Revisione traduzione packagekit

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Sab 17 Apr 2010 19:40:18 CEST


Come da oggetto, ci sono 3 fuzzy rispetto l'ultima revisione.

Grazie.

########################################################

# Italian translation of packagekit
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the PackageKit package.
#
# Piccolo glossario:
# update -> aggiornamento, aggiornare
# upgrade -> avanzamento, avanzare (di versione)
# Concetti leggermente diversi:
# update: pacchetto8-ver1 -> pacchetto8-ver2
# upgrade: pacchetto8-ver1 -> pacchetto9-ver1
#
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2008.
# Daniele Costarella <daniele.costarella@gmail.com>, 2008.
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2008.
# mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-17 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction
#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-system
#: ../client/pk-console.c:176 ../client/pk-console.c:598
msgid "Transaction"
msgstr "Transazione"

#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone
#: ../client/pk-console.c:178
msgid "System time"
msgstr "Ora di sistema"

# (ndt) la transazione
#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not
#: ../client/pk-console.c:180
msgid "Succeeded"
msgstr "Completata con successo"

#: ../client/pk-console.c:180
msgid "True"
msgstr "Vero"

#: ../client/pk-console.c:180
msgid "False"
msgstr "Falso"

# (ndt) metto azione come da commento in una stringa dopo, dovrebbe
essere l'azione eseguita dalla transazione
#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-system"
#. TRANSLATORS: the trasaction role, e.g. update-system
#: ../client/pk-console.c:182 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:332
msgid "Role"
msgstr "Azione"

#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction
#: ../client/pk-console.c:187
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#: ../client/pk-console.c:187
msgid "(seconds)"
msgstr "(secondi)"

#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action
#. TRANSLATORS: the command line of the thing that wants the authentication
#: ../client/pk-console.c:191 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:346
msgid "Command line"
msgstr "Riga di comando"

#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action
#: ../client/pk-console.c:193
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"

#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie
#: ../client/pk-console.c:200
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes"
#: ../client/pk-console.c:204
msgid "Real name"
msgstr "Nome reale"

#: ../client/pk-console.c:212
msgid "Affected packages:"
msgstr "Pacchetti interessati:"

#: ../client/pk-console.c:214
msgid "Affected packages: None"
msgstr "Pacchetti interessati: nessuno"

#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10
#: ../client/pk-console.c:249
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuzione"

#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing
#: ../client/pk-console.c:251
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade
#. TRANSLATORS: this is the summary of the group
#: ../client/pk-console.c:253 ../client/pk-console.c:292
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"

#. TRANSLATORS: this is the group category name
#: ../client/pk-console.c:281
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#. TRANSLATORS: this is group identifier
#: ../client/pk-console.c:283
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. TRANSLATORS: this is the parent group
#: ../client/pk-console.c:286
msgid "Parent"
msgstr "Gruppo superiore"

#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group
#: ../client/pk-console.c:289
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group
#: ../client/pk-console.c:295
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
#: ../client/pk-console.c:341
msgid "Details about the update:"
msgstr "Dettagli sull'aggiornamento:"

#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version
#. TRANSLATORS: the package that is being processed
#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key
#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed
#. TRANSLATORS: title, the names of the packages that the method is processing
#: ../client/pk-console.c:347 ../client/pk-console.c:617
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:126
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:208
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:357
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Pacchetto"
msgstr[1] "Pacchetti"

# (ndt) credo siano delle 'spiegazioni' da intendere tipo: 'questo
aggiornamento aggiorna XX pacchetti' , ma non ne sono sicuro, quindi
restano così per ora...
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update updates
#: ../client/pk-console.c:350
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"

#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this
update obsoletes
#: ../client/pk-console.c:354
msgid "Obsoletes"
msgstr "Obsoleti"

# (ndt) messo fornitore al posto di produttore
#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs
#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA
#: ../client/pk-console.c:358 ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:211
msgid "Vendor"
msgstr "Fornitore"

#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs
#: ../client/pk-console.c:362
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs
#: ../client/pk-console.c:366
msgid "CVE"
msgstr "CVE"

#. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart
#: ../client/pk-console.c:370
msgid "Restart"
msgstr "Riavvio"

#. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update
#: ../client/pk-console.c:374
msgid "Update text"
msgstr "Dettagli aggiornamento"

#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package
#: ../client/pk-console.c:378
msgid "Changes"
msgstr "Modifiche"

#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update
#: ../client/pk-console.c:382
msgid "State"
msgstr "Stato"

# (ndt) messo pubblicato per differenziare con "release" inteso come
vero rilascio (tipo della distribuzione), qui si tratta di un
aggiornamento
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued
#: ../client/pk-console.c:386
msgid "Issued"
msgstr "Pubblicato"

#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../client/pk-console.c:390 ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:511
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"

#. TRANSLATORS: if the repo is enabled
#: ../client/pk-console.c:426
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#. TRANSLATORS: if the repo is disabled
#: ../client/pk-console.c:429
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#: ../client/pk-console.c:461
msgid "System restart required by:"
msgstr "Riavvio del sistema richiesto da:"

# (ndt) credo ci sia un errore nell'originale: manca il by. anche in
questo caso, come quello precedente, è un pacchetto che richiede il
riavvio. anche il codice mostra la stringa col nome di un pacchetto
come nelle altre, lo metto per uniformare
#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#: ../client/pk-console.c:464
msgid "Session restart required:"
msgstr "Riavvio della sessione richiesto da:"

#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a
security update
#: ../client/pk-console.c:467
msgid "System restart (security) required by:"
msgstr "Riavvio del sistema (sicurezza) richiesto da:"

# (ndt) idem di quella sopra
#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to
a security update
#: ../client/pk-console.c:470
msgid "Session restart (security) required:"
msgstr "Riavvio della sessione (sicurezza) richiesto da:"

#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted
#: ../client/pk-console.c:473
msgid "Application restart required by:"
msgstr "Riavvio dell'applicazione richiesto da:"

#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
#: ../client/pk-console.c:508
msgid "Package description"
msgstr "Descrizione del pacchetto"

#. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of
interest) from the transaction
#: ../client/pk-console.c:539
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"

#. TRANSLATORS: This where the package has no files
#: ../client/pk-console.c:560
msgid "No files"
msgstr "Nessun file"

#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
#: ../client/pk-console.c:565
msgid "Package files"
msgstr "File del pacchetto"

#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction
#: ../client/pk-console.c:633
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"

#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading)
#: ../client/pk-console.c:651
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#. TRANSLATORS: the results from the transaction
#: ../client/pk-console.c:680
msgid "Results:"
msgstr "Risultati:"

#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book
#: ../client/pk-console.c:687
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore irreversibile"

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: ../client/pk-console.c:696
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:433
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:606
msgid "The transaction failed"
msgstr "La transazione non è riuscita"

#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates
#: ../client/pk-console.c:727
msgid "There are no updates available at this time."
msgstr "Non ci sono aggiornamenti disponibili."

#: ../client/pk-console.c:750
#, fuzzy
msgid "There are no upgrades available at this time."
msgstr "Non ci sono avanzamenti disponibili."

#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system
#: ../client/pk-console.c:817
msgid "Please restart the computer to complete the update."
msgstr "Riavviare il computer per completare l'aggiornamento."

#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session
#: ../client/pk-console.c:820
msgid "Please logout and login to complete the update."
msgstr ""
"Terminare la sessione e accedere nuovamente per completare l'aggiornamento."

#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security)
#: ../client/pk-console.c:823
msgid ""
"Please restart the computer to complete the update as important security "
"updates have been installed."
msgstr ""
"Riavviare il computer per completare l'aggiornamento poiché sono stati "
"installati importanti aggiornamenti di sicurezza."

#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security)
#: ../client/pk-console.c:826
msgid ""
"Please logout and login to complete the update as important security updates "
"have been installed."
msgstr ""
"Terminare la sessione e accedere nuovamente per completare l'aggiornamento "
"poiché sono stati installati importanti aggiornamenti di sicurezza."

#. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than
'pkcon install-local dave.rpm'
#: ../client/pk-console.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' "
"instead."
msgstr ""
"Atteso il nome di un pacchetto, trovato un file. Provare a usare \"pkcon "
"install-local %s\"."

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the
package. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:860
#, c-format
msgid "This tool could not find any available package: %s"
msgstr "Questo strumento non può trovare alcun pacchetto disponibile: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the
package. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:888
#, c-format
msgid "This tool could not find the installed package: %s"
msgstr "Questo strumento non può trovare il pacchetto installato: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the
package. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:916 ../client/pk-console.c:944
#, c-format
msgid "This tool could not find the package: %s"
msgstr "Questo strumento non può trovare il pacchetto: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the
package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the
package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the
package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software
sources. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:972 ../client/pk-console.c:1000
#: ../client/pk-console.c:1028 ../client/pk-console.c:1056
#: ../client/pk-console.c:1084
#, c-format
msgid "This tool could not find all the packages: %s"
msgstr "Questo strumento non può trovare tutti i pacchetti: %s"

#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit
creek without a paddle
#: ../client/pk-console.c:1113
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "Il demone è andato in crash nel mezzo di una transazione."

#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
#: ../client/pk-console.c:1147
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "PackageKit Console Interface"

#. these are commands we can use with pkcon
#: ../client/pk-console.c:1149
msgid "Subcommands:"
msgstr "Sottocomandi:"

#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an
action was last executed
#: ../client/pk-console.c:1228
msgid "Failed to get the time since this action was last completed"
msgstr "Determinazione dell'ora dell'ultima azione completata non riuscita"

#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: ../client/pk-console.c:1267 ../client/pk-monitor.c:326
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostra la versione del programma ed esce"

# (ndt) i nomi dei filtri non sono traducibili
#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: ../client/pk-console.c:1270
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "Imposta il filtro, es. «installed»"

#. TRANSLATORS: command line argument, work asynchronously
#: ../client/pk-console.c:1273
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
msgstr "Esce senza attendere il completamento delle azioni"

#. command line argument, do we ask questions
#: ../client/pk-console.c:1276
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:527
msgid "Install the packages without asking for confirmation"
msgstr "Installa i pacchetti senza chiedere conferma"

#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority
#: ../client/pk-console.c:1279
msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power"
msgstr ""
"Esegue il comando sfruttando i momenti di inattività della rete e consumando "
"meno energia elettrica"

#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: ../client/pk-console.c:1282
msgid ""
"Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets"
msgstr ""
"Stampa su schermo output da elaborare al computer piuttosto che usare widget "
"animati"

#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: ../client/pk-console.c:1304
msgid "Failed to contact PackageKit"
msgstr "Contatto di PackageKit non riuscito"

#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
#: ../client/pk-console.c:1365
#, fuzzy
msgid "The proxy could not be set"
msgstr "Impossibile impostare il proxy"

#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
#: ../client/pk-console.c:1377
msgid "The filter specified was invalid"
msgstr "Il filtro specificato non era valido"

# (ndt) lasciato in inglese, credo non siano traducibili i tipi di ricerca
#. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc
#: ../client/pk-console.c:1396
msgid "A search type is required, e.g. name"
msgstr "È necessario specificare un tipo di ricerca, es. «name»"

#. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term
#: ../client/pk-console.c:1403 ../client/pk-console.c:1415
#: ../client/pk-console.c:1427 ../client/pk-console.c:1439
msgid "A search term is required"
msgstr "È necessario specificare un termine di ricerca"

#. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid
#: ../client/pk-console.c:1449
msgid "Invalid search type"
msgstr "Tipo di ricerca non valido"

#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install
#: ../client/pk-console.c:1455
msgid "A package name to install is required"
msgstr "È necessario specificare un nome di pacchetto da installare"

#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install
#: ../client/pk-console.c:1464
msgid "A filename to install is required"
msgstr "È necessario specificare un nome di file da installare"

#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
#: ../client/pk-console.c:1476
msgid "A type, key_id and package_id are required"
msgstr "È necessario specificare un tipo, un key_id e un package_id"

#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove
#: ../client/pk-console.c:1487
msgid "A package name to remove is required"
msgstr "È necessario specificare un nome di un pacchetto da rimuovere"

#. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to
download or where
#: ../client/pk-console.c:1496
msgid "A destination directory and the package names to download are required"
msgstr ""
"È necessario specificare una directory di destinazione e il nome dei "
"pacchetti da scaricare"

#. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue
#: ../client/pk-console.c:1503
msgid "Directory not found"
msgstr "Directory non trovata"

#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
#: ../client/pk-console.c:1512
msgid "A licence identifier (eula-id) is required"
msgstr "È necessario specificare un identificatore di licenza (eula-id)"

#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
#: ../client/pk-console.c:1523
msgid "A transaction identifier (tid) is required"
msgstr "È necessario specificare un identificatore di transazione (tid)"

#. TRANSLATORS: The user did not specify a package name
#: ../client/pk-console.c:1544
msgid "A package name to resolve is required"
msgstr "È necessario specificare un nome di pacchetto da risolvere"

#. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name
#: ../client/pk-console.c:1555 ../client/pk-console.c:1566
msgid "A repository name is required"
msgstr "È necessario specificare un nome di repository"

#. TRANSLATORS: The user didn't provide any data
#: ../client/pk-console.c:1577
msgid "A repo name, parameter and value are required"
msgstr ""
"È necessario specificare un nome di repository, un parametro e un valore"

#. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use
#: ../client/pk-console.c:1594
msgid "An action, e.g. 'update-system' is required"
msgstr "È necessario specificare un'azione, es. «update-system»"

# (ndt) messo 'azione' come da commento
#. TRANSLATORS: The user specified an invalid action
#: ../client/pk-console.c:1601
msgid "A correct role is required"
msgstr "È necessario specificare un'azione corretta"

#. TRANSLATORS: The user did not provide a package name
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name
#: ../client/pk-console.c:1611 ../client/pk-console.c:1626
#: ../client/pk-console.c:1635 ../client/pk-console.c:1655
#: ../client/pk-console.c:1664 ../client/pk-generate-pack.c:316
msgid "A package name is required"
msgstr "È necessario specificare un nome di pacchetto"

#. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g.
mime(gstreamer-decoder-mp3), the user didn't specify it
#: ../client/pk-console.c:1644
msgid "A package provide string is required"
msgstr "È necessario specificare la stringa dei pacchetti forniti"

#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line
#: ../client/pk-console.c:1724
#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported"
msgstr "L'opzione «%s» non è supportata"

#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
#: ../client/pk-console.c:1734
msgid "Command failed"
msgstr "Comando non riuscito"

#. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know
they'll exist on the target
#: ../client/pk-generate-pack.c:255
msgid "Set the file name of dependencies to be excluded"
msgstr "Imposta il nome del file delle dipendenze da escludere"

#. TRANSLATORS: the output location
#: ../client/pk-generate-pack.c:258
msgid "The output file or directory (the current directory is used if omitted)"
msgstr ""
"Il file o la directory di output (usata la directory corrente se omessa)"

#. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack
#: ../client/pk-generate-pack.c:261
msgid "The package to be put into the service pack"
msgstr "Il pacchetto da inserire nel service pack"

# (ndt) la metto così, credo siano descrizioni di opzioni... ma non
riesco a controllarle
#. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack
#: ../client/pk-generate-pack.c:264
msgid "Put all updates available in the service pack"
msgstr "Inserisce tutti gli aggiornamenti disponibili nel service pack"

#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments
#: ../client/pk-generate-pack.c:300
msgid "Neither --package or --updates option selected."
msgstr "Non è stata selezionata né l'opzione --package né --updates."

#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument
#: ../client/pk-generate-pack.c:308
msgid "Both options selected."
msgstr "Sono state selezionate entrambe le opzioni."

#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output
#: ../client/pk-generate-pack.c:324
msgid "A output directory or file name is required"
msgstr "È necessario specificare una directory di output o un nome di file"

#. TRANSLATORS: This is when the daemon is not-installed/broken and
fails to startup
#: ../client/pk-generate-pack.c:342
msgid "The daemon failed to startup"
msgstr "Avvio del demone non riuscito"

#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability
to get-depends
#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to download
#: ../client/pk-generate-pack.c:353 ../client/pk-generate-pack.c:359
msgid "The package manager cannot perform this type of operation."
msgstr "Il gestore di pacchetti non può eseguire questo tipo di operazione."

#. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive
support into PK
#: ../client/pk-generate-pack.c:366
msgid ""
"Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive "
"support."
msgstr ""
"Non è possibile creare i service pack in quanto il programma non è stato "
"compilato con il supporto per libarchive."

# (ndt) grazie per non aver messo il %s nella stringa...
#. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get
the extension correct
#: ../client/pk-generate-pack.c:377
msgid "If specifying a file, the service pack name must end with"
msgstr "Se si specifica un file, il nome del service pack deve terminare con"

#. TRANSLATORS: This is when file already exists
#: ../client/pk-generate-pack.c:393
msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Esiste già un service pack con lo stesso nome, sovrascriverlo?"

#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten
#: ../client/pk-generate-pack.c:396
msgid "The pack was not overwritten."
msgstr "Il service pack non è stato sovrascritto."

#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be
created, the directory name follows
#: ../client/pk-generate-pack.c:409
msgid "Failed to create directory:"
msgstr "Creazione della directory non riuscita:"

#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote
computer cannot be opened
#: ../client/pk-generate-pack.c:421
msgid "Failed to open package list."
msgstr "Apertura dell'elenco dei pacchetti non riuscita."

#. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages
#: ../client/pk-generate-pack.c:430
msgid "Finding package name."
msgstr "Ricerca del nome del pacchetto."

#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any
software source. The detailed error follows
#: ../client/pk-generate-pack.c:434
#, c-format
msgid "Failed to find package '%s': %s"
msgstr "Ricerca del pacchetto «%s» non riuscita: %s"

#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of
making the pack
#: ../client/pk-generate-pack.c:442
msgid "Creating service pack..."
msgstr "Creazione service pack..."

#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file
#: ../client/pk-generate-pack.c:457
#, c-format
msgid "Service pack created '%s'"
msgstr "Service pack «%s» creato"

#. TRANSLATORS: we failed to make te file
#: ../client/pk-generate-pack.c:462
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Creazione di «%s» non riuscita: %s"

#: ../client/pk-monitor.c:256
msgid "Failed to get daemon state"
msgstr "Recupero dello stato del demone non riuscito"

#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
#: ../client/pk-monitor.c:342
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "PackageKit Monitor"

#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:495
msgid "Getting package information..."
msgstr "Recupero informazioni sul pacchetto..."

# (ndt) non riesco a trovarla nel programma, non se renderla come
azione all'imperativo o lasciare all'infinito. anche per le altre di
seguito.
#. TRANSLATORS: run an applicaiton
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:501
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Eseguire %s"

#. TRANSLATORS: show the installed version of a package
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:507
msgid "Installed version"
msgstr "Versione installata"

#. TRANSLATORS: run the application now
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:515
#, c-format
msgid "Run version %s now"
msgstr "Eseguire la versione %s ora"

#. TRANSLATORS: run the application now
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:521
msgid "Run now"
msgstr "Eseguire ora"

#. TRANSLATORS: update to a new version of the package
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:527
#, c-format
msgid "Update to version %s"
msgstr "Aggiornare alla versione %s"

#. TRANSLATORS: To install a package
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:533
#, c-format
msgid "Install %s now"
msgstr "Installare %s ora"

#. TRANSLATORS: the version of the package
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:536
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#. TRANSLATORS: noting found, so can't install
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:541
msgid "No packages found for your system"
msgstr "Non è stato trovato alcun pacchetto per il sistema in uso"

#. TRANSLATORS: package is being installed
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:546
msgid "Installing..."
msgstr "Installazione..."

#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:366
msgid "Downloading details about the software sources."
msgstr "Scaricamento dettagli riguardo le sorgenti software."

#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:370
msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
msgstr "Scaricamento elenco dei file (potrebbe impiegare del tempo)."

#. TRANSLATORS: waiting for native lock
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:374
msgid "Waiting for package manager lock."
msgstr "Attesa del blocco del gestore di pacchetti."

#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:378
msgid "Loading list of packages."
msgstr "Caricamento elenco dei pacchetti."

#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:424
msgid "Failed to search for file"
msgstr "Ricerca del file non riuscita"

#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:569
msgid "Failed to launch:"
msgstr "Esecuzione non riuscita:"

#. TRANSLATORS: we failed to install the package
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:597
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Installazione dei pacchetti non riuscita"

#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:673
msgid "PackageKit Command Not Found"
msgstr "PackageKit Command Not Found"

#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user why it's
not executing
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:699
msgid "Command not found."
msgstr "Comando non trovato."

#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:717
msgid "Similar command is:"
msgstr "Un comando simile è:"

#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:727
msgid "Run similar command:"
msgstr "Eseguire un comando simile:"

#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:741
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:750
msgid "Similar commands are:"
msgstr "Comandi simili sono:"

#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:757
msgid "Please choose a command to run"
msgstr "Scegliere un comando da eseguire"

#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:775
msgid "The package providing this file is:"
msgstr "Il pacchetto che fornisce questo file è:"

#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide
the command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:780
#, c-format
msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
msgstr "Installare il pacchetto «%s» per fornire il comando «%s»?"

#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:804
msgid "Packages providing this file are:"
msgstr "I pacchetti che forniscono questo file sono:"

#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install
to provide this command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:814
msgid "Suitable packages are:"
msgstr "Pacchetti adeguati sono:"

#. get selection
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:823
msgid "Please choose a package to install"
msgstr "Scegliere un pacchetto da installare"

#. TRANSLATORS: we are starting to install the packages
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:197
msgid "Starting install"
msgstr "Avvio installazione"

#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:409
#, c-format
msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s"
msgstr "Ricerca del pacchetto %s non riuscita oppure è già installato: %s"

#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:518
msgid ""
"Don't actually install any packages, only simulate what would be installed"
msgstr "Non installa alcun pacchetto, simula le operazioni"

#. command line argument, do we skip packages that depend on the ones specified
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:521
msgid "Do not install dependencies of the core packages"
msgstr "Non installa le dipendenze dei pacchetti principali"

#. command line argument, do we operate quietly
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:524
msgid "Do not display information or progress"
msgstr "Non mostra le informazioni o l'avanzamento"

#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:542
msgid "PackageKit Debuginfo Installer"
msgstr "PackageKit Debuginfo Installer"

#. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on
the command line
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:556
#, c-format
msgid "ERROR: Specify package names to install."
msgstr "ERRORE: specificare i nomi dei pacchetti da installare."

#. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:592
#, c-format
msgid "Getting sources list"
msgstr "Recupero elenco sorgenti"

# (ndt) operazione non riuscita
#. TRANSLATORS: operation was not successful
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:602
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:677
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:761
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:805
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:872
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:916
msgid "FAILED."
msgstr "NON RIUSCITA."

#. TRANSLATORS: all completed 100%
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:617
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:657
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:692
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:776
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:820
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:887
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:931
#, c-format
msgid "OK."
msgstr "OK."

#. TRANSLATORS: tell the user what we found
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:620
#, c-format
msgid "Found %i enabled and %i disabled sources."
msgstr "Trovate %i sorgenti abilitate e %i disabilitate."

#. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:627
#, c-format
msgid "Finding debugging sources"
msgstr "Ricerca sorgenti di debug"

# (ndt) io metto al plurale... c'è sempre il problema delal gestione
di singolari/plurali
#. TRANSLATORS: tell the user what we found
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:660
#, c-format
msgid "Found %i disabled debuginfo repos."
msgstr "Trovati %i repository di debug disabilitati."

#. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:667
#, c-format
msgid "Enabling debugging sources"
msgstr "Abilitazione sorgenti di debug"

# (ndt) mancherebbe la gestione del plurale nel codice...
#. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:695
#, c-format
msgid "Enabled %i debugging sources."
msgstr "Abilitate %i sorgenti di debug."

#. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:702
#, c-format
msgid "Finding debugging packages"
msgstr "Ricerca pacchetti di debug"

#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:714
#, c-format
msgid "Failed to find the package %s: %s"
msgstr "Ricerca del pacchetto %s non riuscita: %s"

# (ndt) capire se debuginfo è un qualche cosa di specifico?
#. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:737
#, c-format
msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s"
msgstr "Ricerca del pacchetto debuginfo %s non riuscita: %s"

#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:765
#, c-format
msgid "Found no packages to install."
msgstr "Non è stato trovato alcun pacchetto da installare."

# (ndt) anche qui manca il codice per la gestione dei plurali
#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:779
#, c-format
msgid "Found %i packages:"
msgstr "Trovati %i pacchetti:"

# (ndt) omesso il secondo pacchetti, diventa lunghetta...
#. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:795
#, c-format
msgid "Finding packages that depend on these packages"
msgstr "Ricerca di pacchetti che dipendono da questi"

#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:808
#, c-format
msgid "Could not find dependant packages: %s"
msgstr "Impossibile trovare i pacchetti dipendenti: %s"

# (ndt) manca sempre la gestione del plurale, oppure non ci sono mai
pacchetti singoli?
#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:824
#, c-format
msgid "Found %i extra packages."
msgstr "Trovati %i pacchetti aggiuntivi."

#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:828
#, c-format
msgid "No extra packages required."
msgstr "Nessun pacchetto aggiuntivo richiesto."

# (ndt) mancherebbe sempre la gestione dei plurali...
#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and
then list them
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:837
#, c-format
msgid "Found %i packages to install:"
msgstr "Trovati %i pacchetti da installare:"

#. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the action
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:850
#, c-format
msgid "Not installing packages in simulate mode"
msgstr "I pacchetti non vengono installati nella modalità di simulazione"

#. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:862
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:283
#, c-format
msgid "Installing packages"
msgstr "Installazione pacchetti"

#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:875
#, c-format
msgid "Could not install packages: %s"
msgstr "Impossibile installare i pacchetti: %s"

#. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:907
#, c-format
msgid "Disabling sources previously enabled"
msgstr "Disabilitazione sorgenti precedentemente abilitate"

#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed,
detailed error follows
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:919
#, c-format
msgid "Could not disable the debugging sources: %s"
msgstr "Impossibile disabilitare le sorgenti di debug: %s"

# (ndt) sempre la solita gestione dei plurali...
#. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:934
#, c-format
msgid "Disabled %i debugging sources."
msgstr "Disabilitate %i sorgenti di debug."

#. TRANSLATORS: couldn't open device to write
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62
msgid "Failed to open file"
msgstr "Apertura del file non riuscita"

#. TRANSLATORS: could not write to the device
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71
msgid "Failed to write to the file"
msgstr "Scrittura sul file non riuscita"

#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148
msgid "Failed to write to device"
msgstr "Scrittura sul dispositivo non riuscita"

#. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176
msgid "Device could not be found"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo"

#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203
msgid "Failed to unregister driver"
msgstr "Cancellazione della registrazione del driver non riuscita"

#. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212
msgid "Failed to register driver"
msgstr "Registrazione del driver non riuscita"

#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261
msgid "Device path not found"
msgstr "Percorso del dispositivo non trovato"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269
msgid "Incorrect device path specified"
msgstr "Percorso specificato del dispositivo non corretto"

#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informazioni aggiuntive di debug"

#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297
msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done"
msgstr "Non interagisce con l'hardware, simula solo le operazioni"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300
msgid "Device paths"
msgstr "Percorsi dei dispositivi"

#. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading
after installing firmware
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:315
msgid "PackageKit Device Reloader"
msgstr "PackageKit Device Reloader"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:323
msgid "You need to specify at least one valid device path"
msgstr "È necessario specificare almeno un percorso di dispositivo valido"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:333
msgid "This script can only be used by the root user"
msgstr "Questo script può essere utilizzato solamente dall'utente root"

#. TRANSLATORS: we're going to verify the path first
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:342
msgid "Verifying device path"
msgstr "Verifica percorso del dispositivo"

#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:347
msgid "Failed to verify device path"
msgstr "Verifica del percorso del dispositivo non riuscita"

#. TRANSLATORS: we're going to try
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:361
msgid "Attempting to rebind device"
msgstr "Tentativo di ricollegare il dispositivo"

#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:366
msgid "Failed to rebind device"
msgstr "Collegamento del dispositivo non riuscito"

# (ndt) MIME type
#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Catalog"
msgstr "Catalogo PackageKit"

# (ndt) MIME type
#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Package List"
msgstr "Elenco pacchetti PackageKit"

# (ndt) MIME type
#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Service Pack"
msgstr "Service pack PackageKit"

#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:59
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "Inserire un numero compreso tra 1 e %i: "

#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to
follow is a list of possible packages
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:185
msgid "More than one package matches:"
msgstr "Corrisponde più di un pacchetto:"

#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:196
msgid "Please choose the correct package: "
msgstr "Scegliere il pacchetto corretto: "

#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:251
msgid "Unknown state"
msgstr "Stato sconosciuto"

#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:255
msgid "Starting"
msgstr "Avvio"

#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for
another to complete
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:259
msgid "Waiting in queue"
msgstr "In attesa nella coda"

#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:263
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"

#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:267
msgid "Querying"
msgstr "Interrogazione"

#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:271
msgid "Getting information"
msgstr "Recupero delle informazioni"

#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:275
msgid "Removing packages"
msgstr "Rimozione dei pacchetti"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:279
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:657
msgid "Downloading packages"
msgstr "Scaricamento dei pacchetti"

#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:287
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Aggiornamento dell'elenco software"

#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:291
msgid "Installing updates"
msgstr "Installazione degli aggiornamenti"

#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning
config files
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:295
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Pulizia dei pacchetti"

#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:299
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Impostazione dei pacchetti come obsoleti"

#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:303
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Risoluzione delle dipendenze"

#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the
security keys for the operation
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:307
msgid "Checking signatures"
msgstr "Controllo delle firme"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:311
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:617
msgid "Rolling back"
msgstr "Ripristino stato precedente"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:315
msgid "Testing changes"
msgstr "Verifica delle modifiche"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system
package database
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:319
msgid "Committing changes"
msgstr "Invio delle modifiche"

#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:323
msgid "Requesting data"
msgstr "Richiesta dei dati"

#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:327
msgid "Finished"
msgstr "Completato"

#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:331
msgid "Cancelling"
msgstr "Annullamento"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:335
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Scaricamento informazioni sul repository"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:339
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Scaricamento elenco dei pacchetti"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:343
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Scaricamento elenco dei file"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:347
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Scaricamento elenco delle modifiche"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:351
msgid "Downloading groups"
msgstr "Scaricamento gruppi"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:355
msgid "Downloading update information"
msgstr "Scaricamento informazioni di aggiornamento"

#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:359
msgid "Repackaging files"
msgstr "Ricreazione dei file"

#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:363
msgid "Loading cache"
msgstr "Caricamento della cache"

#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:367
msgid "Scanning applications"
msgstr "Analisi delle applicazioni"

#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages
installed on the system
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:371
msgid "Generating package lists"
msgstr "Generazione elenchi dei pacchetti"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native
tools to exit
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:375
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Attesa del blocco del gestore di pacchetti"

#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:379
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Attesa dell'autenticazione"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:383
msgid "Updating running applications"
msgstr "Aggiornamento applicazioni in esecuzione"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files
currently in use
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:387
msgid "Checking applications in use"
msgstr "Controllo applicazioni in uso"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries
currently in use
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:391
msgid "Checking libraries in use"
msgstr "Controllo librerie in uso"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before
or after the transaction
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:395
msgid "Copying files"
msgstr "Copia dei file"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:413
msgid "Trivial"
msgstr "Banale"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:417
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:421
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:425
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:429
msgid "Bug fix "
msgstr "Correzione bug"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:433
msgid "Enhancement"
msgstr "Miglioramento"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:437
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"

#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:442
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:515
msgid "Installed"
msgstr "Installato"

#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:447
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:465
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento"

# (ndt) mah... se intendo presente normale, non capisco perché usino
il continuos...
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:469
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornamento"

# (ndt) ahhh... che bello... stessa stringa, due significati diversi,
nessun contesto...
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:473
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:593
msgid "Installing"
msgstr "Installazione"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:477
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:589
msgid "Removing"
msgstr "Rimozione"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:481
msgid "Cleaning up"
msgstr "Pulizia"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:485
msgid "Obsoleting"
msgstr "Impostazione come obsoleto"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:489
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstallazione"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:507
msgid "Downloaded"
msgstr "Scaricato"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:519
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:523
msgid "Cleaned up"
msgstr "Pulito"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:527
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoleto"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:531
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstallato"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:549
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo di azione sconosciuta"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:553
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Recupero delle dipendenze"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:557
msgid "Getting update details"
msgstr "Recupero dei dettagli di aggiornamento"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:561
msgid "Getting details"
msgstr "Recupero dei dettagli"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:565
msgid "Getting requires"
msgstr "Recupero dei pacchetti necessari"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:569
msgid "Getting updates"
msgstr "Recupero degli aggiornamenti"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:573
msgid "Searching by details"
msgstr "Ricerca per dettagli"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:577
msgid "Searching by file"
msgstr "Ricerca per file"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:581
msgid "Searching groups"
msgstr "Ricerca dei gruppi"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:585
msgid "Searching by name"
msgstr "Ricerca per nome"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:597
msgid "Installing files"
msgstr "Installazione dei file"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:601
msgid "Refreshing cache"
msgstr "Aggiornamento della cache"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:605
msgid "Updating packages"
msgstr "Aggiornamento dei pacchetti"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:609
msgid "Updating system"
msgstr "Aggiornamento del sistema"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:613
msgid "Canceling"
msgstr "Annullamento"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:621
msgid "Getting repositories"
msgstr "Recupero dei repository"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:625
msgid "Enabling repository"
msgstr "Abilitazione dei repository"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:629
msgid "Setting data"
msgstr "Impostazione dei dati"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:633
msgid "Resolving"
msgstr "Risoluzione"

# (ndt) lasciata senza, aggiungere "dell" anche in questo caso "pesa"...
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:637
msgid "Getting file list"
msgstr "Recupero elenco dei file"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:641
msgid "Getting provides"
msgstr "Recupero dei pacchetti forniti"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:645
msgid "Installing signature"
msgstr "Installazione delle firme"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:649
msgid "Getting packages"
msgstr "Recupero dei pacchetti"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:653
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Accettazione dell'EULA"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:661
msgid "Getting upgrades"
msgstr "Recupero degli avanzamenti di versione"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:665
msgid "Getting categories"
msgstr "Recupero delle categorie"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:669
msgid "Getting transactions"
msgstr "Recupero delle transazioni"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:673
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:677
msgid "Simulating install"
msgstr "Simulazione dell'installazione"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:681
msgid "Simulating remove"
msgstr "Simulazione della rimozione"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:685
msgid "Simulating update"
msgstr "Simulazione dell'aggiornamento"

#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing
insecure packages
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:69
msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?"
msgstr "Consentire l'installazione di software non firmato?"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:74
msgid "The unsigned software will not be installed."
msgstr "Il software non firmato non verrà installato."

#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:123
msgid "Software source signature required"
msgstr "È richiesta la firma della sorgente software"

#. TRANSLATORS: the package repository name
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:129
msgid "Software source name"
msgstr "Nome della sorgente software"

#. TRANSLATORS: the key URL
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:132
msgid "Key URL"
msgstr "URL chiave"

#. TRANSLATORS: the username of the key
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:135
msgid "Key user"
msgstr "Utente chiave"

#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:138
msgid "Key ID"
msgstr "ID chiave"

#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:141
msgid "Key fingerprint"
msgstr "Impronta chiave"

#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time)
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:144
msgid "Key Timestamp"
msgstr "Data chiave"

#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:157
msgid "Do you accept this signature?"
msgstr "Accettare questa firma?"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:162
msgid "The signature was not accepted."
msgstr "La firma non è stata accettata."

#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has
to be read before installing
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:205
msgid "End user licence agreement required"
msgstr "È richiesto l'accordo di licenza per l'utente finale"

#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring)
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:214
msgid "Agreement"
msgstr "Accordo"

#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:223
msgid "Do you accept this agreement?"
msgstr "Accettare questo accordo?"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:228
msgid "The agreement was not accepted."
msgstr "L'accordo non è stato accettato."

#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:267
msgid "Media change required"
msgstr "Nessun pacchetto aggiuntivo richiesto."

#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:270
msgid "Media type"
msgstr "Tipo di supporto"

#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3'
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:273
msgid "Media label"
msgstr "Etichetta supporto"

#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5'
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:276
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:282
msgid "Please insert the correct media"
msgstr "Inserire il supporto corretto"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:287
msgid "The correct media was not inserted."
msgstr "Non è stato inserito il supporto corretto."

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:302
msgid "The following packages have to be removed:"
msgstr "I seguenti pacchetti devono essere rimossi:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:307
msgid "The following packages have to be installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti devono essere installati:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:312
msgid "The following packages have to be updated:"
msgstr "I seguenti pacchetti devono essere aggiornati:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:317
msgid "The following packages have to be reinstalled:"
msgstr "I seguenti pacchetti devono essere reinstallati:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:322
msgid "The following packages have to be downgraded:"
msgstr "I seguenti pacchetti devono essere portati a una vecchia versione:"

#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:382
msgid "Proceed with changes?"
msgstr "Procedere con le modifiche?"

#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:387
msgid "The transaction did not proceed."
msgstr "La transazione non è stata eseguita."

# (ndt) queste sono descrizioni delle azioni che richiedono
autenticazione, non ho idea di come compaiano, se come titoli di
dialogo o cosa, quindi le metto in questo modo per stare un po' sul
generale.
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to accept new
#. licence agreements.
#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not
#. be given the option to make legal decisions.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
msgid "Accept EULA"
msgstr "EULA da accettare"

#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
msgstr "Per accettare un EULA è necessaria l'autenticazione"

#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9
msgid ""
"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
msgstr ""
"Per annullare un'attività avviata da altri è necessaria l'autenticazione"

#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
msgstr ""
"Per modificare i parametri delle sorgenti software è necessaria "
"l'autenticazione"

#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11
msgid ""
"Authentication is required to consider a key used for signing packages as "
"trusted"
msgstr ""
"Per considerare fidata una chiave usata per firmare i pacchetti è necessaria "
"l'autenticazione"

#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to install a signed package"
msgstr "Per installare un pacchetto firmato è necessaria l'autenticazione"

#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13
msgid "Authentication is required to install an untrusted package"
msgstr "Per installare un pacchetto non fidato è necessaria l'autenticazione"

#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
msgid "Authentication is required to refresh the system sources"
msgstr "Per aggiornare i sorgenti del sistema è necessaria l'autenticazione"

#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver"
msgstr ""
"Per ricaricare il dispositivo con un nuovo driver è necessaria "
"l'autenticazione"

#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16
msgid "Authentication is required to remove packages"
msgstr "Per rimuovere i pacchetti è necessaria l'autenticazione"

#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17
msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
msgstr "Per ripristinare una transazione è necessaria l'autenticazione"

#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
"packages"
msgstr ""
"Per impostare il proxy di rete usato per scaricare i pacchetti è necessaria "
"l'autenticazione"

#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19
msgid "Authentication is required to update packages"
msgstr "Per aggiornare i pacchetti è necessaria l'autenticazione"

#. SECURITY:
#. - Normal users are allowed to cancel their own task without
#. authentication, but a different user id needs the admin password
#. to cancel another users task.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:25
msgid "Cancel foreign task"
msgstr "Attività esterna da annullare"

# (ndt) messo volutamente al plurale, dovrebbe essere uno di quei casi
singolare-inglese, ma plurale per noi
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to enable or disable
#. software sources as this can be used to enable new updates or
#. install different versions of software.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:31
msgid "Change software source parameters"
msgstr "Parametri delle sorgenti software da modificare"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to install signed packages
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
#. 'auth_admin_keep'.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:38
msgid "Install signed package"
msgstr "Pacchetto firmato da installare"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or
#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a
#. password would be a massive security hole.
#. - This is not retained as each package should be authenticated.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:45
msgid "Install untrusted local file"
msgstr "File locale non affidabile da installare"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the
#. cache, as this doesn't actually install or remove software.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:50
msgid "Refresh system sources"
msgstr "Sorgenti di sistema da aggiornare"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to rebind a driver
#. so that it works after we install firmware.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. try to rebind drivers in use, for instance security authentication
#. devices.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:58
msgid "Reload a device"
msgstr "Dispositivo da ricaricare"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to remove packages as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the
#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still
#. be removed. If this is not possible, change this authentication to
#. 'auth_admin'.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:68
msgid "Remove package"
msgstr "Pacchetto da rimuovere"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to rollback system state
#. as this will change a large number of packages, and could expose the
#. system to previously patched security vulnerabilities.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:74
msgid "Rollback to a previous transaction"
msgstr "Transazione precedente da ripristinare"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy
#. used for downloading packages.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:79
msgid "Set network proxy"
msgstr "Proxy di rete da impostare"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to add signing keys.
#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted
#. without a secure authentication.
#. - This is not kept as each package should be authenticated.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:86
msgid "Trust a key used for signing packages"
msgstr "Dare fiducia a una chiave usata per firmare pacchetti"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update the
#. system as the packages will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:94
msgid "Update packages"
msgstr "Pacchetti da aggiornare"

#. TRANSLATORS: failed due to DBus security
#: ../src/pk-main.c:87
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
msgstr ""
"Avvio non riuscito a causa delle politiche di sicurezza presenti su questo "
"computer."

#. TRANSLATORS: only two ways this can fail...
#: ../src/pk-main.c:89
msgid "This can happen for two reasons:"
msgstr "Ciò può accadere per due motivi:"

#. TRANSLATORS: only allowed to be owned by root
#: ../src/pk-main.c:91
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
msgstr "L'eseguibile non è lanciato dall'utente corretto (di solito root)"

#. TRANSLATORS: or we are installed in a prefix
#: ../src/pk-main.c:93
msgid ""
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system "
"directory:"
msgstr ""
"Il file org.freedesktop.PackageKit.conf non è installato nella directory di "
"sistema:"

# (ndt) messo gestione per via del commento
#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt
#: ../src/pk-main.c:199
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "Backend per la gestione dei pacchetti da utilizzare, es. dummy"

#. TRANSLATORS: if we should run in the background
#: ../src/pk-main.c:202
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
msgstr "Esegue come demone e stacca dal terminale"

#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
#: ../src/pk-main.c:205
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "Disattiva il timer di inattività"

#. TRANSLATORS: show version
#: ../src/pk-main.c:208
msgid "Show version and exit"
msgstr "Mostra la versione ed esce"

#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: ../src/pk-main.c:211
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Esce dopo un piccolo ritardo"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: ../src/pk-main.c:214
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Esce dopo il caricamento del motore"

#. TRANSLATORS: describing the service that is running
#: ../src/pk-main.c:229
msgid "PackageKit service"
msgstr "Servizio PackageKit"

#. TRANSLATORS: fatal error, dbus is not running
#: ../src/pk-main.c:266
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema"

# (ndt) quello che viene dopo è il messaggio di errore.
#. TRANSLATORS: cannot register on system bus, unknown reason -- geeky
error follows
#: ../src/pk-main.c:317
msgid "Error trying to start:"
msgstr "Errore di avvio:"

#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:150
msgid "To install debugging packages, extra sources need to be enabled"
msgstr ""
"Per installare i pacchetti di debug è necessario abilitare delle sorgenti "
"aggiuntive"

#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:171 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:190
msgid "The software is not from a trusted source."
msgstr "Il software non proviene da una sorgente fidata."

#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:176
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"È consigliabile non aggiornare questo pacchetto se non si è sicuri che sia "
"affidabile."

#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:177
msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"È consigliabile non aggiornare questi pacchetti se non si è sicuri che siano "
"affidabili."

#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:195
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"È consigliabile non installare questo pacchetto se non si è sicuri che sia "
"affidabile."

#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:196
msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"È consigliabile non installare questi pacchetti se non si è sicuri che siano "
"affidabili."

#. TRANSLATORS: too many packages to list each one
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:273
msgid "Many packages"
msgstr "Troppi pacchetti"

#. TRANSLATORS: if the transaction is forced to install only trusted packages
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:339
msgid "Only trusted"
msgstr "Solo fidati"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/egg-debug.c:388
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Mostra informazioni aggiuntive di debug per tutti i file"

#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
#: ../src/egg-debug.c:458
msgid "Debug these specific modules"
msgstr "Esegue il debug dei seguenti moduli"

#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
#: ../src/egg-debug.c:461
msgid "Debug these specific functions"
msgstr "Esegue il debug delle seguenti funzioni"

#. TRANSLATORS: save to a log
#: ../src/egg-debug.c:464
msgid "Log debugging data to a file"
msgstr "Registra dati di debug su file"

#: ../src/egg-debug.c:468
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opzioni di debug"

#: ../src/egg-debug.c:468
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostra informazioni di debug"

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>


Maggiori informazioni sulla lista tp