Richiesta revisione cheese [GNOME 3.0]

Alessandro alex.falappa@gmail.com
Mar 15 Mar 2011 22:34:11 CET


Ciao a tutti,
 ecco una prima bozza (diff con prec qui:
http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/85531/0/0/).

Qualcuno che compila regolarmente ed utilizza la versione in sviluppo
di Gnome mi sa dire se in cheese ci sono acceleratori? Chiedo perchè
alcune stringhe sono diventate fuzzy solo per aver "perso"
l'underscore che prefissa la lettera identificativa dell'acceleratore.
Ho volutamente tralasciato queste ultime stringhe.
----------------------------------------
# Cheese Italian translation
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 the cheese copyright holder
# This file is distributed under the same license as cheese
#
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007,2008,2009,2010,2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-07 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-main.vala:57
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/cheese-about.ui.h:2
msgid "Cheese Website"
msgstr "Sito web di Cheese"

#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "
"effetti grafici"

#: ../data/cheese-about.ui.h:4
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
msgstr ""

#: ../data/cheese-about.ui.h:10
msgid "translator-credits"
msgstr "Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "_Burst"
msgid "Burst"
msgstr "_Raffica"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "_Leave Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "_Finestra normale"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "_Contents"
msgid "Help _Contents"
msgstr "_Sommario Guida"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Sposta tutto nel cestino"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Sposta nel ce_stino"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "No Effect"
msgid "Next Effects"
msgstr "Effetto successivo"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "No Effect"
msgid "Previous Effects"
msgstr "Effetto precedente"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
msgid "Record a video"
msgstr "Registra un video"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Save _As…"
msgid "Save _As"
msgstr "Sa_lva come"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "_Take multiple Photos"
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "_Scatta foto a raffica"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
msgid "Take a photo"
msgstr "Scatta una foto"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "_Take multiple Photos"
msgid "Take multiple photos"
msgstr "_Scatta foto a raffica"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "_Effects"
msgstr "_Effetti"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
#, fuzzy
#| msgid "_Edit"
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:23
#, fuzzy
#| msgid "_Recording"
msgid "_Record a Video"
msgstr "_Registra un video"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:24 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Scatta foto"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:25
msgid "_Video"
msgstr "_Video"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:26
#, fuzzy
#| msgid "_Wide mode"
msgid "_Wide Mode"
msgstr "Modalità _panoramica"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "_Effects"
msgid "Effects"
msgstr "_Effetti"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "_Leave Fullscreen"
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "_Finestra normale"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Burst mode"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Modalità foto a raffica"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "_Photo"
msgid "Photo mode"
msgstr "Modalità _foto"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "_Wide mode"
msgid "Video mode"
msgstr "Modalità _video"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Finestra normale"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Shutter</b>"
msgstr "<b>Otturatore</b>"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Burst mode"
msgstr "Modalità a raffica"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Intervallo tra le foto (secondi)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Flash"
msgid "Fire _Flash"
msgstr "Emetti flash"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Image properties"
msgstr "Proprietà immagine"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Number of photos"
msgstr "Numero di foto"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Height resolution"
msgid "Photo resolution"
msgstr "Risoluzione foto"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Width resolution"
msgid "Video resolution"
msgstr "Risoluzione video"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Countdown"
msgid "_Countdown"
msgstr "Conto alla rovescia"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabina per webcam Cheese"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:672
msgid "Shutter sound"
msgstr "Suono dell'otturatore"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Scatta foto"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Scarta foto"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Funzionalità del dispositivo non supportate"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "Impossibile inizializzare il dispositivo %s per rilevamento
caratteristiche"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo sconosciuto"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Interruzione del processo di inizializzazione non supportata"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1212
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1231
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Uno o più elementi GStreamer risultano mancanti: "

#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
msgid "No Effect"
msgstr "Nessun effetto"

#: ../src/cheese-main.vala:37
#, fuzzy
#| msgid "Whether to start in wide mode"
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Inizia in modalità panoramica"

#: ../src/cheese-main.vala:38
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Dispositivo da usare come videocamera"

#: ../src/cheese-main.vala:38
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"

#: ../src/cheese-main.vala:39
#, fuzzy
#| msgid "output version information and exit"
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostra informazioni di versione ed esce"

#: ../src/cheese-main.vala:40
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Inizia in modalità schermo intero"

#: ../src/cheese-main.vala:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr ""
"- Scatta fotografie e registra video con la webcam"

#: ../src/cheese-main.vala:119
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Eseguire '%s --help' per avere la lista completa delle opzioni
a linea di comando.\n"

#: ../src/cheese-main.vala:134
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Un'altra istanza di Cheese è attualmente in esecuzione\n"

#: ../src/cheese-window.vala:763
#, fuzzy
#| msgid "_Stop Recording"
msgid "Stop _Recording"
msgstr "Ferma _registrazione"

#: ../src/cheese-window.vala:787
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Interrompi _scatto fotografie"

#: ../src/cheese-window.vala:919
#, fuzzy
#| msgid "No device found"
msgid "No effects found"
msgstr "Nessun effetto trovato"


--
Alessandro Falappa
web: http://www.falappa.net


Maggiori informazioni sulla lista tp