Richiesta revisione traduzione gbrainy

beatrice beatricet@libero.it
Dom 30 Maggio 2010 14:51:52 CEST


On Friday 21 May 2010, at 06:52 +0200, Torello Querci wrote:

Ciao a tutti

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
> msgid "A terrier is to a dog like a?"
> msgstr "Un terrier sta ad un cane come?"

È difficile capire bene qui a quali domande corrispondano quali
risposte, e la cosa ovviamente influenza la forma...

Immagino che qui però vada aggiunto "un"... "un terrier sta ad un cane
come un?" 

perché la risposta non credo avrà l'articolo.

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
> msgid "Specializes in skin diseases"
> msgstr "Specialista in malattie della pelle"

questa dovrebbe essere una delle possibili risposte per
> msgstr "La parola «tassidermista» è usata per definire una persona che?"

quindi direi "È specializzata/uno specialista in malattie della pelle"

> 
> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
> msgid "Think of the items used in the game."
> msgstr "Pensa all'oggetto usato nel gioco."

oggetti... in teoria, poi dipende dalla domanda.

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
> msgid "What is a 'halberd'?"
> msgstr "Cos'è una «alabarda»;"

s/;/?

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
> msgid "Which of the following sentences defines better an
> 'ostracized' person?"
> msgstr "Quale delle seguenti frasi definisce meglio «ostracismo»?"

A meno che non hai trasformato le possibili definizioni di "persona
ostracizzata" in definizioni di "ostracismo", lascerei "...una persona ostracizzata"

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
> msgid "Which of the following sports is the odd one?"
> msgstr "Quali dei seguenti sport è estraneo all'elenco?"

quali -> quale

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
> msgid "Which of the following words is the odd one?"
> msgstr "Quali delle seguenti parole è estranea all'elenco?"

quali -> quale

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
> msgid "Which of the following words means fear of people?"
> msgstr "Quali delle seguenti parole significa paura delle persone?"

quali -> quale

> #. Translators: 'dance' is used as a noun
> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
> msgid "dance"
> msgstr "danza"

forse aggiungerei ballo tra le opzioni... "danza | ballo"

> 
> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
> msgid "dish / break | balloon"
> msgstr "piatto / rompere | palloncino"


> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
> msgid "dog / tame | wolf"
> msgstr "cane / domestico | lupo"

non sarà anche qui il verbo... "cane /addomesticare |lupo"?

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
> msgid "error / correct | damage"
> msgstr "errore / correzione | danno"

anche qui... anche perché correzione è correction... "errore |correggere
| danno"

poi bisogna vedere dove vanno queste risposte ovviamente... io non ho il
programma davanti

> 
> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
> msgid "eyebrow / eye | mustache"
> msgstr "sopracciglio / occhi | baffi"

occhi -> occhio

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
> msgid "novel / author | song"
> msgstr "novella / autore | canzone"

novel è romanzo in realtà, aggiungerei romanzo.

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
> msgid "pediatrics / children | numismatics"
> msgstr "pediatra / bambini | numismatico"

sarebbe pediatria.. numismatica... ma anche qui dipende dalla domanda

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
> msgid "puzzle / solve | game"
> msgstr "puzzle / risolvere | partita"

puzzle è rompicapo

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
> msgid "seal / flippers | bird"
> msgstr "foca / pinne | uccelli"

uccelli sarebbe al singolare uccello

> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
> msgid "sticky"
> msgstr "appiccicare"

appiccicoso?

> #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
> #: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
> msgid "work"
> msgstr "lavoro"

lavorare, l'indicazione dell'autore parla di verbo


> #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
> msgid "Tips for your next games"
> msgstr "Suggerimenti per il tuo prossimo gioco"

direi "Suggerimenti per i prossimi giochi"

> #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:202
> #, csharp-format
> msgid ""
> "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
> "record. Your previous record was {1}%."
> msgstr ""
> "Con il punteggio di {0}% nei giochi di logica, hai stabilito un
> nuovo record "
> "personale. Il tuo record precedente era di {1}%."

metterei "Il tuo record precedente era {1}%.", togliendo "di" come hai
fatto in seguito per i giochi di calcolo (anche se è l'unico :) (oppure
aggiungere "di" là).

> #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
> #, csharp-format
> msgid ""
> "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal
> record. "
> "Your previous record was {1}%."
> msgstr ""
> "Con il punteggio di {0}% nei giochi di memoria, hai stabilito un nuovo "
> "record personale. Il tuo record precedente era di {1}%."

idem

> #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
> #, csharp-format
> msgid ""
> "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
> "record. Your previous record was {1}%."
> msgstr ""
> "Con il punteggio di {0}% nelle analogie verbali, hai stabilito un nuovo "
> "record personale. Il tuo record precedente era di {1}%."

idem

> 
> #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
> msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
> msgstr "Puzzle logici. Sfidano le tue capacità deduttive e di ragionamento."

Non puzzle, ma rompicapo. 

> #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
> msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
> msgstr ""
> "Esercizi di memoria. Per verificare e potenziare la tua memoria a breve "
> "termine."

potenziare non ci sarebbe...

> #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:141
> #, csharp-format
> msgid ""
> "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
> "memory trainers, {4} verbal analogies"
> msgstr ""
> "Partite archiviate: {0}: {1} puzzle di logica, {2} esercizi di
> calcolo, {3} "
> "esercizi di memoria, {4} analogie verbali"

puzzle -> rompicapo. In italiano i puzzle sono solo gli inglesi "jigsaw puzzle".

> #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
> #, csharp-format
> msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
> msgstr "Giochi fatti: {0} ({1}% vinti)"

vinti -> punteggio? (mi sembra ci sia una differenza)

> #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
> msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
> msgstr ""
> "Rompi il blocco psicologico e indaga all'interno dei confini del problema."

più che psicologico direi mentale; si riferisce al pensiero fuori dagli
schemi... non a qualche blocco del subcosciente, etc...

> #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
> msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
> msgstr ""
> "Costruisci acronimi utilizzando la prima lettera di ciascun fatto
> per essere "
> "ricordato."

per essere ricordato -> da ricordare

> #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
> msgid ""
> "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time
> spent on it."
> msgstr ""
> "Il divertimento ottenuto da un puzzle è proporzionale al tempo
> impiegato per "
> "risolverlo."

puzzle -> rompicapo

> #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the
> suggestions on how to answer
> #. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
> #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:71
> #, csharp-format
> msgid "{0} Answer {1}."
> msgstr "{0} Risposta {1}."

dal commento dell'autore... direi "{0} Rispondere {1}.
come in "Qual è l'opzione corretta? Rispondere A, B, C.

> #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 =
> 1260". This should not be changed for most of the languages
> #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
> #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
> #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
> #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
> #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
> #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:145
> #, csharp-format
> msgid "{0}) {1}"
> msgstr "{0}) e {1}"

 msgstr "{0}) {1}"

senza "e" altrimenti verrebbe "a) e  "21 x 60 = 1260"

> #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
> #, csharp-format
> msgid ""
> "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
> "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
> msgstr ""
> "Data la relazione tra le parole  «{0}», quale delle possibili
> risposte è più "
> "vicina rispetto alla relazione tra la coppia data? Risposta {1}."

c'è un doppio spazio prima di «{0}»


> #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
> msgid ""
> "You should have received a copy of the GNU General Public License
> along with "
> "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
> 59 Temple "
> "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
> msgstr ""
> "Questo programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU "
> "General Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software "
> "Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

L'indirizzo è diverso?


> #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
> msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
> msgstr ""
> "Basato su un'idea di Terry Steckels, libri dell'associazione
> «MENSA» e Jordi "
> "Mas."
Steckels -> Stickels 

> #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:72
> msgid "Type"
> msgstr "Scrivi"

sicuro questo non descriva il tipo di gioco?

> #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
> #, csharp-format
> msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
> msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
> msgstr[0] ""
> "Necessiti di più di una partita registrata per vedere l'evoluzione del "
> "punteggio."
> msgstr[1] "È calcolato usando i risultati delle ultime {0} ultime partite."

c'è "ultime" due volte.

> #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
> msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
> msgstr "Numero minimo di giochi fatti per memorizzare la partita:"

rompicapi giocati?

> #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
> msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
> msgstr "Un cubo è un solido regolare avente sei facce quadrate."

sei facce quadrate uguali?


> #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
> #, csharp-format
> msgid ""
> "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
> "the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
> msgstr ""
> "Quali insiemi di tre elementi puoi usare per costruire un triangolo? "
> "Rispondi utilizzando i nomi delle tre figure, es: {0}{1}{2}."

"quale insieme"? (a meno che non sai che esistono più insiemi di tre
pezzi. l'originale chiede quali 3 pezzi puoi usare, la risposta potrebbe
essere una sola con un solo insieme di pezzi)

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
> msgid "The clocks do not follow the time logic."
> msgstr "Gli orologi non seguono la logica tempolare."

tempolare -> temporale

> #. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
> #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
> #, csharp-format
> msgid ""
> "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds
> to cut 1 "
> "meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut
> the entire "
> "piece of fabric into 1 meter pieces?"
> msgstr ""
> "Abbiamo una pezza di stoffa da {0} metri. La macchina A impiega {1}
> secondi "
> "per tagliare 1 metro stoffa. Quanti secondi impiegherà la macchina A per "
> "tagliare l'intera pezza di stoffa in spezzoni da 1 metro?"

per tagliare 1 metro stoffa ->... 1 metro di stoffa

> #. Translators: {0} is always a number greater than 1
> #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
> #, csharp-format
> msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
> msgstr "Con {0} tagli, la macchina A crea 2 pezzi da un metro."

direi "Con il taglio {0}, la macchina..."
mi sembra spieghi la soluzione per cui per tagliare n metri servono solo
n-1 tagli (il che probabilmente è il rompicapo). quindi dovrebbe dire
"Con il n-1 taglio, la macchina crea due pezzi di stoffa da un metro".
(inoltre anche in originale non è cuts al plurale)


> #. Translators: {0} is always a number greater than 5
> #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
> #, csharp-format
> msgid ""
> "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
> "costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it
> cost to both "
> "purchase and wrap the present?"
> msgstr ""
> "Incartare il regalo per l'anniversario costa un euro. Il regalo per "
> "l'anniversario costa {0} euro più il costo dell'incarto. Quant'è il costo "
> "per acquistare e incartare il regalo?"

.... "costa {0} euro più del costo dell'incarto."...

quant'è -> qual è ... 

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
> msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase
> than to wrap."
> msgstr ""
> "Separatamente, il regalo costa un euro in più per acquistare l'incarto."

questo sotto riportato è il codice.... per me l'originale è veramente
mal detto, se non scorretto del tutto. Comunque come si vede il regalo
costa in tutto {0}+2 perché il regalo in sé costa "{0} euro più del costo
dell'incarto."... che è quello che questo messaggio vorrebbe dire. Ma
francamente "costa un euro in più per acquistare l'incarto." non mi
fa capire nulla (e non mi sembra corretto), e nemmeno l'originale *g*

direi qualcosa come "Il regalo in sé (individualli the present) costa un
euro in più per essere comprato oltre al costo dell'incarto".

Insomma vuole dire che ci devi aggiungere 1 due volte, ma è pessimo (mia
opinione personalissima)

case (int) GameType.Present:
                  int present = 5 + random.Next (20);
                  total = present + 2;
                  ans = total;
                  question = String.Format (
                        // Translators: {0} is always a number greater than 5
                        Catalog.GetString ("Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both purchase and wrap the present?"),
                        present);
                  answer = String.Format (
                        Catalog.GetString ("Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."));
                  break;

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
> msgid ""
> "How many numbers '9' are required to represent the numbers between
> 10 to 100?"
> msgstr ""
> "Quanti numeri «9» sono necessari per rappresentare i numeri tra 10 a 100?"

"tra 10 e 100" oppure "da 10 a 100"

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
> msgid ""
> "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a
> fair 6 "
> "sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
> msgstr ""
> "Quale è la probabililtà di non ottenere un «5» in un solo tiro di
> un normale "
> "dato a 6 facce? Rispondi usando le frazione (e.s.: 1/2)."

probabiliLtà -> probabilità

le frazione -> la frazione

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
> #, csharp-format
> msgid ""
> "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of
> elements. "
> "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
> msgstr ""
> "Quale cerchio non appartiene al gruppo? Non è un elemento della sequenza. "
> "Risposta {0}, {1}, {2} o {3}."

Sarebbe... "Non è una sequenza di elementi."
Sicuro non voglia appunto dire che non è un gioco di sequenze?
infatti poi parla di proprietà in comune tranne per uno?

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
> #, csharp-format
> msgid ""
> "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
> msgstr ""
> "In tutti i cerchi gli spicchi colorati seguono lo stesso ordine,
> eccetto uno."

eccetto uno.. -> (visto che è la soluzione) ... tranne che in questo.

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
> #, csharp-format
> msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1}
> or {2}."
> msgstr ""
> "Quale figura va messa al posto del punto di domanda? Risposta {0},
> {1} o {2}."

Rispondi {0}..... (come quando dici "Rispondi con un numero")?
anche altrove.

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
> msgid ""
> "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
> "figures."
> msgstr ""
> "La terza figura di ogni riga coinvolge in qualche modo combinazioni delle "
> "prime due figure."

direi "comporta uan qualche combinazione delle prime...."

> 
> #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:48
> msgid ""
> "What is the next logical sequence of objects in the last column?
> See below "
> "the convention when giving the answer."
> msgstr ""
> "Qual è la prossima sequenza di oggetti nell'ultima colonna? Leggi
> sotto le "
> "convenzioni quando fornisci la risposta."

forse "le convenzioni per fornire la risposta"?


> #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
> #, csharp-format
> msgid ""
> "All attendees to a party are introduced to one another. {0}
> handshakes are "
> "made in total. How many people are attending the party?"
> msgstr ""
> "Tutti gli invitati ad una festa vengono presentati agli altri. {0}
> strette "
> "di mano vengono fatte in totale. Quante persone sono invitate alla festa?"

mi sembra suoni meglio "In totale vengono fatte {0} strette di mano"

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
> msgid ""
> "In every row the third square is made by flipping the first square and "
> "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
> "lines."
> msgstr ""
> "In ogni riga il terzo quadrato è fatto ribaltando il primo quadrato e "
> "sovrapponendo il secondo, seguito dalla rimozione delle linee sovrapposte."

"...il secondo, rimuovendo in seguito le linee soprapposte"

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
> #, csharp-format
> msgid ""
> "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite
> slice, add "
> "always {0}."
> msgstr ""
> "Tutti i numeri di ciascuna fetta, quando sommati con quelli della fetta "
> "opposta, fanno sempre {0}."

forse "La somma del numero di ciascuna fetta, con il numero della fetta
opposta, è sempre...."

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
> msgid "Most in common"
> msgstr "La maggior parte in comune"

hmmm "Più cose in comune?" ... boh

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
> #, csharp-format
> msgid ""
> "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
> "figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
> msgstr ""
> "Quale delle possibili risposte ha il numero maggiore di elementi in
> comune "
> "con le quattro figure date ? Risposta: {0}, {1}, {2} o {3}."

Così regali il suggerimento (che direi è quello nel messaggio seguente
"Pensa agli elementi in comune che le figure date hanno al loro
interno"). 
direi ... "ha più cose in comune con le quattro..." 

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
> msgid ""
> "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
> "figures."
> msgstr ""
> "È la figura con il maggior numero di elementi in comune confrontando le "
> "figure date."

"elementi in comune con le figure date"


> #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
> msgid ""
> "Move the first line to the seventh; move the two circles of the
> second line "
> "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
> msgstr ""
> "Sposta la prima riga alla settima, sposta i due cerchi dalla seconda "
> "rigaalla terza, e sposta il primo e l'ultimo cerchio della quinta
> riga alla "
> "sesta."

s/rigaalla/riga alla


> 
> #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
> #, csharp-format
> msgid ""
> "From first figure, the top circle advances by two positions
> clockwise, while "
> "the left circle goes backwards one position."
> msgstr ""
> "Dalla prima figura, il cerchio in alto avanza di due posizioni in senso "
> "antiorario mentre il cerchio di sinistra va indietro di una posizione."

antiorario -> orario


> #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:41
> msgid ""
> "The next sequence follows a logic. What number should replace the
> question "
> "mark?"
> msgstr ""
> "Le sequenze sotto riportate seguono una logica. Che numero va messo
> al posto "
> "del punto di domanda?"

La sequenza sotto riportata segue...


> #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
> msgid ""
> "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
> "previous number and multiplying it by 2."
> msgstr ""
> "Ogni numero nella sequenza è ottenuto sottraendo 1 al numero precedente e "
> "moltiplicandolo per 2."

io direi "moltiplicando il risultato per 2"

> 
> #
> #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
> msgid ""
> "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
> "number and multiplying it by 3."
> msgstr ""
> "Ogni numero nella sequenza è ottenuto aggiungendo 1 al numero
> precedente e "
> "moltiplicandolo per 3."

anche qui... "moltiplicando il risultato per 3"

> #
> #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
> msgid ""
> "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
> "previous number and multiplying it by -2."
> msgstr ""
> "Ogni numero nella sequenza è ottenuto sottraendo 2 al numero precedente e "
> "moltiplicandolo per -2."

idem

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
> #, csharp-format
> msgid ""
> "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2},
> {3} or {4}."
> msgstr ""
> "Quali elementi non appartengono al gruppo? Risposta {0}, {1}, {2},
> {3} o {4}."

Quale elemento non appartiene....

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:70
> msgid ""
> "Consider that every number that belongs to the group has two parts
> that are "
> "related."
> msgstr ""
> "Considera che ogni numrero che segue il gruppo ha due parti che sono tra "
> "loro correlate."

numrero -> numero

ogni numero che appartiene al gruppo ha...

> #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
> #, fuzzy, csharp-format
> msgid ""
> "People that travel always buy a map. You are not going to travel.
> Which of "
> "the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
> msgstr ""
> "Le persone che viaggiano comprano sempre una mappa. Te non stai
> viaggiando. "
> "Quali delle seguenti frasi è corretta? Risposta {0}, {1}, {2} o "
> "{3}."

Te -> Tu

> #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:44
> #, csharp-format
> msgid ""
> "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any
> previous "
> "lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
> msgstr ""
> "Quale di queste figure non può essere disegnata senza attraversare
> una riga "
> "già fatta e senza staccare la matita? Risposta {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."

aggiungere "dal foglio"?

> #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
> msgid ""
> "Subtracting the two positions you find out how many people are
> seated half "
> "way around the table. Doubling this number leaves you with the
> total amount "
> "of people."
> msgstr ""
> "Sottraendo le due posizioni trovi quante persone sono sedute tra le due "
> "attorno al tavolo. Raddoppiando questo valore ti permette di sapere il "
> "numero complessivo di persone."

Raddoppiando -> Raddoppiare
...trovi quante persone sono sedute in metà del tavolo.
(quello che dici non è corretto... infatti se sono 6, la 1 è di fronte
alla 4, la differenza è 3, ma tra di loro ci sono solo 2 persone (la 2 e
la 3)



> #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:97
> #, csharp-format
> msgid ""
> "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
> "over last month. What were last month sales?"
> msgstr ""
> "Il negozio di Giovanni ha venduto per {0} euro. Questo è un incremento di "
> "{1}% dispetto all'ultimo mese. Qual è stata la vendita nell'ultimo mese? "
> "Indica il valore senza il simbolo dell'euro."

s/dispetto/rispetto

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:98
> #, csharp-format
> msgid ""
> "What is the letter of the figure that represents the next logical
> figure in "
> "the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
> msgstr ""
> "Qual è la figura che  rappresenta l'immagine logica successiva nella "
> "sequenza? Risposta {0}, {1} o {2}."

c'è un doppio spazio dopo "che"

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
> #, csharp-format
> msgid ""
> "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
> "previous character and adding {0} to it in order to get the
> position of the "
> "new letter."
> msgstr ""
> "Ogni lettera è calcolata considerando la posizione nell'alfabeto della "
> "lettera precedente e aggiungendovi {0} per avere la posizione della nuova "
> "lettera."

se questo usa l'alfabeto inglese... specificherei "la posizione
nell'alfabeto inglese", altrimenti con l'alfabeto italiano non tornano i conti.

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
> msgid ""
> "It is the figure that completes all possible combinations with four
> blocks "
> "without taking into account rotations."
> msgstr ""
> "È l'immagine che contiene tutte le possibili combinazioni con quattro "
> "blocchi senza considerare le rotazioni."

che contiene -> che completa

> #. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours.
> Use the right time format specification for your culture
> #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
> #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
> #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format
> use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
> #.
> #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:46
> #, csharp-format
> msgid ""
> "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h
> tt} on the "
> "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
> msgstr ""
> "{0} ore fa era passato tanto tempo dopo le {1:h tt} quanto ne
> mancava alle "
> "{2:h tt} nello stesso giorno. Che ore sono adesso? Rispondi
> utilizzando le "
> "ore (e.s.: {3:h tt})"

io direi nello -> dello
 
> #, csharp-format
> msgid ""
> "You have to calculate the hour from which the distance is the same
> for the "
> "given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
> msgstr ""
> "Devi calcolare l'orario per il quale la distanza è la stessa tra i
> due orari "
> "e quindi aggiungere {0} ore per convertirla nell'ora attuale."

direi "devi calcolare l'orario equidistante dai due orari dati e
quindi.... "

> #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
> msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
> msgstr ""
> "Tutti i triangoli hanno una proprietà in comune, mentre sono indipendenti "
> "per le altre."

sicuro non voglia dire "sono indipendenti gli uni dagli altri"?

> #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:46
> #, csharp-format
> msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
> msgstr "Qual è il colore della parola che dice «{0}»?"

hmmm semplicemente "della parola «{0}»?"
dato che non si vede più metterei al passato come in originale "Qual era
il colore della parola «{0}»?" (Di che colore era la ...)

> #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
> #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
> #, csharp-format
> msgid ""
> "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline
> since {1}."
> msgstr ""
> "Le vendite di Shyny Cars sono scese al {0}% lo scorso dicembre, la
> peggiore "
> "riduzione dal {1}."

s/Shyny/Shiny
scese al -> scese del

> #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
> msgid "By how much did company sales fall last December?"
> msgstr "Di quando sono scese le vendite della società lo scorso dicembre?"

s/quando/quanto

> #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
> msgid ""
> "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
> msgstr ""
> "Qual è la percentuale delle vendite in europa rispetto alla produzione "
> "mondiale di Shiny Cars?"

s/europa/Europa

> #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
> msgid ""
> "The list below enumerates the figures shown in the previous image
> except for "
> "one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle,
> rectangle, "
> "diamond and circle."
> msgstr ""
> "L'elenco sottostante riporta le figure mostrate nell'immagine precedente, "
> "eccetto per una. Qual è la figura mancante? Le possibili risposte
> sono triangolo, "
> "rettangolo, rombo e cerchio."

eccetto per una -> eccetto/tranne una

> #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
> msgid "monkfish"
> msgstr "rana"

questo era in un elenco di pesci... monkfish è francamente non
traducibile, ma immagino un qualsiasi pesce comune italiano vada
bene... orata, carpa, acciuga.. quello che vuoi.. mettere una rana
complica le cose se poi devi trovare l'elemento che non è un pesce e
rana è elencata tra i pesci.

> #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
> msgid "pepper"
> msgstr "pepe"

metterei peperone, parla di "vegetables", in inglese si usa pepper come
nome comune sia del pepe sia dei vari tipi di peperone (green pepper,
bell pepper, ecc.)

> #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:62
> msgid ""
> "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers
> divided by "
> "the number of items in the list."
> msgstr ""
> "La media di un elenco di numeri è data dalla somma di tutti i
> numeri divisi per "
> " il numero di elementi dell'elenco."

s/divisi/divisa  (la somma)

(....benché funzioni anche dividendo ciascun numero singolarmente e poi
sommandolo, ma bisogna esser pazzi per calcolarla così ;)


> 
> #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:167
> msgid ""
> "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then
> so is the "
> "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
> msgstr ""
> "Se la somma delle cifre di un dato numero è divisibile per 3, allora lo è "
> "anche quel numero. Per esempio 15=1+6=6, che è divisibile per 3."

s/1+6/1+5

> #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
> #, csharp-format
> msgid "have a ratio of {0}:{1}"
> msgstr "ha un rapporto di {0}:{1}"

direi "hanno"

> #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
> msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
> msgstr "Estensioni aggiuntive sono richieste per eseguire questa
> operazione."

forse "Per eseguire questa operazione sono richieste estensioni aggiuntive."

> #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
> msgid "Disable"
> msgstr "Disabilita"
> 
> #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
> msgid "Enable"
> msgstr "Attiva"

userei una coppia di termini corrispondenti abilita/disabilita oppure attiva/disattiva

Questo è tutto.

Complimenti per il lavoro... anche tradurre funziona da brain-training
dopo tutto ;)

Buona domenica,
beatrice.


Maggiori informazioni sulla lista tp