Richiesta revisione: Shotwell

caccolangrifata caccolangrifata@gmail.com
Lun 16 Nov 2009 22:03:54 CET


Rinvio l'intero file tradotto e senza stringhe fuzzy. Ho controllato i
tasti veloci (_File per intendere :D ) e sembra tutto a posto. Inoltre
ho adattato anche le stringhe delle date.

Grazie Emanuele

# Italian Traslation for Shotwell
# PO Message string template file for the Shotwell photo organizer
# Copyright (C) 2009 Yorba Foundation
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
# Lucas Beeler <lucas@yorba.org>, 2009.
# Emanuele Grande <caccolangrifata@gmail.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 11:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Lucas Beeler <lucas@yorba.org>\n"
"Language-Team: ALL <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/AppWindow.vala:103
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Esci dalla modalità _Schermo intero"

#: src/AppWindow.vala:104
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Esce dalla modalità schermo intero"

#: src/AppWindow.vala:355
msgid "_Quit"
msgstr "_Chiudi"

#: src/AppWindow.vala:356
msgid "Quit Shotwell"
msgstr "Esci da Shotwell"

#: src/AppWindow.vala:361
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"

#: src/AppWindow.vala:362
msgid "About Shotwell"
msgstr "Informazioni su Shotwell"

#: src/AppWindow.vala:367
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"

#: src/AppWindow.vala:368
msgid "Use Shotwell at fullscreen"
msgstr "Usa Shotwell a schermo intero"

#: src/AppWindow.vala:373
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"

#: src/AppWindow.vala:374
msgid "More informaton on Shotwell"
msgstr "Altre informazioni su Shotwell"

#: src/AppWindow.vala:428
msgid "Pictures"
msgstr "Immagini"

#: src/AppWindow.vala:513
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Visita il sito web di Yorba"

#: src/CollectionPage.vala:56 src/CollectionPage.vala:118
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: src/CollectionPage.vala:58
msgid "Delay:"
msgstr "Ritardo:"

#: src/CollectionPage.vala:59
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: src/CollectionPage.vala:90 src/CollectionPage.vala:441
msgid "Slideshow"
msgstr "Proiezione"

#: src/CollectionPage.vala:97
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: src/CollectionPage.vala:98
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Vai alla foto precedente"

#: src/CollectionPage.vala:104 src/CollectionPage.vala:211
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: src/CollectionPage.vala:105 src/CollectionPage.vala:212
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Metti in pausa la proiezione"

#: src/CollectionPage.vala:111
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"

#: src/CollectionPage.vala:112
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Vai alla foto successiva"

#: src/CollectionPage.vala:119
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Cambia le impostazioni della proiezione"

#: src/CollectionPage.vala:174
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Mancano tutte i file delle foto"

#: src/CollectionPage.vala:207
msgid "Play"
msgstr "Riprodici"

#: src/CollectionPage.vala:208
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Continua con la proiezione"

#: src/CollectionPage.vala:442
msgid "Start a slideshow of these photos"
msgstr "Inizia una proiezione di queste foto"

#: src/CollectionPage.vala:464
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Regola la dimensione delle miniature"

#: src/CollectionPage.vala:483 src/EventsDirectoryPage.vala:115
#: src/ImportPage.vala:331 src/ImportPage.vala:1017
src/PhotoPage.vala:1151
#: src/PhotoPage.vala:1436
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: src/CollectionPage.vala:488 src/PhotoPage.vala:1156
msgid "_Export Photos..."
msgstr "_Esporta foto"

#: src/CollectionPage.vala:489
msgid "Export selected photos to disk"
msgstr "Esporta le foto selezionate su un disco"

#: src/CollectionPage.vala:493 src/EventsDirectoryPage.vala:127
#: src/ImportPage.vala:345
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: src/CollectionPage.vala:498 src/ImportPage.vala:350
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"

#: src/CollectionPage.vala:499
msgid "Select all the photos in the library"
msgstr "Seleziona tutte le foto nella libreria"

#: src/CollectionPage.vala:504
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimina"

#: src/CollectionPage.vala:505
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Elimina le foto selezionate dalla libreria"

#: src/CollectionPage.vala:510
msgid "_Photos"
msgstr "F_oto"

#: src/CollectionPage.vala:515
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aumenta zoom"

#: src/CollectionPage.vala:516
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "Aumenta l'ingrandimento delle miniature"

#: src/CollectionPage.vala:521
msgid "Zoom _Out"
msgstr "D_iminuisci zoom"

#: src/CollectionPage.vala:522
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "Diminuisci l'ingrandimento delle miniature"

#: src/CollectionPage.vala:527 src/PhotoPage.vala:1182
src/PhotoPage.vala:1470
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"

#: src/CollectionPage.vala:528 src/PhotoPage.vala:1183
src/PhotoPage.vala:1471
msgid "Rotate the selected photos clockwise"
msgstr "Ruota la foto selezionata in senso orario"

#: src/CollectionPage.vala:533 src/PhotoPage.vala:1188
src/PhotoPage.vala:1476
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ruota a _sinistra"

#: src/CollectionPage.vala:534 src/PhotoPage.vala:1189
src/PhotoPage.vala:1477
msgid "Rotate the selected photos counterclockwise"
msgstr "Ruota la foto selezionata in senso antiorario"

#: src/CollectionPage.vala:539 src/PhotoPage.vala:1194
src/PhotoPage.vala:1482
msgid "_Mirror"
msgstr "Rifletti"

#: src/CollectionPage.vala:540 src/PhotoPage.vala:1195
src/PhotoPage.vala:1483
msgid "Make mirror images of the selected photos"
msgstr "Crea una copia delle foto selezionate"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/PhotoPage.vala:1206
src/PhotoPage.vala:1488
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "Ri_torna all'originale"

#: src/CollectionPage.vala:546
msgid "Revert to original photo"
msgstr "Ritorna alla foto originale"

#: src/CollectionPage.vala:551
msgid "_Slideshow"
msgstr "Proiezione"

#: src/CollectionPage.vala:552
msgid "Play a slideshow"
msgstr "Riproduci una proiezione"

#: src/CollectionPage.vala:556 src/EventsDirectoryPage.vala:119
#: src/ImportPage.vala:355 src/ImportPage.vala:1027
src/PhotoPage.vala:1161
#: src/PhotoPage.vala:1493
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: src/CollectionPage.vala:560
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Ordina _foto"

#: src/CollectionPage.vala:564 src/EventsDirectoryPage.vala:123
#: src/ImportPage.vala:359 src/ImportPage.vala:1031
src/PhotoPage.vala:1211
#: src/PhotoPage.vala:1497
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: src/CollectionPage.vala:575 src/ImportPage.vala:320
msgid "_Titles"
msgstr "_Titoli"

#: src/CollectionPage.vala:576 src/ImportPage.vala:321
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "Mostra il titolo di ogni foto"

#: src/CollectionPage.vala:587
msgid "By _Title"
msgstr "Per _titolo"

#: src/CollectionPage.vala:588
msgid "Sort photos by title"
msgstr "Ordina foto per titolo"

#: src/CollectionPage.vala:593
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "Per _data di esposizione"

#: src/CollectionPage.vala:594
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "Ordina foto per data di esposizione"

#: src/CollectionPage.vala:605 src/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Ascending"
msgstr "_Crescente"

#: src/CollectionPage.vala:606 src/LibraryWindow.vala:302
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "Ordina le foto in ordine crescente"

#: src/CollectionPage.vala:611 src/LibraryWindow.vala:308
msgid "D_escending"
msgstr "D_ecresente"

#: src/CollectionPage.vala:612 src/LibraryWindow.vala:309
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "Ordina le foto in ordine decrescente"

#: src/CollectionPage.vala:748
msgid "A photo source file is missing."
msgstr "Manca il file di una foto"

#: src/CollectionPage.vala:749
#, c-format
msgid "%d photo source files missing."
msgstr "Manca il file della foto %d"

#: src/CollectionPage.vala:809 src/Dialogs.vala:14
src/PhotoPage.vala:1269
msgid "Export Photo"
msgstr "Esporta foto"

#: src/CollectionPage.vala:811 src/Dialogs.vala:36 src/Dialogs.vala:54
msgid "Export Photos"
msgstr "Esporta foto"

#: src/CollectionPage.vala:832 src/CollectionPage.vala:866
#, c-format
msgid "Unable to export photo %s: %s"
msgstr "Impossibile esportare foto %s: %s"

#: src/CollectionPage.vala:853
msgid "Exporting..."
msgstr "Esportazione in corso..."

#: src/CollectionPage.vala:932
msgid ""
"This will remove the selected photos from your Shotwell library.  Would
you "
"also like to delete the files from disk?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"Questa azione rimuoverà la foto selezionata dalla libreria di Shotwell.
"
"Eliminare anche la il file dal disco?\n"
"\n"
"Questa azione non può essere ripristinata."

#: src/CollectionPage.vala:936
msgid "Only _Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: src/CollectionPage.vala:938
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"

#: src/CollectionPage.vala:966
msgid "Removing..."
msgstr "Eliminazione..."

#: src/CollectionPage.vala:1016 src/CollectionPage.vala:1020
msgid "Rotating..."
msgstr "Ruota..."

#: src/CollectionPage.vala:1024
msgid "Mirroring..."
msgstr "Copia..."

#: src/CollectionPage.vala:1037
msgid "Reverting..."
msgstr "Ripristino..."

#: src/CollectionPage.vala:1188
msgid "Photos"
msgstr "Foto"

#: src/DatabaseTables.vala:1268
#, c-format
msgid "Event %lld"
msgstr "Evento %lld"

#: src/Dialogs.vala:53
#, c-format
msgid "%s already exists.  Overwrite?"
msgstr "%s già esiste.  Sovrascrivere?"

#: src/Dialogs.vala:122
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"

#: src/Dialogs.vala:125
msgid "Scaling constraint"
msgstr "Vincoli di ridimensionamento"

#: src/Dialogs.vala:130
msgid " pixels"
msgstr " pixel"

#: src/Dialogs.vala:251
msgid "1 more photo not imported.\n"
msgstr "1 foto non importata.\n"

#: src/Dialogs.vala:253
#, c-format
msgid "%d more photos not imported.\n"
msgstr "%d foto non importate\n"

#: src/Dialogs.vala:279
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgstr "1 foto importata con successo\n"

#: src/Dialogs.vala:281
#, c-format
msgid "%d photos successfully imported.\n"
msgstr "%d foto importate con successo\n"

#: src/Dialogs.vala:289
msgid "1 photo already in library was not imported.\n"
msgstr "1 foto già presente nella libreria non è stata importata\n"

#: src/Dialogs.vala:291
#, c-format
msgid "%d photos already in library were not imported.\n"
msgstr "%d foto già presenti nella libreria non sono state importate\n"

#: src/Dialogs.vala:303
msgid "1 photo failed to import due to file or hardware error.\n"
msgstr ""
"Una foto non è stata importata a causa di un errore nel file o hardware
\n"

#: src/Dialogs.vala:305
#, c-format
msgid "%d photos failed to import due to file or hardware error.\n"
msgstr "%d foto non sono state importate a causa di errori file o
hardware\n"

#: src/Dialogs.vala:317
msgid "1 unsupported photo skipped.\n"
msgstr "Saltata una foto non supportata\n"

#: src/Dialogs.vala:319
#, c-format
msgid "%d unsupported photos skipped.\n"
msgstr "Saltate %d foto non supportate\n"

#: src/Dialogs.vala:330
msgid "1 photo skipped due to user cancel.\n"
msgstr "Una foto saltata a causa della cancellazione dell'utente\n"

#: src/Dialogs.vala:332
#, c-format
msgid "%d photos skipped due to user cancel.\n"
msgstr "%d foto saltate a causa della cancellazione dell'utente\n"

#: src/Dialogs.vala:345
msgid "No photos imported.\n"
msgstr "Nessuna foto importata\n"

#: src/Dialogs.vala:365
msgid "Import Complete"
msgstr "Importazione completata"

#: src/Dialogs.vala:383
msgid "Rename Event"
msgstr "Rinomina evento"

#: src/Dialogs.vala:385
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: src/Dialogs.vala:462
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/Dimensions.vala:16
msgid "Original size"
msgstr "Dimensione originale"

#: src/Dimensions.vala:19
msgid "Width or height"
msgstr "Altezza o larghezza"

#: src/Dimensions.vala:22
msgid "Width"
msgstr "Altezza"

#: src/Dimensions.vala:25
msgid "Height"
msgstr "Larghezza"

#: src/EditingTools.vala:475
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Ritorna alle dimensioni correnti della foto"

#: src/EditingTools.vala:478
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Impostare l'area da ritagliare per questa foto"

#: src/EditingTools.vala:491
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape
orientations"
msgstr "Ruota il ritaglio da verticale a orizzontale"

#: src/EditingTools.vala:553
msgid "Unconstrained"
msgstr "Non vincolato"

#: src/EditingTools.vala:554
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"

#: src/EditingTools.vala:555
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"

#: src/EditingTools.vala:556
msgid "Original Size"
msgstr "Dimensione originale"

#: src/EditingTools.vala:557 src/EditingTools.vala:560
#: src/EditingTools.vala:568 src/EditingTools.vala:576
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/EditingTools.vala:558
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "Video SD (4:3)"

#: src/EditingTools.vala:559
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "Video HD (16:9)"

#: src/EditingTools.vala:561
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Portafoglio (2 x 3 in)"

#: src/EditingTools.vala:562
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Biglietto (3 x 5 in)"

#: src/EditingTools.vala:563
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 in."

#: src/EditingTools.vala:564
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 in."

#: src/EditingTools.vala:565
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 in."

#: src/EditingTools.vala:566
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 in."

#: src/EditingTools.vala:567
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 in."

#: src/EditingTools.vala:569
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Metrica portafoglio (9 x 13 cm)"

#: src/EditingTools.vala:570
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Cartolina (10 x 15 cm)"

#: src/EditingTools.vala:571
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 cm"

#: src/EditingTools.vala:572
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 cm"

#: src/EditingTools.vala:573
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 cm"

#: src/EditingTools.vala:574
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 cm"

#: src/EditingTools.vala:575
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 cm"

#: src/EditingTools.vala:577
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: src/EditingTools.vala:1658 src/Properties.vala:241
msgid "Size:"
msgstr "Dimensioni:"

#: src/EditingTools.vala:1673
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Chiude lo strumento occhi-rossi"

#: src/EditingTools.vala:1676
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Rimuove ogni effetto occhi rossi nella selezione"

#: src/EditingTools.vala:1974
msgid "Reset"
msgstr "Resetta"

#: src/EditingTools.vala:1987
msgid "Exposure:"
msgstr "Esposizione:"

#: src/EditingTools.vala:1995
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"

#: src/EditingTools.vala:2003
msgid "Tint:"
msgstr "Tinta:"

#: src/EditingTools.vala:2012
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"

#: src/EditingTools.vala:2020
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombre:"

#: src/EventsDirectoryPage.vala:131 src/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "Rename Event..."
msgstr "Rinomina evento..."

#: src/EventsDirectoryPage.vala:132 src/EventsDirectoryPage.vala:242
msgid "Rename event"
msgstr "Rinomina evento"

#: src/EventsDirectoryPage.vala:237
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Crea una foto _chiave per l'evento"

#: src/EventsDirectoryPage.vala:277
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: src/EventsDirectoryPage.vala:327
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/EventsDirectoryPage.vala:327
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/image_util.vala:195
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Basso (%d%%)"

#: src/image_util.vala:198
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Medio (%d%%)"

#: src/image_util.vala:201
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Alto (%d%%)"

#: src/image_util.vala:204
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Massimo (%d%%)"

#: src/ImportPage.vala:228 src/ImportPage.vala:229
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: src/ImportPage.vala:254
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Nascondi le foto già importate"

#: src/ImportPage.vala:255
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Mostra le foto che non sono state importate"

#: src/ImportPage.vala:336
msgid "Import _Selected"
msgstr "Importa i file _selezionati"

#: src/ImportPage.vala:341
msgid "Import _All"
msgstr "Importa tutti i file"

#: src/ImportPage.vala:351
msgid "Select all the photos for importing"
msgstr "Seleziona tutte le foto per importazione"

#: src/ImportPage.vala:463
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to
access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"Shotwell necessita di smontare la camera in modo da accedervi.
Continuare?"

#: src/ImportPage.vala:469
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"

#: src/ImportPage.vala:474
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Per favore smontare la camera."

#: src/ImportPage.vala:479
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access
the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using
the "
"camera and try again."
msgstr ""
"La camera è bloccata da un'altra applicazione.  Shotwell può accedervi
solo "
"quando sarà sbloccata.  Per favore chiudere tutte le altre applicazioni
che "
"usano la camera e riprovare."

#: src/ImportPage.vala:489
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Per favore chiudere tutte le altre applicazioni che usano la
camera."

#: src/ImportPage.vala:494
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile visualizzare l'anteprima dalla camera:\n"
"%s"

#: src/ImportPage.vala:512
msgid "Unmounting..."
msgstr "Smonta..."

#: src/ImportPage.vala:531
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try dismounting the camera from the file
manager."
msgstr ""
"Impossibile smontare la camera.  Provare a smontare la camera dal file
"
"manager"

#: src/ImportPage.vala:558
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Recupero informazioni foto"

#: src/ImportPage.vala:747
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Recupero anteprima per %s"

#: src/ImportPage.vala:796, c-format
msgid "Error while fetching previews from %s: %s"
msgstr "Errore mentre si recuperava l'anteprima da %s: %s"

#: src/ImportPage.vala:837
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Impossibile bloccare la camera: %s"

#: src/ImportPage.vala:913
msgid "Delete this photo from camera?"
msgstr "Cancellare questa foto dalla camera?"

#: src/ImportPage.vala:914
#, c-format
msgid "Delete these %d photos from camera?"
msgstr "Cancellare queste foto %d dalla camera?"

#: src/ImportPage.vala:916
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"

#: src/ImportPage.vala:944
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photos from the camera due to errors."
msgstr "Impossibile cancellare la foto %d dalla camera a causa di
errori."

#: src/ImportPage.vala:988
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione..."

#: src/ImportPage.vala:994 src/ImportPage.vala:1023
msgid "Stop importing photos"
msgstr "Blocca l'importazione delle foto"

#: src/ImportPage.vala:1022
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Blocca importazione"

#: src/ImportPage.vala:1096
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Importate %s"

#: src/LibraryWindow.vala:271
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "_Importa della cartella..."

#: src/LibraryWindow.vala:272
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Importa foto nella libreria dal disco"

#: src/LibraryWindow.vala:277
msgid "Sort _Events"
msgstr "Ordina _eventi"

#: src/LibraryWindow.vala:288
msgid "Basic _Information"
msgstr "Informazioni di base"

#: src/LibraryWindow.vala:289
msgid "Display basic information of the selection"
msgstr "Mostra le informazioni di base della foto selezionata"

#: src/LibraryWindow.vala:398
#, c-format
msgid "_Copy files to %s photo library"
msgstr "_Copia file nella libreria %s"

#: src/LibraryWindow.vala:401
msgid "Import From Folder"
msgstr "Importa dalla cartella"

#: src/LibraryWindow.vala:539
#, c-format
msgid ""
"Shotwell can copy or move the photos into your %s directory, or it can
link "
"to the photos without duplicating them."
msgstr ""
"Shotwell può copiare o spostare le foto nella cartella %s, o può
collegare "
"le foto senza duplicarle."

#: src/LibraryWindow.vala:545
msgid "Copy into Library"
msgstr "Copia nella libreria"

#: src/LibraryWindow.vala:546
msgid "Create Links"
msgstr "Crea collegamento"

#: src/LibraryWindow.vala:547
msgid "Import to Library"
msgstr "Importa nella libreria"

#: src/LibraryWindow.vala:763
msgid "Cameras"
msgstr "Camere"

#: src/main.vala:64
#, c-format
msgid ""
"The database for your photo library is not compatible with this version
of "
"Shotwell.  It appears it was created by Shotwell %s.  Please clear your
"
"library by deleting %s and re-import your photos."
msgstr ""
"Il database della libreria non è compatibile con questa versione di "
"Shotwell.  Sembra sia stato creato dalla versione %s di Shotwell.  Per
"
"favore pulisci la libreria cancellando %s e reimporta le foto."

#: src/PhotoPage.vala:76
msgid "Crop"
msgstr "Ritagliare"

#: src/PhotoPage.vala:77
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "Ritaglia la dimensione della foto"

#: src/PhotoPage.vala:83
msgid "Red-eye"
msgstr "Occhi rossi"

#: src/PhotoPage.vala:84
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Riduce o elimina ogni effetto occhi-rossi dalla foto"

#: src/PhotoPage.vala:90
msgid "Adjust"
msgstr "Corregge"

#: src/PhotoPage.vala:91
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "Corregge il colore e il tono della foto"

#: src/PhotoPage.vala:97
msgid "Enhance"
msgstr "Migliora"

#: src/PhotoPage.vala:98 src/PhotoPage.vala:1201
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "Migliora automaticamente la foto"

#: src/PhotoPage.vala:109
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto precedente"

#: src/PhotoPage.vala:114
msgid "Next photo"
msgstr "Foto successiva"

#: src/PhotoPage.vala:683
msgid "Photo source file is missing."
msgstr "Manca il file della foto."

#: src/PhotoPage.vala:855
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Manca il file della foto: %s"

#: src/PhotoPage.vala:1157
msgid "Export photo to disk"
msgstr "Esporta foto sul disco"

#: src/PhotoPage.vala:1165 src/PhotoPage.vala:1453
msgid "_Photo"
msgstr "F_oto"

#: src/PhotoPage.vala:1170 src/PhotoPage.vala:1458
msgid "_Previous Photo"
msgstr "Foto _precedente"

#: src/PhotoPage.vala:1171 src/PhotoPage.vala:1459
msgid "Previous Photo"
msgstr "Foto precedente"

#: src/PhotoPage.vala:1176 src/PhotoPage.vala:1464
msgid "_Next Photo"
msgstr "Foto _successiva"

#: src/PhotoPage.vala:1177 src/PhotoPage.vala:1465
msgid "Next Photo"
msgstr "Foto successiva"

#: src/PhotoPage.vala:1200
msgid "_Enhance"
msgstr "_Migliora"

#: src/PhotoPage.vala:1207 src/PhotoPage.vala:1489
msgid "Revert to the original photo"
msgstr "Ritorna alla foto originale"

#: src/PhotoPage.vala:1284
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Impossibile esportare %s: %s"

#: src/PhotoPage.vala:1441
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"

#: src/PhotoPage.vala:1442
msgid "Save photo"
msgstr "Salva foto"

#: src/PhotoPage.vala:1447
msgid "Save _As..."
msgstr "S_alva come..."

#: src/PhotoPage.vala:1448
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "Salva foto con un nome differente"

#: src/PhotoPage.vala:1559
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Perdere le modifiche per %s?"

#: src/PhotoPage.vala:1582
#, c-format
msgid "Error while saving photo: %s"
msgstr "Errore mentre si salvava la foto: %s"

#: src/PhotoPage.vala:1608 src/PhotoPage.vala:1617
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"

#: src/Photo.vala:30
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: src/Photo.vala:33
msgid "File error"
msgstr "Errore file"

#: src/Photo.vala:36
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Impossibile decodificare il file"

#: src/Photo.vala:39
msgid "Database error"
msgstr "Errore del database"

#: src/Photo.vala:42
msgid "User aborted import"
msgstr "Importazione annullata dall'utente"

#: src/Photo.vala:45
msgid "Not a file"
msgstr "Non è un file"

#: src/Photo.vala:48
msgid "File already exists in database"
msgstr "Il file già esiste nel database"

#: src/Photo.vala:51
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Formato del file non supportato"

#: src/Photo.vala:56
#, c-format
msgid "Bad import result (%d)"
msgstr "Cattivo risultato di importazione (%d)"

# Locale-specific time format string, conforming to POSIX
time-formatting conventions. See the manpage for strftime for a list of
applicable format specifiers and their meanings. Translators should
localize this string to reflect the time formatting conventions of their
language, country, and region.
#: src/Properties.vala:42
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"

#: src/Properties.vala:54
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: src/Properties.vala:56
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: src/Properties.vala:190
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: src/Properties.vala:193
msgid "Items:"
msgstr "Oggetti:"

#: src/Properties.vala:198
#, c-format
msgid "%d Event"
msgstr "Evento %d"

#: src/Properties.vala:200
#, c-format
msgid "%d Events"
msgstr "Eventi %d"

#: src/Properties.vala:208
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgstr "Foto %d"

#: src/Properties.vala:210
#, c-format
msgid "%d Photos"
msgstr "Foto %d"

#: src/Properties.vala:223
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: src/Properties.vala:227
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"

#: src/Properties.vala:230 src/Properties.vala:235
msgid "From:"
msgstr "Da:"

#: src/Properties.vala:231 src/Properties.vala:236
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: src/Resources.vala:14
msgid "Photo Organizer"
msgstr "Organizzatore di foto"

#: src/Resources.vala:15
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Visualizzatore di foto"

#: src/Resources.vala:17
msgid "Copyright 2009 Yorba Foundation"
msgstr "Copyright 2009 Yorba Foundation"

#: src/Resources.vala:67 src/Resources.vala:68
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"

#: src/Resources.vala:69
msgid "Rotate the photo(s) right"
msgstr "Ruota la foto a destra"

#: src/Resources.vala:70
msgid "Rotate the photo(s) left"
msgstr "Ruota la foto a sinistra"

# Locale-specific date format string, conforming to POSIX
date-formatting conventions. See the manpage for strftime for a list of
applicable format specifiers and their meanings. Translators should
localize this string to reflect the date formatting conventions of their
language, country, and region.
#: src/util.vala:325
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d %b, %Y"
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  197 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20091116/0ab50709/attachment-0001.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp