Revisione grub

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Dom 3 Gen 2010 17:08:21 CET


2009/12/22 Milo Casagrande:

> # Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2009.
> # Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2009.

riga duplicata?

> #: util/mkisofs/mkisofs.c:210
> #, fuzzy
> msgid "Set Abstract filename"
> msgstr "Imposta nome file astratto"

aggiungerei "il" come le successive:
> #: util/mkisofs/mkisofs.c:214
> #, fuzzy
> msgid "Set Bibliographic filename"
> msgstr "Imposta il nome file bibliografico"
>
> #: util/mkisofs/mkisofs.c:216
> #, fuzzy
> msgid "Set Copyright filename"
> msgstr "Imposta il nome file copyright"

vista l'iniziale maiuscola potrebbero essere termini specifici del
formato dei CD-ROM da lasciare invariati
ho guardato su Wikipedia e nei sorgenti e no l'ho capito, ma ho
trovato queste righe che mi fanno pensare che NON siano file con
esattamente quei nomi ("Abstract", "Bibliographic", ecc.), quindi la
tua traduzione sarebbe esatta

struct rcopts rcopt[] = {
        {"PREP", &preparer},
        {"PUBL", &publisher},
        {"APPI", &appid},
        {"COPY", &copyright},
        {"BIBL", &biblio},
        {"ABST", &abstract},
        {"VOLS", &volset_id},
        {"VOLI", &volume_id},
        {"SYSI", &system_id},
#ifdef APPLE_HYB
        {"HFS_TYPE", &deftype},
        {"HFS_CREATOR", &defcreator},
#endif  /* APPLE_HYB */
        {NULL, NULL}
};

> #: util/mkisofs/mkisofs.c:764
> #, c-format
> msgid "Abstract filename string too long\n"
> msgstr "Stringa del nome file astratto troppo lunga\n"

> #: util/mkisofs/mkisofs.c:780
> #, c-format
> msgid "Bibliographic filename string too long\n"
> msgstr "Stringa del nome file bibliografico troppo lunga\n"
>
> #: util/mkisofs/mkisofs.c:788
> #, c-format
> msgid "Copyright filename string too long\n"
> msgstr "Stringa del nome file copyright troppo lunga\n"


> #: util/mkisofs/mkisofs.c:228
> #, fuzzy
> msgid "Dummy option for backward compatibility"
> msgstr "Opzioni di comodo per retro compatibilità"

l'originale è al singolare "Opzione..."

> #: normal/menu_text.c:207
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
> "Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to return menu."
> msgstr ""
> "Supporto minimale per modifica in stile Emacs. TAB elenca i completamenti. "
> "Premere Ctrl-x per avviare, Ctrl-c per la riga di comando o Esc per tornare "
> "al menù."

Ctrl-X e Ctrl-C con la lettera da premere in maiuscolo?

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp