[GNOME 2.30] Revisione manuale gnotravex

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Ven 12 Mar 2010 17:04:13 CET


2010/3/8 Milo Casagrande:

> #: C/winning.page:31(p)
> msgid ""
> "When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
> "similar numbers that can be placed next to it."
> msgstr ""
> "Quando viene avviata una nuova partita, cercare di trovare un numero unico, "
> "un numero privo di altri numeri simili che possano essere posizionati vicino."
>
> #: C/winning.page:35(p)
> msgid ""
> "If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
> "know where it has to be placed."
> msgstr ""
> "Se si riesce a trovare un numero simile, quel pezzo è un valido candidato "
> "per essere il pezzo di partenza poiché è noto dove dovrà essere posizionato."
>
> #: C/winning.page:39(p)
> msgid ""
> "Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
> "number."
> msgstr ""
> "Notare che più grande è la dimensione della tavola di gioco, più difficile è "
> "trovare un numero simile."

"numeri simili" nella prima frase si riferisce ad una cosa diversa da
"numero simile" nella seconda e nella terza
"such number" -> "tale numero" o "numero del genere"

> # (ndt) la lascio un po' puù sull'easy...

s/puù/più/ :-)

> #: C/winning.page:47(p)
> msgid ""
> "If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
> "GNOME games, write us at gnome-doc-list@gnome.org. We will add them here!"
> msgstr ""
> "Se avete un suggerimento riguardo <app>GNOME Tetravex</app>o un qualsiasi "
> "altro gioco di GNOME, scrivete all'indirizzo gnome-doc-list@gnome.org. I "
> "suggerimenti verranno inseriti in questa pagina!("

manca uno spazio in "</app>o"
togliere la parentesi in fondo

> #: C/size.page:19(p)
> msgid ""
> "To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
> "complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
> "then select the dimension of the board."
> msgstr ""
> "Per modificare la dimensione della tavola di gioco in modo da incrementare o "
> "diminuire la complessità del gioco, dalla barra dei menù scegliere "
> "<gui>Dimensione</gui> e quindi seleziona la dimensione del gioco."

s/seleziona/selezionare/

> #: C/move.page:23(p)
> msgid ""
> "To move a piece, you need to click-and-hold on it, drag it from its current "
> "position to its new position, either on the right box or on the left box, "
> "and release the mouse button."
> msgstr ""
> "Per spostare un pezzo è necessario fare clic su di esso e tenere premuto il "
> "pulsante, trascinarlo dalla posizione corrente a quello nuova nel riquadro "
> "di destra o quello di sinistra e infine rilasciare il pulsante del mouse."

s/quello nuova/quella nuova/

> #: C/move.page:40(p)
> msgid ""
> "If you do not feel comfortable with the click-and-hold action to move the "
> "pieces, it is possible to change that behavior so that you only have to "
> "click on a piece to move it, and click again to release it in its new "
> "position."
> msgstr ""
> "Se il metodo di spostamento dei pezzi tramite clic e il mantenimento della "
> "pressione sul pulsante del mouse non è confortevole, è possibile modificare "
> "questo comportamento in modo da dover eseguire un clic su un pezzo per "
> "poterlo spostare e un altro clic per rilasciare il pezzo alla sua nuovo "
> "posizione."

s/sua nuovo/sua nuova/

> #: C/license.page:39(p)
> msgid ""
> "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
> "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
> "of the work)."
> msgstr ""
> "È necessario attribuire la paternità dell'opera nei modi indicati "
> "dall'autore o da chi ha dato l'opera in licenza e in modo tale da non "
> "suggerire che essi vi avallino o avvalgano il modo in cui viene usata "
> "l'opera."

s/avvalgano/avvallano/
ma meglio "...che essi avallino voi o il modo..." oppure secondo
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.it
"Devi attribuire la paternità dell'opera nei modi indicati dall'autore
o da chi ti ha dato l'opera in licenza e in modo tale da non suggerire
che essi avallino te o il modo in cui tu usi l'opera."

> #: C/hint.page:27(p)
> msgid ""
> "At any time in the game, if you do not know how to start it, or where to "
> "move a piece, it is possible to use the built-in hints system."
> msgstr ""
> "In qualsiasi momento del gioco, se non si sa come iniziare o dove spostare "
> "un pezzo, è possibile utilizzare il sistema integrato degli indizi"

manca il punto finale

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp