[GNOME 2.30] Revisione evince

Francesco Marletta francesco.marletta@gmail.com
Mer 24 Feb 2010 19:35:29 CET


Il giorno Wed, 24 Feb 2010 13:50:23 +0100
Milo Casagrande <milo@casagrande.name> ha scritto:

> 2010/2/23 Francesco Marletta <francesco.marletta@gmail.com>:
> >
> > #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
> > #, fuzzy, c-format
> > msgid "Failed to create a temporary file: %s"
> > msgstr "Fallimento nel creare un file temporaneo: %s."
> >
> > #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
> > #, fuzzy, c-format
> > msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
> > msgstr "Fallimento nel creare una directory temporanea: %s"
> 
> Anche in questo caso, come nell'altra revisione, magari:
> Creazione di un file temporaneo non riuscita...

Il fatto è che in questo modo si vede prima il termine fallimento e
quindi ci si allerta di più e si presta maggiore attenzione al
messaggio. O no?

> 
> > #: ../shell/eggfindbar.c:348
> > msgid "C_ase Sensitive"
> > msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole"
> 
> In altre traduzioni è stato usato un più corto:
> Maiuscole/minuscole

OK. faccio così anche io

> 
> 
> > #: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs
> > to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata
> > storage will not work." msgstr ""
> > "Il formato dei metadati usati da Evince è cambiato, per cui è
> > necessario " "migrare i metadati esistenti. Se la migrazione viene
> > annullata, la " "memorizzazione dei metadati non funzionerà."
> 
> magari, per il secondo "metadati":
> s/metadati/quelli

ok

> 
> > #: ../shell/ev-window.c:4189
> > #, fuzzy, c-format
> > msgid ""
> > "Document Viewer\n"
> > "Using %s (%s)"
> > msgstr ""
> > "Visualizzatore documenti.\n"
> > "Utilizza %s (%s)"
> 
> C'è il punto finale che nell'originale non c'è.
> 
Aggiungo

Grazie


Maggiori informazioni sulla lista tp