Revisione coreutils 8.8

Giorgio Catanzaro catanzag@gmail.com
Dom 16 Gen 2011 22:26:47 CET


Ciao Beatrice,

Il 05 gennaio 2011 13:48, beatrice <beatricet@libero.it> ha scritto:
> On Friday 31 December 2010, at 14:49 +0100, Giorgio Catanzaro wrote:
>> Ciao a tutti,
>
> Ciao! e buon anno a tutti!
>
>> #: src/sort.c:458
>> #, fuzzy, c-format
>> msgid ""
>> "  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank
>> transition\n"
>> "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
>> "                              multiple options specify multiple directories\n"
>> "      --parallel=N          change the number of sorts run concurrently to N\n"
>> "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
>> "                              without -c, output only the first of an
>> equal run\n"
>> msgstr ""
>> "  -t, --field-separator=SEP  usa SEP invece delle transizioni da non
>> spazio a spazio\n"
>> "  -T, --temporary-directory=DIR  usa DIR per i file temporanei, non
>> $TMPDIR o %s;\n"
>> "                              opzioni multiple specificano directory
>> multiple\n"
>> "      --parallel=N          cambia il numero di esecuzioni di
>> ordinamenti concorrenti a N\n"
>> "  -u, --unique              con -c, controlla per un ordinamento stretto;\n"
>> "                              senza -c, mostra solo il primo di una
>> sequenza uguale\n"
>
> stretto per strict mi lascia un po' perplessa... non è meglio stringente
> o rigido?
>

neanche a me piaceva più di tanto, ok per rigido

>>
>> #: src/sort.c:466
>> msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
>> msgstr "  -z, --zero-terminated     termina le linee con il byte 0,
>> invece del ritorno a capo\n"
>
> linee -> righe? (guardavo solo i fuzzy... ma questo era proprio lì e mi
> ci è caduto l'occhio :)
>

aargh.... errore da neoassunto ;( corretto

>> #: src/split.c:171
>> #, fuzzy
>> msgid ""
>> "\n"
>> "CHUNKS may be:\n"
>> "N       split into N files based on size of input\n"
>> "K/N     output Kth of N to stdout\n"
>> "l/N     split into N files without splitting lines\n"
>> "l/K/N   output Kth of N to stdout without splitting lines\n"
>> "r/N     like `l' but use round robin distribution\n"
>> "r/K/N   likewise but only output Kth of N to stdout\n"
>> msgstr ""
>> "\n"
>> "PARTI può essere:\n"
>> "N       divide in N file sulla base della dimensione in input\n"
>> "K/N     scrive sullo stdout il K-esimo di N\n"
>> "l/N     divide in N file senza dividere le righe\n"
>> "l/K/N   scrive sullo stdout il K-esimo di N senza dividere le righe\n"
>> "r/N     come \"l\" ma usa la distribuzione a turno (round robin)\n"
>> "r/K/N   similmente, ma scrive solo sullo stdout il K-esimo di N\n"
>
> direi ..."scrive sullo stdout solo il K-esimo di N"
>

ok corretto

>> #: src/split.c:771 src/split.c:905 src/split.c:1032
>> #, fuzzy, c-format
>> msgid "%s: invalid number of chunks"
>> msgstr "%s: numero di parti non valido"
>>
>> #: src/split.c:775
>> #, fuzzy, c-format
>> msgid "%s: invalid chunk number"
>> msgstr "%s: numero di parti non valido"
>
> ho un dubbio.... non è che nel secondo caso vuole dire che *quel* numero
> di parte non è valido? cioè non il numero totale di parti, ma un numero
> di parte indicato (che ne so, come parte da cui iniziare per esempio;
> magari uno dice parti dalla sesta e le parti sono solo 5.... sto andando
> a senso... )
>

si, ma il tuo senso è migliore del mio... ho visto il codice, è
esattamente come dici tu

  || *k_units == 0 || *n_units < *k_units))

corretto
msgstr "%s: numero di parte non valido"

>
>> #: src/tail.c:282
>> #, fuzzy, c-format
>> msgid ""
>> "  -n, --lines=K            output the last K lines, instead of the last %d;\n"
>> "                           or use -n +K to output lines starting with
>> the Kth\n"
>> "      --max-unchanged-stats=N\n"
>> "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
>> "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
>> "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
>> "                           (this is the usual case of rotated log files).\n"
>> "                           With inotify, this option is rarely useful.\n"
>> msgstr ""
>> "  -n, --lines=K            stampa le ultime K righe, invece delle ultime %d\n"
>> "                           o usa -n +K per stampare le righe dalla K-esima\n"
>> "      --max-unchanged-stats=N\n"
>> "                           con --follow=nome, riapre un FILE che non ha\n"
>> "                           cambiato dimensione dopo N iterazioni
>> (predefinite %d)\n"
>> "                           per vedere se è stato rimosso o rinominato\n"
>> "                           (questo è il caso normale dei file di log
>> che ruotano).\n"
>> "                           Con inotify, questa opzione è raramente utile\n"
>
> manca il punto finale dopo utile.
>

qui è volutamente assente, è sbagliato l'originale, tutte le stringhe
delle spiegazioni delle opzioni da riga di comando terminano senza il
punto finale, le ho uniformate.

aggiungo una nota come ho fatto altrove

>> #: src/tail.c:295
>> msgid ""
>> "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
>> "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
>> "      --retry              keep trying to open a file even when it is or\n"
>> "                             becomes inaccessible; useful when following by\n"
>> "                             name, i.e., with --follow=name\n"
>> msgstr ""
>> "      --pid=PID            con -f, termina dopo che termina il processo PID\n"
>> "  -q, --quiet, --silent    non stampa mai le intestazioni fornendo i
>> nomi dei file\n"
>> "      --retry              continua a provare ad aprire un file anche se è\n"
>> "                             inaccessibile quando inizia il tail o se
>> lo diventa\n"
>> "                           successivamente; utile se seguito da un nome,\n"
>> "                           per esempio, con --follow=nome\n"
>
> sarebbe "...se è inacessibile o lo diventa" (insomma "quando inizia il
> tail" in origine non c'è... a me sembra chiaro uguale, ma se lo hai
> aggiunto perché ti sembrava più chiaro..ovviamente ubi major....)

no, mi è rimasto da qualche versione precedente, dove c'era quel testo
in originale,
l'ho sistemato

> i.e. non è "per esempio", ma "cioè".

si corretto

>
>>
>> #: src/tail.c:302
>> #, fuzzy
>> msgid ""
>> "  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
>> "                             (default 1.0) between iterations.\n"
>> "                             With inotify, this option is rarely useful.\n"
>> "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
>> msgstr ""
>> "  -s, --sleep-interval=N   con -f, si ferma per circa N secondi\n"
>> "                             (predefinito 1.0) tra le iterazioni.\n"
>> "                             Con inotify, questa opzione è raramente utile\n"
>> "  -v, --verbose            stampa sempre le intestazioni fornendo i
>> nomi dei file\n"
>
> mancherebbe il punto dopo utile.
>

come sopra

> Ciao e buon lavoro!
>
> beatrice

Grazie e ciao

Giorgio


Maggiori informazioni sulla lista tp