Richiesta di revisione: schroot

Gabriele 'LightKnight' Stilli superenzima@libero.it
Lun 4 Gen 2010 14:05:24 CET


lunedì 04 gennaio 2010, alle 12:22, Daniele Forsi scrive:

> > #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:115
> > msgid "Build architecture \"all\" packages"
> > msgstr "Architettura per la compilazione dei pacchetti «all»"
> 
> direi "Compilare i pacchetti per l'architettura «all»"

"Architecture: all" vuol dire dire "compila su tutte le architetture".
Sicuri che non ci sia una traduzione migliore?

Fra l'altro, vuol dire "compila solo i pacchetti destinati
all'architettura «all»" o "compila questi pacchetti in modo che siano
compilati per l'architetture «all»"? Io direi la prima, ma vorrei essere
sicuro :-)

> > #. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups";
> > #. these are keywords used in the configuration file.
> > #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74
> > msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups
> > keys."
> > msgstr ""
> > "Per consentire agli utenti di accedere ai chroot, utilizzare le chiavi
> > "
> > "degli utenti o dei gruppi."
> 
> non so perché, ma il commento dice di non tradurre "users" e "groups"

Perché sono parole chiave:

"... utilizzare le chiavi «users» o «groups»."

Idem per quella sotto.

Gabriele :-)

-- 
http://poisson.phc.unipi.it/~stilli/               ICQ UIN: 159169930
[HT] Lothlorien F.C. (51042, V.192)               #156 Club dei Mille
Meglio essere ottimisti e avere torto, che pessimisti e avere ragione
[Albert Einstein]
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  198 bytes
Descrizione: Digital signature
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20100104/3c21c03c/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp