revisione GNOME Color Manager User Guide

Francesco Groccia fgr@anche.no
Gio 4 Feb 2010 19:16:13 CET


Ho rimosso tutti gli indirizzi email.
Grazie.

* * *

# Italian translation for gnome-color-manager.
# Copyright (C) 2010 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Francesco Groccia <>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-29 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-04 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Groccia <>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-color-manager.xml:163(None)
msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-color-manager.xml:201(None)
msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=7196499f4f7ae981ee3aaf60ff939ae9"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-color-manager.xml:215(None)
msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=b024d282f1c2432a396f91c55d169dc5"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-color-manager.xml:232(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=510ebd108bdb0ae181df5237afa5ac0f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-color-manager.xml:256(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
"md5=21815551aae222d703032db710598b70"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-color-manager.xml:268(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
"md5=8fcee7383b49c1d2fd487f5e9b6beb25"
msgstr ""

#: C/gnome-color-manager.xml:25(title)
msgid "<application>GNOME Color Manager</application> Manual"
msgstr "Manuale <application>GNOME Color Manager</application>"

#: C/gnome-color-manager.xml:27(para)
msgid ""
"<application>GNOME Color Manager</application> is a session program that "
"makes it easy to manage, install and generate color profiles in the GNOME "
"desktop."
msgstr "GNOME Color Manager è un programma di sessione che permette facilmente di gestire, installare e generare profili colore per il desktop GNOME."

#: C/gnome-color-manager.xml:33(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/gnome-color-manager.xml:34(holder)
msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)"
msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)"

#: C/gnome-color-manager.xml:50(publishername)
#: C/gnome-color-manager.xml:86(para)
msgid "Richard Hughes"
msgstr "Richard Hughes"

#: C/gnome-color-manager.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."

#: C/gnome-color-manager.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita "
"in conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale "
"separatamente, è necessario inserirvi una copia della licenza, come "
"descritto nella sezione 6 della licenza."

#: C/gnome-color-manager.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono "
"nella documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation "
"Project sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in "
"lettere maiuscole o con l'iniziale maiuscola."

#: C/gnome-color-manager.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE "
"IL DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO "
"DIRITTI DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI "
"RISCHI INERENTI LA QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL "
"DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA "
"SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI "
"DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O "
"CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, "
"DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA LIMITAZIONE DELLA "
"GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO DEL "
"DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"

#: C/gnome-color-manager.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I "
"PRINCIPI DI COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O "
"ALTRO, SARÀ POSSIBILE CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI "
"ALTRI COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA "
"VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, "
"RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, "
"INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, "
"INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER PERDITA DI AVVIAMENTO, "
"INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O "
"QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO DEL "
"DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."

#: C/gnome-color-manager.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE "
"AI TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: "
"<placeholder-1/>"

#: C/gnome-color-manager.xml:60(firstname)
msgid "Richard"
msgstr "Richard"

#: C/gnome-color-manager.xml:61(surname)
msgid "Hughes"
msgstr "Hughes"

#: C/gnome-color-manager.xml:62(email)
msgid ""
msgstr ""

#: C/gnome-color-manager.xml:80(revnumber)
msgid "2.0"
msgstr "2.0"

#: C/gnome-color-manager.xml:81(date)
msgid "2009-11-01"
msgstr "2009-11-01"

#: C/gnome-color-manager.xml:83(para)
msgid "Richard Hughes <email></email>"
msgstr "Richard Hughes <email></email>"

#: C/gnome-color-manager.xml:92(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: C/gnome-color-manager.xml:93(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Color Manager "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://"
"projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http"
"\"><application>GNOME Color Manager</application> Contact Page</ulink>."
msgstr "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo l'applicazione GNOME Color Manager o su questo manuale, seguire le istruzioni riportate nella pagina dei contatti di <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>GNOME Color Manager</application></ulink>."

#: C/gnome-color-manager.xml:0(application)
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "GNOME Color Manager"

#: C/gnome-color-manager.xml:107(primary)
#: C/gnome-color-manager.xml:120(tertiary)
msgid "gnome-color-manager"
msgstr "gnome-color-manager"

#: C/gnome-color-manager.xml:113(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#: C/gnome-color-manager.xml:119(secondary)
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"

#: C/gnome-color-manager.xml:123(para)
msgid ""
"The GNOME Color Manager is a session framework that makes it easy to manage, "
"install and generate color profiles in the <systemitem>GNOME desktop</"
"systemitem>."
msgstr ""
"GNOME Color Manager è un'infrastruttura di sessione che permette "
"facilmente di gestire, installare e generare profili colore per il "
"<systemitem>desktop GNOME</systemitem>."

#: C/gnome-color-manager.xml:131(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: C/gnome-color-manager.xml:132(para)
msgid ""
"<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at GNOME "
"startup, but you can manually start <application>GNOME Color Manager</"
"application> by doing:"
msgstr ""
"<application>GNOME Color Manager</application> viene generalmente "
"avviato all'avvio di GNOME, ma <application>GNOME Color "
"Manager</application> può essere manualmente avviato digitando:"

#: C/gnome-color-manager.xml:138(term)
msgid "Command line"
msgstr "Riga di comando"

#: C/gnome-color-manager.xml:140(para)
msgid ""
"Type <command>gcm-apply --verbose</command>, then press <keycap>Return</"
"keycap>:"
msgstr ""
"Digitare <command>gcm-apply --verbose</command>, quindi premere "
"<keycap>Invio</keycap>:"

#: C/gnome-color-manager.xml:150(title)
msgid "Importing profiles"
msgstr "Importazione dei profili"

#: C/gnome-color-manager.xml:151(para)
msgid ""
"<application>GNOME Color Manager</application> installs a program to install "
"profiles by simply double clicking on them."
msgstr "<application>GNOME Color Manager</application> installa un programma per installare profili effettuando semplicemente un doppio clic su di essi."

#: C/gnome-color-manager.xml:157(title)
msgid "Import a ICC profile"
msgstr "Importare un profilo ICC"

#: C/gnome-color-manager.xml:159(title)
msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking a ICC or ICM file"
msgstr "Finestra di dialogo di GNOME Color Manager dopo il doppio clic su un file ICC o ICM"

#: C/gnome-color-manager.xml:169(para)
msgid ""
"The install button will not show if the profile has been already installed."
msgstr "Il pulsante installa non sarà mostrato se il profilo è stato già installato."

#: C/gnome-color-manager.xml:177(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: C/gnome-color-manager.xml:179(para)
msgid "The preferences window allows you to control:"
msgstr "La finestra delle preferenze permette di controllare:"

#: C/gnome-color-manager.xml:183(para)
msgid "The monitor profile."
msgstr "Il profilo del monitor."

#: C/gnome-color-manager.xml:188(para)
msgid "The gamma, brightness and contrast."
msgstr "Gamma, luminosità e contrasto."

#: C/gnome-color-manager.xml:195(title)
msgid "Basic Preferences"
msgstr "Preferenze di base"

#: C/gnome-color-manager.xml:197(title)
msgid "GNOME Color Manager basic tab"
msgstr "GNOME Color Manager scheda base"

#: C/gnome-color-manager.xml:209(title)
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "Preferenze avanzate"

#: C/gnome-color-manager.xml:211(title)
msgid "GNOME Color Manager advanced tab"
msgstr "GNOME Color Manager scheda avanzate"

#: C/gnome-color-manager.xml:220(para)
msgid "This allows you to adjust a calibrated or generated profile."
msgstr "Questo permette di regolare un profilo calibrato o generato."

#: C/gnome-color-manager.xml:226(title)
msgid "Profile viewer"
msgstr "Visualizzatore profilo"

#: C/gnome-color-manager.xml:228(title)
msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
msgstr "GNOME Color Manager scheda profili"

#: C/gnome-color-manager.xml:237(para)
msgid "This allows you to view details about installed profiles."
msgstr "Questo permette di visualizzare i dettagli dei profili installati."

#: C/gnome-color-manager.xml:243(title)
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrazione"

#: C/gnome-color-manager.xml:244(para)
msgid ""
"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
"with supported hardware colorimeter devices."
msgstr "<application>GNOME Color Manager</application> può generare profili ICC con dispositivi hardware di colorimetria supportati."

#: C/gnome-color-manager.xml:250(title)
msgid "The first stage of calibration, which takes a few minutes."
msgstr "Prima fase della calibrazione, che impiega alcuni minuti."

#: C/gnome-color-manager.xml:262(title)
msgid "The final stage of calibration, which can take over 15 minutes."
msgstr "Fase finale della calibrazione, che può durare oltre quindici minuti."

#: C/gnome-color-manager.xml:277(title)
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: C/gnome-color-manager.xml:278(para)
msgid ""
"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>"
"</email>. To find more information about GNOME Color Manager, please "
"visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type="
"\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
msgstr "GNOME Color Manager è stato scritto da Richard Hughes <email></email>. Per maggiori informazioni su GNOME Color Manager, consultare la <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type=\"http\">pagina web di <application>GNOME Color Manager</application></ulink>."

#: C/gnome-color-manager.xml:284(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/"
"gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>GNOME Color "
"Manager</application> Bug Page</ulink>."
msgstr "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti su questa applicazione o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla pagina dei problemi di <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>GNOME Color Manager</application></ulink>."

#: C/gnome-color-manager.xml:290(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
"can be found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help"
"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
"this program."
msgstr "Questo programma viene distribuito sotto i termini della licenza GNU General Public come pubblicata dalla Free Software Fondation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva. Una copia di questa licenza è reperibile su questo <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help\">collegamento</ulink>, o nel file COPYING incluso con il codice sorgente di questo programma."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gnome-color-manager.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Groccia <>, 2010"
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        signature.asc
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  801 bytes
Descrizione: non disponibile
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20100204/0dff77c0/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp