GNOME 2.30 - Revisione Totem

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Ven 5 Mar 2010 19:04:12 CET


Il 16 febbraio 2010 17.53, Gianvito Cavasoli ha scritto:

> #. Channels
> #: ../data/properties.ui.h:1
> #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
> msgid "0 Channels"
> msgstr "0 canali"
>
> #. Sample rate
> #: ../data/properties.ui.h:2
> #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
> msgid "0 Hz"
> msgstr "0 Hz"
>
> #: ../data/properties.ui.h:3
> msgid "0 frames per second"
> msgstr "0 fotogrammi al secondo"
>
> #: ../data/properties.ui.h:4
> msgid "0 kbps"
> msgstr "0 kbps"
>
> #. 0 seconds
> #: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
> msgid "0 seconds"
> msgstr "0 secondi"
>
> #: ../data/properties.ui.h:6
> msgid "0 x 0"
> msgstr "0 × 0"

queste sembrano segnaposti nell'interfaccia segnati traducibili per errore

> # LF - GNOME-2-22-2
> # ripresa da totem 2.18
> #: ../data/totem.ui.h:5
> msgid "19.2 Kbps Modem"
> msgstr "Modem a 19.2 kbps"

> # LF - GNOME-2-22-2
> # ripresa da totem 2.18
> #: ../data/totem.ui.h:8
> msgid "28.8 Kbps Modem"
> msgstr "Modem a 28.8 kbps"
>
> # LF - GNOME-2-22-2
> # ripresa da totem 2.18
> #: ../data/totem.ui.h:9
> msgid "33.6 Kbps Modem"
> msgstr "Modem a 33.6 kbps"
>
> # LF - GNOME-2-22-2
> # ripresa da totem 2.18
> #: ../data/totem.ui.h:10
> msgid "34.4 Kbps Modem"
> msgstr "Modem a 34.4 kbps"

> #: ../data/totem.schemas.in.h:4
> msgid ""
> "Approximate network connection speed, used to select quality on media
> over "
> "the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2
> \" for "
> "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem,
> \"5\" "
> "for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256
> Kbps "
> "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable,
> \"10"
> "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
> msgstr ""
> "Velocità connessione di rete approssimativa, utilizzata per selezionare
> la "
> "qualità da remoto: \"0\" per modem a 14.4 kbps, \"1\" per modem a 19.2
> kbps, "
> "\"2\" per modem a 18.8 kbps, \"3\" per modem a 33.6 kbps, \"4\" per
> modem a "
> "34.4 kbps, \"5\" per modem/ISDN a 56 kbps, \"6\" per Dual ISDN/DSL a
> 112 "
> "kbps, \"7\" per DSL/Cavo a 256 kbps, \"8\" per DSL/Cavo a 384 kbps, \"9
> \" "
> "per DSL/Cavo a 512 kbps, \"10\" per T1/Intranet/LAN a 1.5 mbps, \"11\"
> per "
> "Intranet/LAN."

è il caso di usare la virgola per separare i decimali?

nel caso dell'audio forse è più usato il punto:
> # LF - GNOME-2-22-2
> # ripresa da totem 2.18
> #: ../data/totem.ui.h:13
> msgid "4.1-channel"
> msgstr "4.1-canali"

> # LF - GNOME-2-22-2
> # ripresa da totem 2.18
> #: ../data/totem.ui.h:15
> msgid "5.0-channel"
> msgstr "5.0-canali"
>
> # LF - GNOME-2-22-2
> # ripresa da totem 2.18
> #: ../data/totem.ui.h:16
> msgid "5.1-channel"
> msgstr "5.1-canali"

> #: ../data/totem.schemas.in.h:30
> msgid ""
> "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel
> output, "
> "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for
> AC3 "
> "Passthrough."
> msgstr ""
> "Tipo di uscita audio da usare: \"0\" per stereo, \"1\" per uscita a 4 "
> "canali, \"2\" per uscita a 5 canali, \"3\" per uscita a 5+1 canali, \"4
> \" "
> "per il filtro AC3."

prima 5.1 era invariato qui diventa 5+1


per il video non so se è meglio il punto o la virgola:

> #: ../data/totem.ui.h:6
> msgid "2.11:1 (DVB)"
> msgstr "2.11:1 (DVB)"

> #: ../data/totem.ui.h:77
> msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
> msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 2.11:1 (DVB)"


> #: ../data/totem.schemas.in.h:17
> msgid ""
> "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\"
> for "
> "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
> msgstr ""
> "Impostazioni di qualità per la visualizzazione audio: \"0\" per
> piccola, \"1"
> "\" per normale, \"2\" per larga, \"3\" per extra larga."

large = grande, però "extra large" si usa per i vestiti

> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
> #, c-format
> msgid "Audio Track #%d"
> msgstr "Traccia audio #%d"
>
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
> #, c-format
> msgid "Subtitle #%d"
> msgstr "Sottotitolo #%d"

s/#/n° / ?
però sottotitolo al singolare mi sembra strano, immagino che non si
riferisca alla singola frase

> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
> msgid "Media file could not be played."
> msgstr "Impossibile riprodurre il multimedia."

s/multimedia/file multimediale/ ?

> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6060
> msgid "Media contains no supported video streams."
> msgstr "Il multimedia non contiene alcun flusso video supportato."

s/multimedia/supporto/ ?

> #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
> #, python-format
> msgid "Released on: %s"
> msgstr "Rilasciato il: %s"

s/Rilasciato/Pubblicato/ ?

> #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
> #, c-format
> msgid "%d Hz"
> msgstr "%d hz"

s/hz/Hz/
http://it.wikipedia.org/wiki/Hertz

> #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
> msgid "Error Looking Up Video URI"
> msgstr "Errore nel caricareo l'URI video"

s/caricareo/caricare/

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp