[GNOME 2.32] Richiesta revisione empathy

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Sab 4 Set 2010 18:01:09 CEST


2010/8/29 Milo Casagrande:

> #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
> #, fuzzy
> msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
> msgstr ""
> "Conversare su Google Talk, Facebook, MSN e molti altri servizi di "
> "messaggistica"

s/Conversare/Conversa/
oppure invariato "chat" come per Pidgin, dove è
msgid ""
"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
"Chat attraverso MI. Supporta AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo ed "
"altri ancora"
http://developer.pidgin.im/viewmtn/revision/file/0f25fe5523bd7d9bdd4888e8323bfffb157afa57/po/it.po

> #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
> msgid "Play a sound when a contact logs in"
> msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega"

> #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
> msgid "Play a sound when a contact logs out"
> msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega"

> # (ndt) per cercare di renderla impersonale
> #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
> msgid "Play a sound when we log in"
> msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega"

> #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
> msgid "Play a sound when we log out"
> msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega"

> #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
> msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
> msgstr "Notifica quando un contatto si connette"

> #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
> msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
> msgstr "Notifica quando un contatto si disconnette"

> #: ../src/empathy-preferences.c:143
> msgid "Account connected"
> msgstr "Account connesso"

> #: ../src/empathy-preferences.c:144
> msgid "Account disconnected"
> msgstr "Account disconnesso"

uniformare collegare/connettere, almeno nelle due "Notifica quando..."

> #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
> msgid "The default folder to save file transfers in."
> msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file che vengono trasferiti."

s/trasferiti/ricevuti/ per rendere anche "in"?

> #. Note to translators: this string is appended to
> #. * notifications like "foo has left the room", with the message
> #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
> #. * please let us know. :-)
> #.
> #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
> #, c-format
> msgid " (%s)"
> msgstr "(%s)"

manca lo spazio iniziale

> #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
> msgid "Enter Custom Message"
> msgstr "Inserire il messaggio personalizzato"

> #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
> msgid "Edit Custom Messages"
> msgstr "Modificare il messaggio personalizzato"

la seconda al plurale

> #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
> msgid ""
> "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
> "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
> "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
> "the Accounts dialog"
> msgstr ""
> "Non è possibile avere conversazioni con le persone collegate alla stessa "
> "rete locale poiché il pacchetto «telepathy-salut» non è installato.\n"
> "Per abilitare questa funzionalità, installare il pacchetto «telepathy-salut» "
> "e creare\n"
> "un account «Persone nelle vicinanze» attraverso il dialogo «Account»."

nell'originale non ci sono \n
il primo ci sta bene, ma il secondo no

> #: ../src/empathy-auth-client.c:217
> #, fuzzy
> msgid " - Empathy authentication client"
> msgstr "- Client autenticazione Empathy"

manca lo spazio iniziale

> #: ../src/empathy-av.c:133
> #, fuzzy
> msgid "- Empathy Audio/Video Client"
> msgstr "- Client audio/video Empathy"

però qui lo spazio manca anche nell'originale

> #: ../src/empathy-call-window.c:1504
> #, fuzzy
> msgid "The IP address of the multicast group"
> msgstr "L'indirizzo IP di un gruppo multicast"

s/di un/del/

> #: ../src/empathy-call-window.c:2336
> #, c-format
> msgid ""
> "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
> "computer"
> msgstr ""
> "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio "
> "supportati dal proprio computer"

> #: ../src/empathy-call-window.c:2341
> #, c-format
> msgid ""
> "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
> "computer"
> msgstr ""
> "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video "
> "supportati dal proprio computer"

"proprio" mi sembra ambiguo perché il soggetto è "Il programma di %s"
suggerisco s/dal proprio/da questo/

> msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
> msgstr ""
> "Non visualizza alcun dialogo se non c'è alcun account diverso da \"Salut\""

mi sembra il contrario, "non-Salut" è un aggettivo:
"...se c'è qualche account di tipo diverso da \"Salut\""
o "..se ci sono account di tipo diverso..."

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp