[GNOME 2.30] Revisione hamster-applet

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Mar 16 Feb 2010 22:53:47 CET


Come da oggetto, dovrebbero essere una 30 di fuzzy, su per giù.

Grazie.

###############################################

# Italian translations for hamster-applet package.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 hamster-applet copyright holder
# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
#
# earlier activity -> attività precedente
# si riferisce all'aggiunta di attività svolte precedentemente rispetto
# la data 'odierna'
#
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: project-hamster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# (ndt) come prima stringa non è male. credo ci sia una virgola nel
primo periodo dove non dovrebbe andare, dovrebbe essere messa prima di
"and". suggerimenti per rendere tutta al frase sono i benvenuti!
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
"less than the specified day start and today, if it is over the time. "
"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
"part of the activity is."
msgstr ""
"Le attività verranno considerate: come del giorno precedente se l'ora "
"corrente è minore di quella specificata come inizio della giornata, come del "
"giorno attuale se superano tale ora. Le attività che si estendono su due "
"giorni verranno visualizzate oltre la soglia della parte più grande "
"dell'attività."

# (ndt) non capisco se quello che indicano è un valore o un nome
specifico di qualche cosa oppure solo un errore di digitazione...
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
msgstr ""
"Ricorda anche ogni notify_interval se non è stata avviata alcuna attività."

# (ndt) opzione
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Also remind when no activity is set"
msgstr "Ricordare anche quando nessuna attività è impostata"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
msgstr "Orario di inizio della giornata (predefinito alle 5.30)"

# (ndt) l'originale fa schifo. suggerimenti sono i benvenuti...
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
msgstr ""
"Se il cambio per nome è abilitato, questo elenco imposta i nomi delle "
"attività a cui passare, gli spazi di lavoro sono rappresentati dall'indice "
"dell'elemento."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
msgstr "Scorciatoia per mostrare la finestra di Conteggio tempo."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
"last activity when returning to a previous workspace."
msgstr ""
"Elenco di metodi di conteggio abilitati: \"name\" abilita il cambio di "
"attività per nome, come definito in workspace_mapping; \"memory\" abilita il "
"passaggio all'ultima attività quando si ritorna in uno spazio di lavoro "
"precedente."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
msgid ""
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
"greater than 120 to disable reminder."
msgstr ""
"Ricorda l'attività corrente in base ai minuti specificati. Impostare a 0 o "
"maggiore di 120 per disabilitare la notifica."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
msgid "Remind of current task every x minutes"
msgstr "Ricorda l'attività corrente ogni X minuti"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
msgstr "Indica se il cambio di spazio di lavoro debba cambiare attività"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11
msgid "Show window"
msgstr "Mostra la finestra"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr "Ferma il conteggio dell'attività corrente all'arresto del sistema"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:13
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
msgstr ""
"Ferma il conteggio dell'attività corrente quando il computer diventa inattivo"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:14
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "Ferma il conteggio quando inattivo"

# (ndt) visto che è doppia, sia chiave schema che opzione
# preferisco darle lo stile per l'opzione
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:15 ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "Fermare il conteggio all'arresto del sistema"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch activity on workspace change"
msgstr "Cambia attività al cambio dello spazio di lavoro"

# (ndt) sarebbe l'unica applet ad avere il suo nome nella descrizione
quando viene selezionata. Lunga, molto molto libera, ma che palle...
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../src/hamster/about.py:42
msgid "Project Hamster — track your time"
msgstr "Tiene traccia del tempo trascorso nello svolgere delle attività"

#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2
#: ../data/hamster-standalone.desktop.in.in.h:2 ../data/hamster.ui.h:10
#: ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
#: ../src/hamster/applet.py:344 ../src/hamster-standalone:196
msgid "Time Tracker"
msgstr "Conteggio tempo"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 ../data/hamster.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

# (ndt) pulsante
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
msgid "_Overview"
msgstr "_Riepilogo"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"

#: ../data/hamster-standalone.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Project Hamster desktop time tracking"
msgstr "Conteggio tempo «Project Hamster»"

# (ndt) pulsante
#: ../data/applet.ui.h:1
msgid "Ad_d Earlier Activity"
msgstr "A_ggiungi attività precedente"

#: ../data/applet.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:387
msgid "No records today"
msgstr "Niente da visualizzare per oggi"

#: ../data/applet.ui.h:3 ../data/hamster.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "S_witch"
msgstr "Ca_mbia"

# (ndt) pulsante
#: ../data/applet.ui.h:4
msgid "Show _Overview"
msgstr "_Mostra riepilogo"

# (ndt) pulsante
#: ../data/applet.ui.h:5 ../data/hamster.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Start _Tracking"
msgstr "A_vvia conteggio"

# (ndt) pulsante
# o un più semplice 'Ferma'?
#: ../data/applet.ui.h:6 ../data/hamster.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Sto_p tracking"
msgstr "Arre_sta conteggio"

# (ndt) è una specie di pulsante/link per aprire l'aiuto...
#: ../data/applet.ui.h:7 ../data/hamster.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Tell me more"
msgstr "Maggiori informazioni"

#: ../data/applet.ui.h:8
msgid "_Today"
msgstr "_Oggi"

#: ../data/edit_activity.ui.h:1
msgid "Activity:"
msgstr "Attività:"

# (ndt) titolo finestra
#: ../data/edit_activity.ui.h:2
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "Aggiungi attività precedente"

#: ../data/edit_activity.ui.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: ../data/edit_activity.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"

#: ../data/edit_activity.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "Etichette:"

# (ndt) si vede la data e l'orario...
#: ../data/edit_activity.ui.h:6
msgid "Time:"
msgstr "Data:"

#: ../data/edit_activity.ui.h:7
msgid "in progress"
msgstr "in corso"

# (ndt) separa l'orario iniziale da quello finale
#: ../data/edit_activity.ui.h:8 ../data/overview.ui.h:8
msgid "to"
msgstr "fino alle"

# (ndt) titolo finestra
#: ../data/hamster.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add earlier activity"
msgstr "Aggiungi attività precedente"

#: ../data/hamster.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"

#: ../data/hamster.ui.h:3
msgid "Overview"
msgstr "Riepilogo"

#: ../data/hamster.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Start new activity"
msgstr "Nuova attività"

#: ../data/hamster.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:2
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: ../data/hamster.ui.h:11
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: ../data/hamster.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../data/hamster.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Tracking"
msgstr "_Conteggio"

#: ../data/overview_totals.ui.h:1 ../data/overview.ui.h:1
#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "Activities"
msgstr "Attività"

#: ../data/overview_totals.ui.h:2
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: ../data/overview_totals.ui.h:3
msgid "No data for this interval"
msgstr "Nessun dato per questo intervallo"

#: ../data/overview_totals.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostra statistiche"

#: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:212
#: ../src/hamster/reports.py:227 ../src/hamster-standalone:70
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"

#: ../data/overview.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: ../data/overview.ui.h:3
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: ../data/overview.ui.h:4
msgid "Overview - Hamster"
msgstr "Riepilogo - Hamster"

#: ../data/overview.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: ../data/overview.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Save Report"
msgstr "Salva rapporto"

#. summary table
#: ../data/overview.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:3 ../src/hamster/reports.py:285
msgid "Totals"
msgstr "Totali"

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Activity list"
msgstr "Elenco attività"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Add activity"
msgstr "Aggiungi attività"

#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Add category"
msgstr "Aggiungi categoria"

#: ../data/preferences.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Categories and Tags"
msgstr "Categorie ed etichette"

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Category list"
msgstr "Elenco categorie"

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Edit activity"
msgstr "Modifica attività"

#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Edit category"
msgstr "Modifica categoria"

#: ../data/preferences.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Generale"

# (ndt) tolto il globale
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Global Hotkey"
msgstr "Tasto di scelta rapida"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Move activity down"
msgstr "Sposta attività in giù"

#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Move activity up"
msgstr "Sposta attività in su"

# (ndt) si vede tipo: La giornata inizia alle 5.30
#: ../data/preferences.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "New day starts at"
msgstr "La giornata inizia alle"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Remind of current activity every:"
msgstr "Ricordare l'attività corrente ogni:"

#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Remove activity"
msgstr "Rimuovi attività"

#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Remove category"
msgstr "Rimuovi categoria"

#: ../data/preferences.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
msgstr "Riprendere l'ultima attività quando si torno a uno spazio di lavoro"

#: ../data/preferences.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Start new activity when switching workspaces:"
msgstr "Avviare una nuova attività quando si cambia spazio di lavoro:"

# (ndt) opzione
#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "Fermare il conteggio quando il computer è inattivo"

# (ndt) lunga lunga lunga...
#: ../data/preferences.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Tags that should appear in autocomplete"
msgstr "Etichette che dovrebbero comparire nel completamento automatico"

# (ndt) titolo finestra
#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "Preferenze di «Conteggio tempo»"

#: ../data/preferences.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Tracking"
msgstr "Conteggio"

#: ../data/preferences.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr "Spazi di lavoro"

#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "_Activities"
msgstr "_Attività"

# (ndt) questo compare assieme a Nuova attività/categoria
#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "_Categories"
msgstr "Categori_e"

#: ../data/stats.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Starts and ends"
msgstr "Inizio e fine"

#: ../data/stats.ui.h:4
msgid "Year:"
msgstr "Anno:"

#: ../src/hamster/about.py:43
msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others"
msgstr "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis e altri"

#: ../src/hamster/about.py:45
msgid "Project Hamster Website"
msgstr "Pagina web di «Poject Hamster»"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../src/hamster/about.py:46
msgid "About Time Tracker"
msgstr "Informazioni su «Conteggio tempo»"

#: ../src/hamster/about.py:56
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Stefano Pedretti <stefano.pedretti@gmail.com>"

#: ../src/hamster/applet.py:206 ../src/hamster/preferences.py:196
#: ../src/hamster/reports.py:225 ../src/hamster/reports.py:289
#: ../src/hamster-standalone:64
msgid "Activity"
msgstr "Attività"

# (ndt) questo compare nel pannello dove viene inserita
# l'applet quando non sta tenendo conto delle nostre attività
#: ../src/hamster/applet.py:317 ../src/hamster/applet.py:340
#: ../src/hamster/applet.py:437 ../src/hamster-standalone:192
#: ../src/hamster-standalone:261
msgid "No activity"
msgstr "Nessuna attività"

#: ../src/hamster/applet.py:335 ../src/hamster-standalone:187
#, c-format, python-format
msgid "Working on <b>%s</b>"
msgstr "Al lavoro su <b>%s</b>"

#: ../src/hamster/applet.py:395
#, python-format
msgid "%(category)s: %(duration)s"
msgstr "%(category)s: %(duration)s"

#. duration in main drop-down per category in hours
#: ../src/hamster/applet.py:398
#, python-format
msgid "%sh"
msgstr "%sh"

# (ndt) questo dovrebbe essere quello che si vede
# nel riepilogo delle categorie, quando non è stata
# associata una categoria a un'attività
#: ../src/hamster/applet.py:420 ../src/hamster/db.py:243
#: ../src/hamster/db.py:253 ../src/hamster/db.py:307 ../src/hamster/db.py:662
#: ../src/hamster/db.py:723 ../src/hamster/edit_activity.py:51
#: ../src/hamster/preferences.py:61 ../src/hamster/reports.py:56
#: ../src/hamster/reports.py:94 ../src/hamster/reports.py:243
#: ../src/hamster-standalone:244 ../src/hamster/stuff.py:132
msgid "Unsorted"
msgstr "Non categorizzato"

#: ../src/hamster/applet.py:428 ../src/hamster-standalone:252
#, fuzzy
msgid "Just started"
msgstr "Appena iniziato"

#: ../src/hamster/applet.py:671 ../src/hamster-standalone:426
#, fuzzy
msgid "Changed activity"
msgstr "Attività modificata"

#: ../src/hamster/applet.py:672 ../src/hamster-standalone:427
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Switched to '%s'"
msgstr "Passati a «%s»"

# (ndt) quelle che seguono sono delle attività
#. defaults
#: ../src/hamster/db.py:918
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"

#: ../src/hamster/db.py:919
msgid "Reading news"
msgstr "Lettura notizie"

#: ../src/hamster/db.py:920
msgid "Checking stocks"
msgstr "Controllo azioni"

#: ../src/hamster/db.py:921
msgid "Super secret project X"
msgstr "Progetto super segreto X"

#: ../src/hamster/db.py:922
msgid "World domination"
msgstr "Conquista del mondo"

#: ../src/hamster/db.py:924
msgid "Day-to-day"
msgstr "Giorno per giorno"

#: ../src/hamster/db.py:925
msgid "Lunch"
msgstr "Pranzo"

#: ../src/hamster/db.py:926
msgid "Watering flowers"
msgstr "Annaffiare le piante"

#: ../src/hamster/db.py:927
msgid "Doing handstands"
msgstr "Piegamenti sulle braccia"

#: ../src/hamster/edit_activity.py:67
msgid "Update activity"
msgstr "Aggiorna attività"

#: ../src/hamster/overview_activities.py:94
msgctxt "overview list"
msgid "%A, %b %d"
msgstr "%A %-d %b"

#: ../src/hamster/overview.py:79
msgid "Week"
msgstr "Settimana"

#: ../src/hamster/overview.py:80
msgid "Month"
msgstr "Mese"

# (ndt) si vede in un menù a discesa, le altre sono tutte solo corto
#: ../src/hamster/overview.py:81
msgid "Date Range"
msgstr "Intervallo"

#. date format for overview label when only single day is visible
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/overview.py:158
msgid "%B %d, %Y"
msgstr "%-d %B %Y"

# (ndt) non mi piace molto come soluzione...
#
# nel dizionario non c'è la 'e' per il giorno del mese
# senza lo zero iniziale
# aprirò un bug... uff...
#. overview label if start and end years don't match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/overview.py:166
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"

#. overview label if start and end month do not match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/overview.py:172
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"

#. overview label for interval in same month
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/overview.py:178
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_d)s – %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"

#: ../src/hamster/overview_totals.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "%s hours tracked total"
msgstr "%s ore conteggiate in totale"

#: ../src/hamster/preferences.py:117 ../src/hamster/preferences.py:192
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/hamster/preferences.py:137 ../src/hamster/reports.py:226
#: ../src/hamster/reports.py:288
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../src/hamster/preferences.py:673
msgid "New category"
msgstr "Nuova categoria"

#: ../src/hamster/preferences.py:686
msgid "New activity"
msgstr "Nuova attività"

#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:757
#, python-format
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
msgstr "%(interval_minutes)d minuti"

#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:760
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:115
msgid "activity"
msgstr "attività"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:117
msgid "start time"
msgstr "inizio"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:119
msgid "end time"
msgstr "fine"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:121
msgid "duration minutes"
msgstr "minuti"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:123
msgid "category"
msgstr "categoria"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:125
msgid "description"
msgstr "descrizione"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:127
#, fuzzy
msgid "tags"
msgstr "etichette"

# (ndt) non mi piace molto come soluzione...
#
# nel dizionario non c'è la 'e' per il giorno del mese
# senza lo zero iniziale
# aprirò un bug... uff...
#: ../src/hamster/reports.py:167
#, python-format
msgid ""
"Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
"(end_Y)s"
msgstr ""
"Riepilogo per %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s %"
"(end_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:169
#, python-format
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "Riepilogo per %(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:171
#, python-format
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "Riepilogo per %(start_d)s - %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:174
#, python-format
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
msgstr "Riepilogo per %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:224
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/hamster/reports.py:228
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: ../src/hamster/reports.py:229
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: ../src/hamster/reports.py:230 ../src/hamster/reports.py:290
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#: ../src/hamster/reports.py:231
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#. date column format for each row in HTML report
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/reports.py:264
msgctxt "html report"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%-d %b %Y"

#: ../src/hamster/reports.py:300
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo totale"

# (ndt) indica gli anni...
#: ../src/hamster/stats.py:86
msgctxt "years"
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: ../src/hamster/stats.py:176
msgid ""
"There is no data to generate statistics yet.\n"
"A week of usage would be nice!"
msgstr ""
"Non ci sono ancora dati per generare le statistiche.\n"
"È utile usare il programma per una settimana."

#: ../src/hamster/stats.py:179
msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
msgstr "Raccolta dati in corso — Controllare tra una settimana."

#. date format for the first record if the year has not been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:310
msgctxt "first record"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%-d %b %Y"

#. date of first record when year has been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:315
msgctxt "first record"
msgid "%b %d"
msgstr "%-d %b"

# (ndt) per evitare il problema del 'il 8 agosto'
#: ../src/hamster/stats.py:317
#, python-format
msgid "First activity was recorded on %s."
msgstr "La prima attività è stata registrata il giorno %s."

#: ../src/hamster/stats.py:326 ../src/hamster/stats.py:330
#, python-format
msgid "%(num)s year"
msgid_plural "%(num)s years"
msgstr[0] "%(num)s anno"
msgstr[1] "%(num)s anni"

#. FIXME: difficult string to properly pluralize
#: ../src/hamster/stats.py:335
#, python-format
msgid ""
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %"
"(working_days)s working days (%(working_years)s)."
msgstr ""
"Il tempo registrato finora è di %(human_days)s giorni uomo (%(human_years)s) "
"o %(working_days)s giorni lavorativi (%(working_years)s)."

#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:353
msgctxt "date of the longest activity"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%-d %b %Y"

#: ../src/hamster/stats.py:358
#, python-format
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
msgid_plural ""
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
msgstr[0] ""
"Il lavoro continuativo più lungo è stato registrato il giorno %(date)s ed "
"era di %(hours)s ora."
msgstr[1] ""
"Il lavoro continuativo più lungo è stato registrato il giorno %(date)s ed "
"era di %(hours)s ore."

#. total records (in selected scope)
#: ../src/hamster/stats.py:366
#, python-format
msgid "There is %s record."
msgid_plural "There are %s records."
msgstr[0] "C'è %s record"
msgstr[1] "Ci sono %s record."

# (ndt) odio le frasi originali fatte così...
#: ../src/hamster/stats.py:386
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
msgstr "È utile registrare altre attività."

# (ndt) spero che il %% funzioni
#: ../src/hamster/stats.py:388
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early "
"bird."
msgstr ""
"Con il %s%% di tutte le attività che iniziano prima delle 9 potete "
"considerarvi dei veri mattinieri."

#: ../src/hamster/stats.py:391
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
msgstr ""
"Con il %s%% di tutte le attività che iniziano dopo le 23 potete considerarvi "
"dei veri nottambuli."

#: ../src/hamster/stats.py:394
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a "
"busy bee."
msgstr ""
"Con il %s%% di tutte le attività dalla durata di meno di 15 minuti potete "
"considerarvi delle persone energiche."

#. duration in round hours
#: ../src/hamster/stuff.py:56
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%dh"

#. duration less than hour
#: ../src/hamster/stuff.py:59
#, python-format
msgid "%dmin"
msgstr "%dmin"

#. x hours, y minutes
#: ../src/hamster/stuff.py:62
#, python-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:38
msgid "Save report - Time Tracker"
msgstr "Salva rapporto - Conteggio tempo"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:50
msgid "HTML Report"
msgstr "Rapporto HTML"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:58
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
msgstr "Valori separati da tabulazioni (TSV)"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:66
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>


Maggiori informazioni sulla lista tp