GNOME 2.32 - Revisione Eye of GNOME

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Gio 2 Set 2010 23:11:36 CEST


2010/9/2 Gianvito Cavasoli:

> Visto la natura dell'applicazione, non è un gestore di foto, non sarebbe più corretto
> il singolare diapositiva invece che il plurale diapositive?

mi sembra giusto il plurale perché la funzione di quel comando è far
vedere un'immagine per un certo numero di secondi e poi passare alla
successiva, come in una proiezione di diapositive

> #: ../src/eog-util.c:68
> msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
> msgstr "Impossibile visualizzare la guida di Eye of GNOME."

nell'originale non c'è il punto

> #. Translators: This string is displayed in the statusbar
> #. * while saving images. The tokens are from left to right:
> #. * - the original filename
> #. * - the current image's position in the queue
> #. * - the total number of images queued for saving
> #: ../src/eog-window.c:1389
> #, c-format
> msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
> msgstr "Salvataggio immagine «%s» (%u/%u)"
>
> #: ../src/eog-window.c:1739
> #, c-format
> #| msgid "Loading image \"%s\""
> msgid "Opening image \"%s\""
> msgstr "Aprendo l'immagine «%s»"

oltre a "Apertura" come suggerito da Milo aggiungerei la preposizione
"Salvataggio dell'immagine «%s» (%u/%u)"
"Apertura dell'immagine «%s»"

--
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp