Richiesta revisione Cheese dopo string breakage

Alessandro alex.falappa@gmail.com
Ven 18 Mar 2011 20:36:08 CET


Salve a tutti,
  a seguito dello string breakage il po è cambiato (a me sembra
persino un po' troppo). Mi sembra che manchi ancora qualche
scorciatoia e sono sparite le stringhe delle chiavi di configurazione
nel registro.
Ecco la nuova traduzione.
Differenze con nuova versione post string breakage:
http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/86299/85531/0/

Ciao
-- 
Alessandro Falappa
web: http://www.falappa.net

----------------------------------------8<-------------------------------------8<-----------------------------------------

# Cheese Italian translation
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the cheese copyright holder
# This file is distributed under the same license as cheese
#
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007,2008,2009,2010,2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-main.vala:57
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/cheese-about.ui.h:2
msgid "Cheese Website"
msgstr "Sito web di Cheese"

#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "
"effetti grafici"

#: ../data/cheese-about.ui.h:4
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
msgstr ""

#: ../data/cheese-about.ui.h:10
msgid "translator-credits"
msgstr "Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Move All to Trash"
msgid "Move _All to Trash"
msgstr "Sposta _tutto nel cestino"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Sposta nel ce_stino"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "_Effects"
msgid "Ne_xt Effects"
msgstr "_Effetti successivi"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "_Effects"
msgid "P_revious Effects"
msgstr "_Effetti precedenti"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
msgid "Record a video"
msgstr "Registra un video"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
msgid "Save _As…"
msgstr "Sa_lva come..."

#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "_Take multiple Photos"
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "_Scatta foto a raffica"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
msgid "Take a photo"
msgstr "Scatta una foto"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "_Take multiple Photos"
msgid "Take multiple photos"
msgstr "_Scatta foto a raffica"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
msgid "_Burst"
msgstr "_Raffica"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "_Effects"
msgstr "_Effetti"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
#, fuzzy
#| msgid "_Recording"
msgid "_Record a Video"
msgstr "_Registra video"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Scatta foto"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
msgid "_Video"
msgstr "_Video"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
#, fuzzy
#| msgid "_Wide mode"
msgid "_Wide Mode"
msgstr "Modalità _panoramica"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "_Effects"
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "_Leave Fullscreen"
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Finestra normale"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Burst mode"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Modalità foto a raffica"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "_Photo"
msgid "Photo mode"
msgstr "Modalità foto"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "_Wide mode"
msgid "Video mode"
msgstr "Modalità _video"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Finestra normale"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Shutter</b>"
msgstr "<b>Otturatore</b>"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Burst mode"
msgstr "Modalità a raffica"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Intervallo tra le foto (secondi)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Flash"
msgid "Fire _Flash"
msgstr "Emetti _flash"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Image properties"
msgstr "Proprietà immagine"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Number of photos"
msgstr "Numero di foto"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Height resolution"
msgid "Photo resolution"
msgstr "Risoluzione foto"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Width resolution"
msgid "Video resolution"
msgstr "Risoluzione video"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Countdown"
msgid "_Countdown"
msgstr "_Conto alla rovescia"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabina per webcam Cheese"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:672
msgid "Shutter sound"
msgstr "Suono dell'otturatore"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Scatta foto"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Scarta foto"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Funzionalità del dispositivo non supportate"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "Impossibile inizializzare il dispositivo %s per rilevamento
funzionalità"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo sconosciuto"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Interruzione del processo di inizializzazione non supportata"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Uno o più elementi GStreamer risultano mancanti: "

#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
msgid "No Effect"
msgstr "Nessun effetto"

#: ../src/cheese-main.vala:37
#, fuzzy
#| msgid "Whether to start in wide mode"
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Inizia in modalità panoramica"

#: ../src/cheese-main.vala:38
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Dispositivo da usare come videocamera"

#: ../src/cheese-main.vala:38
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"

#: ../src/cheese-main.vala:39
#, fuzzy
#| msgid "output version information and exit"
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostra informazioni di versione ed esce"

#: ../src/cheese-main.vala:40
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Inizia in modalità schermo intero"

#: ../src/cheese-main.vala:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Scatta fotografie e registra video con la webcam"

#: ../src/cheese-main.vala:119
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Eseguire '%s --help' per avere la lista completa delle opzioni
a linea di comando.\n"

#: ../src/cheese-main.vala:134
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Un'altra istanza di Cheese è attualmente in esecuzione\n"

#: ../src/cheese-window.vala:763
#, fuzzy
#| msgid "_Stop Recording"
msgid "Stop _Recording"
msgstr "Ferma _registrazione"

#: ../src/cheese-window.vala:787
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Interrompi _scatto fotografie"

#: ../src/cheese-window.vala:919
#, fuzzy
#| msgid "No device found"
msgid "No effects found"
msgstr "Nessun effetto trovato"


Maggiori informazioni sulla lista tp