Richiesta revisione: Shotwell

Silvio silviopen@gmail.com
Lun 16 Nov 2009 13:12:50 CET


Il giorno lun, 16/11/2009 alle 12.28 +0100, caccolangrifata ha scritto:
> Salve,
> vi porgo la revisione della traduzione di Shotwell in modo da poterla
> inviare upstream.
> Alcune righe non sono state tradotte, per cui richiedo suggerimenti.
> 
> Grazie Emanuele Grande
> 
> 
> 
> 
> # Italian Traslation for Shotwell
> # PO Message string template file for the Shotwell photo organizer
> # Copyright (C) 2009 Yorba Foundation
> # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
> # Lucas Beeler <lucas@yorba.org>, 2009.
> # Emanuele Grande <caccolangrifata@gmail.com>, 2009
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: shotwell 0.3\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2009-11-02 11:42-0800\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-11-16 12:21+0100\n"
> "Last-Translator: Lucas Beeler <lucas@yorba.org>\n"
> "Language-Team: ALL <>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #: src/AppWindow.vala:103
> msgid "Leave _Fullscreen"
> msgstr "Lascia la modalità _Schermo interno"
> 
s/interno/intero


> #: src/AppWindow.vala:104
> msgid "Leave fullscreen"
> msgstr "Lascia la modalità schermo interno"
> 

come la precedente

> #: src/AppWindow.vala:355
> #, fuzzy
> msgid "_Quit"
> msgstr "_Esci"
> 
> #: src/AppWindow.vala:356
> msgid "Quit Shotwell"
> msgstr "Esci da Shotwell"
> 
> #: src/AppWindow.vala:361
> #, fuzzy
> msgid "_About"
> msgstr "_Informazioni"
> 
> #: src/AppWindow.vala:362
> msgid "About Shotwell"
> msgstr "Informazioni su Shotwell"
> 
> #: src/AppWindow.vala:367
> #, fuzzy
> msgid "_Fullscreen"
> msgstr "_Schermo intero"
> 
> #: src/AppWindow.vala:368
> msgid "Use Shotwell at fullscreen"
> msgstr "Usa Shotwell a schermo intero"
> 
> #: src/AppWindow.vala:373
> #, fuzzy
> msgid "_Contents"
> msgstr "_Contenuti"
> 
> #: src/AppWindow.vala:374
> msgid "More informaton on Shotwell"
> msgstr "Altre informazioni su Shotwell"
> 
> #: src/AppWindow.vala:428
> msgid "Pictures"
> msgstr "Immagini"
> 
> #: src/AppWindow.vala:513
> msgid "Visit the Yorba web site"
> msgstr "Visita il sito web di Yorba"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:56 src/CollectionPage.vala:118
> msgid "Settings"
> msgstr "Impostazioni"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:58
> #, fuzzy
> msgid "Delay:"
> msgstr "Ritardo:"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:59
> msgid "seconds"
> msgstr "secondi"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:90 src/CollectionPage.vala:441
> msgid "Slideshow"
> msgstr "Proiezione"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:97
> msgid "Back"
> msgstr "Indietro"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:98
> msgid "Go to the previous photo"
> msgstr "Vai alla foto precedente"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:104 src/CollectionPage.vala:211
> msgid "Pause"
> msgstr "Pausa"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:105 src/CollectionPage.vala:212
> msgid "Pause the slideshow"
> msgstr "Pausa la proiezione"
> 
forse sarebbe più corretto "Metti in pausa la proiezione"


> #: src/CollectionPage.vala:111
> msgid "Next"
> msgstr "Prossimo"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:112
> msgid "Go to the next photo"
> msgstr "Vai alla foto successiva"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:119
> msgid "Change slideshow settings"
> msgstr "Cambia impostazioni della proiezione"
> 
Anche qui, credo si possa tradurre "Cambia le impostazioni della
proiezione"

> #: src/CollectionPage.vala:174
> msgid "All photo source files are missing."
> msgstr "Mancano tutte i file delle foto"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:207
> msgid "Play"
> msgstr "Riprodici"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:208
> msgid "Continue the slideshow"
> msgstr "Continua con la proiezione"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:442
> msgid "Start a slideshow of these photos"
> msgstr "Inizia una proiezione di queste foto"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:464
> msgid "Adjust the size of the thumbnails"
> msgstr "Regola la dimensione delle miniature"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:483 src/EventsDirectoryPage.vala:115
> #: src/ImportPage.vala:331 src/ImportPage.vala:1017
> src/PhotoPage.vala:1151
> #: src/PhotoPage.vala:1436
> msgid "_File"
> msgstr "_File"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:488 src/PhotoPage.vala:1156
> msgid "_Export Photos..."
> msgstr "_Esporta foto"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:489
> msgid "Export selected photos to disk"
> msgstr "Esporta le foto selezionate su un disco"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:493 src/EventsDirectoryPage.vala:127
> #: src/ImportPage.vala:345
> #, fuzzy
> msgid "_Edit"
> msgstr "_Modifica"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:498 src/ImportPage.vala:350
> #, fuzzy
> msgid "Select _All"
> msgstr "_Seleziona tutto"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:499
> msgid "Select all the photos in the library"
> msgstr "Seleziona tutte le foto nella libreria"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:504
> #, fuzzy
> msgid "_Remove"
> msgstr "_Elimina"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:505
> msgid "Remove the selected photos from the library"
> msgstr "Elimina le foto selezionate dalla libreria"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:510
> #, fuzzy
> msgid "_Photos"
> msgstr "Foto"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:515
> #, fuzzy
> msgid "Zoom _In"
> msgstr "_Aumenta zoom"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:516
> msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
> msgstr "Aumenta l'ingrandimento delle miniature"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:521
> #, fuzzy
> msgid "Zoom _Out"
> msgstr "_Diminuisce zoom"
> 
è un comando, quindi "_Diminuisci zoom"

> #: src/CollectionPage.vala:522
> msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
> msgstr "Diminuisce l'ingrandimento delle miniature"
> 
segue la scelta della precedente

> #: src/CollectionPage.vala:527 src/PhotoPage.vala:1182
> src/PhotoPage.vala:1470
> #, fuzzy
> msgid "Rotate _Right"
> msgstr "Ruota a _destra"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:528 src/PhotoPage.vala:1183
> src/PhotoPage.vala:1471
> msgid "Rotate the selected photos clockwise"
> msgstr "Ruota la foto selezionata in senso orario"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:533 src/PhotoPage.vala:1188
> src/PhotoPage.vala:1476
> #, fuzzy
> msgid "Rotate _Left"
> msgstr "Ruota a _sinistra"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:534 src/PhotoPage.vala:1189
> src/PhotoPage.vala:1477
> msgid "Rotate the selected photos counterclockwise"
> msgstr "Ruota la foto selezionata in senso antiorario"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:539 src/PhotoPage.vala:1194
> src/PhotoPage.vala:1482
> #, fuzzy
> msgid "_Mirror"
> msgstr "Copia"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:540 src/PhotoPage.vala:1195
> src/PhotoPage.vala:1483
> msgid "Make mirror images of the selected photos"
> msgstr "Crea una copia delle foto selezionate"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:545 src/PhotoPage.vala:1206
> src/PhotoPage.vala:1488
> #, fuzzy
> msgid "Re_vert to Original"
> msgstr "Ri_torna all'originale"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:546
> msgid "Revert to original photo"
> msgstr "Ritorna alla foto originale"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:551
> msgid "_Slideshow"
> msgstr "Proiezione"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:552
> #, fuzzy
> msgid "Play a slideshow"
> msgstr "Riproduce una proiezione"
> 
s/Riproduce/riproduci

> #: src/CollectionPage.vala:556 src/EventsDirectoryPage.vala:119
> #: src/ImportPage.vala:355 src/ImportPage.vala:1027
> src/PhotoPage.vala:1161
> #: src/PhotoPage.vala:1493
> #, fuzzy
> msgid "_View"
> msgstr "_Mostra"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:560
> #, fuzzy
> msgid "Sort _Photos"
> msgstr "Ordina _foto"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:564 src/EventsDirectoryPage.vala:123
> #: src/ImportPage.vala:359 src/ImportPage.vala:1031
> src/PhotoPage.vala:1211
> #: src/PhotoPage.vala:1497
> #, fuzzy
> msgid "_Help"
> msgstr "_Aiuto"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:575 src/ImportPage.vala:320
> msgid "_Titles"
> msgstr "_Titoli"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:576 src/ImportPage.vala:321
> msgid "Display the title of each photo"
> msgstr "Mostra il titolo do ogni foto"
> 
s/do/di

> #: src/CollectionPage.vala:587
> msgid "By _Title"
> msgstr "Per _titolo"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:588
> msgid "Sort photos by title"
> msgstr "Ordina foto per titolo"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:593
> msgid "By Exposure _Date"
> msgstr "Per _data di esposizione"

> #: src/CollectionPage.vala:594
> msgid "Sort photos by exposure date"
> msgstr "Ordina foto per data di esposizione"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:605 src/LibraryWindow.vala:301
> #, fuzzy
> msgid "_Ascending"
> msgstr "_Crescente"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:606 src/LibraryWindow.vala:302
> msgid "Sort photos in an ascending order"
> msgstr "Ordina le foto in modo crescente"
> 
s/modo/ordine

> #: src/CollectionPage.vala:611 src/LibraryWindow.vala:308
> #, fuzzy
> msgid "D_escending"
> msgstr "D_ecresente"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:612 src/LibraryWindow.vala:309
> msgid "Sort photos in a descending order"
> msgstr "Ordina le foto in modo decrescente"
> 
s/modo/ordine

> #: src/CollectionPage.vala:748
> msgid "A photo source file is missing."
> msgstr "Manca il file di una foto"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:749
> #, c-format
> msgid "%d photo source files missing."
> msgstr "Manca il file della foto %d"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:809 src/Dialogs.vala:14
> src/PhotoPage.vala:1269
> msgid "Export Photo"
> msgstr "Esporta foto"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:811 src/Dialogs.vala:36 src/Dialogs.vala:54
> msgid "Export Photos"
> msgstr "Esporta foto"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:832 src/CollectionPage.vala:866
> #, c-format
> msgid "Unable to export photo %s: %s"
> msgstr "Impossibile esportare foto %s %s"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:853
> #, fuzzy
> msgid "Exporting..."
> msgstr "Esporto..."
> 
s/Esporto/Esportazione (o meglio ancora "Esportazione in corso...")

> #: src/CollectionPage.vala:932
> msgid ""
> "This will remove the selected photos from your Shotwell library.  Would
> you "
> "also like to delete the files from disk?\n"
> "\n"
> "This action cannot be undone."
> msgstr ""
> "Questa azione rimuoverà la foto selezionata dalla libreria di Shotwell.
> Si "
andrebbe resa impersonale s/si vuole cancellare/cancellare (o meglio
"eliminare")

> "vuole cancellare anche la il file dal disco?\n"
> "\n"
> "Questa azione non può essere ripristinata."
> 
> #: src/CollectionPage.vala:936
> msgid "Only _Remove"
> msgstr "Rimuovi"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:938
> msgid "Remove"
> msgstr "Elimina"
> 
> #: src/CollectionPage.vala:966
> msgid "Removing..."
> msgstr "Elimina..."
> 
come per esportazione:
s/Elimina/Eliminazione

> #: src/CollectionPage.vala:1016 src/CollectionPage.vala:1020
> msgid "Rotating..."
> msgstr "Ruota..."
> 
> #: src/CollectionPage.vala:1024
> msgid "Mirroring..."
> msgstr "Copia..."
> 
> #: src/CollectionPage.vala:1037
> msgid "Reverting..."
> msgstr "Ripristino..."
> 
> #: src/CollectionPage.vala:1188
> msgid "Photos"
> msgstr "Foto"
> 
> #: src/DatabaseTables.vala:1268
> #, c-format
> msgid "Event %lld"
> msgstr "Evento %lld"
> 
> #: src/Dialogs.vala:53
> #, c-format
> msgid "%s already exists.  Overwrite?"
> msgstr "%s già esiste.  Sovrascrivere?"
> 
> #: src/Dialogs.vala:122
> msgid "Quality"
> msgstr "Qualità"
> 
> #: src/Dialogs.vala:125
> msgid "Scaling constraint"
> msgstr ""
> 
letteralmente mi sembra "limita il ridimensionamento", ma non conosco
l'applicazione. Potrebbe essere "adatta" (alla pagina o finestra)?

> #: src/Dialogs.vala:130
> msgid " pixels"
> msgstr " pixel"
> 
> #: src/Dialogs.vala:251
> msgid "1 more photo not imported.\n"
> msgstr "1 foto non importata.\n"
> 
> #: src/Dialogs.vala:253
> #, c-format
> msgid "%d more photos not imported.\n"
> msgstr "%d foto non importate\n"
> 
> #: src/Dialogs.vala:279
> msgid "1 photo successfully imported.\n"
> msgstr "1 foto importata con successo\n"
> 
> #: src/Dialogs.vala:281
> #, c-format
> msgid "%d photos successfully imported.\n"
> msgstr "%d foto importate con successo\n"
> 
> #: src/Dialogs.vala:289
> msgid "1 photo already in library was not imported.\n"
> msgstr "1 foto già presente nella libreria non è stata importata\n"
> 
> #: src/Dialogs.vala:291
> #, c-format
> msgid "%d photos already in library were not imported.\n"
> msgstr "%d foto già presenti nella libreria non sono state importate\n"
> 
> #: src/Dialogs.vala:303
> msgid "1 photo failed to import due to file or hardware error.\n"
> msgstr "Una foto non è stata importata a causa di un errore file o
> hardware\n"
> 
S/errore file/errore nel file

> #: src/Dialogs.vala:305
> #, c-format
> msgid "%d photos failed to import due to file or hardware error.\n"
> msgstr "%d foto non sono state importate a causa di errori file o
> hardware\n"
> 
> #: src/Dialogs.vala:317
> msgid "1 unsupported photo skipped.\n"
> msgstr "Saltata una foto non supportata\n"
> 
> #: src/Dialogs.vala:319
> #, c-format
> msgid "%d unsupported photos skipped.\n"
> msgstr "Saltate %d foto non supportate\n"
> 
> #: src/Dialogs.vala:330
> #, fuzzy
> msgid "1 photo skipped due to user cancel.\n"
> msgstr "Una foto saltata a causa della cancellazione dell'utente\n"
> 
> #: src/Dialogs.vala:332
> #, c-format
> msgid "%d photos skipped due to user cancel.\n"
> msgstr "%d foto saltate a causa della cancellazione dell'utente\n"
> 
> #: src/Dialogs.vala:345
> msgid "No photos imported.\n"
> msgstr "Nessuna foto importata\n"
> 
> #: src/Dialogs.vala:365
> msgid "Import Complete"
> msgstr "Completato l'importazione"
> 
importazione è femminile, ma credo sia meglio "Importazione completata"

> #: src/Dialogs.vala:383
> msgid "Rename Event"
> msgstr "Rinomina evento"
> 
> #: src/Dialogs.vala:385
> msgid "Name:"
> msgstr "Nome:"
> 
> #: src/Dialogs.vala:462
> #, c-format
> msgid "%d%%"
> msgstr "%d%%"
> 
> #: src/Dimensions.vala:16
> msgid "Original size"
> msgstr "Dimensione originale"
> 
> #: src/Dimensions.vala:19
> msgid "Width or height"
> msgstr "Altezza o larghezza"
> 
> #: src/Dimensions.vala:22
> msgid "Width"
> msgstr "Altezza"
> 
> #: src/Dimensions.vala:25
> msgid "Height"
> msgstr "Larghezza"
> 
> #: src/EditingTools.vala:475
> msgid "Return to current photo dimensions"
> msgstr "Ritorna alle dimensioni correnti della foto"
> 
> #: src/EditingTools.vala:478
> #, fuzzy
> msgid "Set the crop for this photo"
> msgstr "Impostare l'area da ritagliare per questa foto"
> 
> #: src/EditingTools.vala:491
> msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape
> orientations"
> msgstr ""
> 
Ruota il ritaglio da verticale a orizzontale

> #: src/EditingTools.vala:553
> msgid "Unconstrained"
> msgstr ""
> 
si può tradurre con "non vincolato", ma a cosa si riferisce?

> #: src/EditingTools.vala:554
> msgid "Square"
> msgstr "Quadrato"
> 
> #: src/EditingTools.vala:555
> msgid "Screen"
> msgstr "Schermo"
> 
> #: src/EditingTools.vala:556
> msgid "Original Size"
> msgstr "Dimensione originale"
> 
> #: src/EditingTools.vala:557 src/EditingTools.vala:560
> #: src/EditingTools.vala:568 src/EditingTools.vala:576
> msgid "-"
> msgstr "-"
> 
> #: src/EditingTools.vala:558
> msgid "SD Video (4 : 3)"
> msgstr "Video SD (4:3)"
> 
> #: src/EditingTools.vala:559
> msgid "HD Video (16 : 9)"
> msgstr "Video HD (16:9)"
> 
> #: src/EditingTools.vala:561
> msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
> msgstr "Portafoglio (2 x 3 in)"
> 
> #: src/EditingTools.vala:562
> msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
> msgstr ""
> 
> #: src/EditingTools.vala:563
> msgid "4 x 6 in."
> msgstr "4 x 6 in."
> 
> #: src/EditingTools.vala:564
> msgid "5 x 7 in."
> msgstr "5 x 7 in."
> 
> #: src/EditingTools.vala:565
> msgid "8 x 10 in."
> msgstr "8 x 10 in."
> 
> #: src/EditingTools.vala:566
> msgid "11 x 14 in."
> msgstr "11 x 14 in."
> 
> #: src/EditingTools.vala:567
> msgid "16 x 20 in."
> msgstr "16 x 20 in."
> 
> #: src/EditingTools.vala:569
> msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
> msgstr ""
> 
> #: src/EditingTools.vala:570
> msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
> msgstr "Cartolina (10 x 15 cm)"
> 
> #: src/EditingTools.vala:571
> msgid "13 x 18 cm"
> msgstr "13 x 18 cm"
> 
> #: src/EditingTools.vala:572
> msgid "18 x 24 cm"
> msgstr "18 x 24 cm"
> 
> #: src/EditingTools.vala:573
> msgid "20 x 30 cm"
> msgstr "20 x 30 cm"
> 
> #: src/EditingTools.vala:574
> msgid "24 x 40 cm"
> msgstr "24 x 40 cm"
> 
> #: src/EditingTools.vala:575
> msgid "30 x 40 cm"
> msgstr "30 x 40 cm"
> 
> #: src/EditingTools.vala:577
> msgid "Custom"
> msgstr "Personalizzato"
> 
> #: src/EditingTools.vala:1658 src/Properties.vala:241
> msgid "Size:"
> msgstr "Dimensioni:"
> 
> #: src/EditingTools.vala:1673
> msgid "Close the red-eye tool"
> msgstr "Chiude lo strumento occhi-rossi"
> 
> #: src/EditingTools.vala:1676
> msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
> msgstr "Rimuove ogni effetto di occhi rossi nella selezione"
> 
s/effetto di occhi rossi/effetto occhi rossi

> #: src/EditingTools.vala:1974
> msgid "Reset"
> msgstr "Risetta"
s/Risetta/Resetta

> 
> #: src/EditingTools.vala:1987
> msgid "Exposure:"
> msgstr "Esposizione:"
> 
> #: src/EditingTools.vala:1995
> msgid "Saturation:"
> msgstr "Saturazione:"
> 
> #: src/EditingTools.vala:2003
> msgid "Tint:"
> msgstr "Tinta:"
> 
> #: src/EditingTools.vala:2012
> msgid "Temperature:"
> msgstr "Temperatura:"
> 
> #: src/EditingTools.vala:2020
> msgid "Shadows:"
> msgstr "Ombre:"
> 
> #: src/EventsDirectoryPage.vala:131 src/EventsDirectoryPage.vala:241
> msgid "Rename Event..."
> msgstr "Rinomina evento..."
> 
> #: src/EventsDirectoryPage.vala:132 src/EventsDirectoryPage.vala:242
> msgid "Rename event"
> msgstr "Rinomina evento"
> 
> #: src/EventsDirectoryPage.vala:237
> msgid "Make _Key Photo for Event"
> msgstr ""
> 
> #: src/EventsDirectoryPage.vala:277
> msgid "Events"
> msgstr "Evento"
> 
> #: src/EventsDirectoryPage.vala:327
> msgid "%Y"
> msgstr "%Y"
> 
> #: src/EventsDirectoryPage.vala:327
> msgid "%B"
> msgstr "%B"
> 
> #: src/image_util.vala:195
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Low (%d%%)"
> msgstr "Basso (%d%%)"
> 
> #: src/image_util.vala:198
> #, c-format
> msgid "Medium (%d%%)"
> msgstr "Medio (%d%%)"
> 
> #: src/image_util.vala:201
> #, c-format
> msgid "High (%d%%)"
> msgstr "Alto (%d%%)"
> 
> #: src/image_util.vala:204
> #, c-format
> msgid "Maximum (%d%%)"
> msgstr "Massimo (%d%%)"
> 
> #: src/ImportPage.vala:228 src/ImportPage.vala:229
> msgid "Camera"
> msgstr "Camera"
> 
> #: src/ImportPage.vala:254
> msgid "Hide photos already imported"
> msgstr "Nascondi le foto già importate"
> 
> #: src/ImportPage.vala:255
> msgid "Only display photos that have not been imported"
> msgstr "Mostra le foto che non sono state importate"
> 
> #: src/ImportPage.vala:336
> #, fuzzy
> msgid "Import _Selected"
> msgstr "Importa i file _selezionati"
> 
> #: src/ImportPage.vala:341
> msgid "Import _All"
> msgstr "Importa tutti i file"
> 
> #: src/ImportPage.vala:351
> msgid "Select all the photos for importing"
> msgstr "Seleziona tutte le foto per importazione"
> 
> #: src/ImportPage.vala:463
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to
> access "
> "it.  Continue?"
> msgstr ""
> "Shotwell necessita di smontare la camera in modo da accedervi.
> Continuare?"
> 
> #: src/ImportPage.vala:469
> msgid "Unmount"
> msgstr "Smonta"
> 
> #: src/ImportPage.vala:474
> msgid "Please unmount the camera."
> msgstr "Per favore smontare la camera."
> 
> #: src/ImportPage.vala:479
> msgid ""
> "The camera is locked by another application.  Shotwell can only access
> the "
> "camera when it's unlocked.  Please close any other application using
> the "
> "camera and try again."
> msgstr ""
> "La camera è bloccata da un'altra applicazione.  Shotwell può accedervi
> solo "
> "quando sarà sbloccata.  Per favore chiudere tutte le altre applicazioni
> che "
> "usano la camera e riprovare."
> 
> #: src/ImportPage.vala:489
> msgid "Please close any other application using the camera."
> msgstr "Per favore chiudere tutte le altre applicazioni che usano la
> camera."
> 
> #: src/ImportPage.vala:494
> #, c-format
> msgid ""
> "Unable to fetch previews from the camera:\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "Impossibile visualizzare l'anteprima dalla camera:\n"
> "%s"
> 
> #: src/ImportPage.vala:512
> msgid "Unmounting..."
> msgstr "Smonta..."
> 
> #: src/ImportPage.vala:531
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Unable to unmount camera.  Try dismounting the camera from the file
> manager."
> msgstr ""
> "Impossibile smontare la camera.  Provare a smontare la camera dal file
> "
> "manager"
> 
> #: src/ImportPage.vala:558
> msgid "Fetching photo information"
> msgstr "Recupero informazioni foto"
> 
> #: src/ImportPage.vala:747
> #, c-format
> msgid "Fetching preview for %s"
> msgstr "Recupero anteprima per %s"
> 
> #: src/ImportPage.vala:796
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Error while fetching previews from %s: %s"
> msgstr "Errore mentre si recuperava l'anteprima da %s: %s"
> 
> #: src/ImportPage.vala:837
> #, c-format
> msgid "Unable to lock camera: %s"
> msgstr "Impossibile bloccare la camera: %s"
> 
> #: src/ImportPage.vala:913
> msgid "Delete this photo from camera?"
> msgstr "Cancellare questa foto dalla camera?"
> 
> #: src/ImportPage.vala:914
> #, c-format
> msgid "Delete these %d photos from camera?"
> msgstr "Cancellare queste foto %d dalla camera?"
> 
> #: src/ImportPage.vala:916
> #, fuzzy
> msgid "Keep"
> msgstr "Mantieni"
> 
> #: src/ImportPage.vala:944
> #, c-format
> msgid "Unable to delete %d photos from the camera due to errors."
> msgstr "Impossibile cancellare la foto %d dalla camera a causa di
> errori."
> 
> #: src/ImportPage.vala:988
> msgid "Importing..."
> msgstr "Importazione..."
> 
> #: src/ImportPage.vala:994 src/ImportPage.vala:1023
> msgid "Stop importing photos"
> msgstr "Blocca l'importazione delle foto"
> 
> #: src/ImportPage.vala:1022
> #, fuzzy
> msgid "_Stop Import"
> msgstr "_Blocca importazione"
> 
> #: src/ImportPage.vala:1096
> #, c-format
> msgid "Imported %s"
> msgstr "Importate %s"
> 
> #: src/LibraryWindow.vala:271
> #, fuzzy
> msgid "_Import From Folder..."
> msgstr "_Importa della cartella..."
> 
> #: src/LibraryWindow.vala:272
> msgid "Import photos from disk to library"
> msgstr "Importa foto nella libreria dal disco"
> 
> #: src/LibraryWindow.vala:277
> msgid "Sort _Events"
> msgstr "Ordina _eventi"
> 
> #: src/LibraryWindow.vala:288
> msgid "Basic _Information"
> msgstr "Informazioni di base"
> 
> #: src/LibraryWindow.vala:289
> #, fuzzy
> msgid "Display basic information of the selection"
> msgstr "Mostra le informazioni di base della foto selezionata"
> 
> #: src/LibraryWindow.vala:398
> #, c-format
> msgid "_Copy files to %s photo library"
> msgstr "_Copia file nella libreria %s"
> 
> #: src/LibraryWindow.vala:401
> msgid "Import From Folder"
> msgstr "Importa dalla cartella"
> 
> #: src/LibraryWindow.vala:539
> #, c-format
> msgid ""
> "Shotwell can copy or move the photos into your %s directory, or it can
> link "
> "to the photos without duplicating them."
> msgstr ""
> "Shotwell può copiare o spostare le foto nella cartella %s, o può
> collegare "
> "le foto senza duplicarle."
> 
> #: src/LibraryWindow.vala:545
> msgid "Copy into Library"
> msgstr "Copia nella libreria"
> 
> #: src/LibraryWindow.vala:546
> msgid "Create Links"
> msgstr "Crea collegamento"
> 
> #: src/LibraryWindow.vala:547
> msgid "Import to Library"
> msgstr "Importa nella libreria"
> 
> #: src/LibraryWindow.vala:763
> msgid "Cameras"
> msgstr "Camere"
> 
> #: src/main.vala:64
> #, c-format
> msgid ""
> "The database for your photo library is not compatible with this version
> of "
> "Shotwell.  It appears it was created by Shotwell %s.  Please clear your
> "
> "library by deleting %s and re-import your photos."
> msgstr ""
> "Il database della libreria non è compatibile con questa versione di "
> "Shotwell.  Sembra sia stato creato dalla versione %s di Shotwell.  Per
> "
> "favore pulisci la libreria cancellando %s e reimporta le foto."
> 
> #: src/PhotoPage.vala:76
> msgid "Crop"
> msgstr "Ritagliare"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:77
> msgid "Crop the photo's size"
> msgstr "Ritaglia la dimensione della foto"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:83
> msgid "Red-eye"
> msgstr "Occhi rossi"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:84
> msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
> msgstr "Riduce o elimina ogni effetto occhi-rossi dalla foto"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:90
> msgid "Adjust"
> msgstr "Corregge"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:91
> msgid "Adjust the photo's color and tone"
> msgstr "Corregge il colore e il tono della foto"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:97
> msgid "Enhance"
> msgstr "Migliora"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:98 src/PhotoPage.vala:1201
> #, fuzzy
> msgid "Automatically improve the photo's appearance"
> msgstr "Migliora automaticamente la foto"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:109
> msgid "Previous photo"
> msgstr "Foto precedente"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:114
> msgid "Next photo"
> msgstr "Foto successiva"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:683
> msgid "Photo source file is missing."
> msgstr "Manca il file della foto."
> 
> #: src/PhotoPage.vala:855
> #, c-format
> msgid "Photo source file missing: %s"
> msgstr "Manca il file della foto: %s"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1157
> msgid "Export photo to disk"
> msgstr "Esporta foto sul disco"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1165 src/PhotoPage.vala:1453
> #, fuzzy
> msgid "_Photo"
> msgstr "_Foto"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1170 src/PhotoPage.vala:1458
> msgid "_Previous Photo"
> msgstr "Foto _precedente"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1171 src/PhotoPage.vala:1459
> msgid "Previous Photo"
> msgstr "Foto precedente"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1176 src/PhotoPage.vala:1464
> msgid "_Next Photo"
> msgstr "Foto _successiva"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1177 src/PhotoPage.vala:1465
> msgid "Next Photo"
> msgstr "Foto successiva"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1200
> #, fuzzy
> msgid "_Enhance"
> msgstr "_Migliora"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1207 src/PhotoPage.vala:1489
> msgid "Revert to the original photo"
> msgstr "Ritorna alla foto originale"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1284
> #, c-format
> msgid "Unable to export %s: %s"
> msgstr "Impossibile esportare %s: %s"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1441
> msgid "_Save"
> msgstr "_Salva"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1442
> msgid "Save photo"
> msgstr "Salva foto"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1447
> msgid "Save _As..."
> msgstr "S_alva come..."
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1448
> msgid "Save photo with a different name"
> msgstr "Salva foto con un nome differente"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1559
> #, c-format
> msgid "Lose changes to %s?"
> msgstr "Perdere le modifiche per %s?"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1582
> #, c-format
> msgid "Error while saving photo: %s"
> msgstr "Errore mentre si salvava la foto: %s"
> 
> #: src/PhotoPage.vala:1608 src/PhotoPage.vala:1617
> msgid "Save As"
> msgstr "Salva come"
> 
> #: src/Photo.vala:30
> #, fuzzy
> msgid "Success"
> msgstr "Successo"
> 
> #: src/Photo.vala:33
> msgid "File error"
> msgstr "Errore file"
> 
> #: src/Photo.vala:36
> msgid "Unable to decode file"
> msgstr "Impossibile decodificare il file"
> 
> #: src/Photo.vala:39
> msgid "Database error"
> msgstr "Errore del database"
> 
> #: src/Photo.vala:42
> msgid "User aborted import"
> msgstr "Importazione annullata dall'utente"
> 
> #: src/Photo.vala:45
> msgid "Not a file"
> msgstr "Non è un file"
> 
> #: src/Photo.vala:48
> msgid "File already exists in database"
> msgstr "Il file già esiste nel database"
> 
> #: src/Photo.vala:51
> msgid "Unsupported file format"
> msgstr "Formato del file non supportato"
> 
> #: src/Photo.vala:56
> #, c-format
> msgid "Bad import result (%d)"
> msgstr "Cattivo risultato di importazione (%d)"
> 
> # Locale-specific time format string, conforming to POSIX
> time-formatting conventions. See the manpage for strftime for a list of
> applicable format specifiers and their meanings. Translators should
> localize this string to reflect the time formatting conventions of their
> language, country, and region.
> #: src/Properties.vala:42
> msgid "%I:%M %p"
> msgstr "%I:%M %p"
> 
> #: src/Properties.vala:54
> msgid "Today"
> msgstr "Oggi"
> 
> #: src/Properties.vala:56
> msgid "Yesterday"
> msgstr "Ieri"
> 
> #: src/Properties.vala:190
> msgid "Title:"
> msgstr "Titolo:"
> 
> #: src/Properties.vala:193
> msgid "Items:"
> msgstr "Oggetti:"
> 
> #: src/Properties.vala:198
> #, c-format
> msgid "%d Event"
> msgstr "Evento %d"
> 
> #: src/Properties.vala:200
> #, c-format
> msgid "%d Events"
> msgstr "Eventi %d"
> 
> #: src/Properties.vala:208
> #, c-format
> msgid "%d Photo"
> msgstr "Foto %d"
> 
> #: src/Properties.vala:210
> #, c-format
> msgid "%d Photos"
> msgstr "Foto %d"
> 
> #: src/Properties.vala:223
> msgid "Date:"
> msgstr "Data:"
> 
> #: src/Properties.vala:227
> #, fuzzy
> msgid "Time:"
> msgstr "Ora:"
> 
> #: src/Properties.vala:230 src/Properties.vala:235
> msgid "From:"
> msgstr "Da:"
> 
> #: src/Properties.vala:231 src/Properties.vala:236
> msgid "To:"
> msgstr "A:"
> 
> #: src/Resources.vala:14
> msgid "Photo Organizer"
> msgstr "Organizzatore di foto"
> 
> #: src/Resources.vala:15
> msgid "Photo Viewer"
> msgstr "Visualizzatore di foto"
> 
> #: src/Resources.vala:17
> msgid "Copyright 2009 Yorba Foundation"
> msgstr "Copyright 2009 Yorba Foundation"
> 
> #: src/Resources.vala:67 src/Resources.vala:68
> msgid "Rotate"
> msgstr "Ruota"
> 
> #: src/Resources.vala:69
> msgid "Rotate the photo(s) right"
> msgstr "Ruota la(e) foto a destra"
> 
> #: src/Resources.vala:70
> msgid "Rotate the photo(s) left"
> msgstr "Ruota la(e) foto a sinistra"
> 
> # Locale-specific date format string, conforming to POSIX
> date-formatting conventions. See the manpage for strftime for a list of
> applicable format specifiers and their meanings. Translators should
> localize this string to reflect the date formatting conventions of their
> language, country, and region.
> #: src/util.vala:325
> msgid "%a %b %d, %Y"
> msgstr "%a %b %d, %Y"
> 
> --
> principale: http://www.linux.it/tp/
> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html



Maggiori informazioni sulla lista tp