Revisione bombono-dvd-1.1.0

Sergio Zanchetta primes2h@ubuntu.com
Mar 1 Nov 2011 17:50:29 CET


2011/11/1 Daniele Forsi <dforsi@gmail.com>:
> 2011/10/28 Sergio Zanchetta:
>
>> #. в 99% отсутствие нач. времени - элементарный поток = без контейнера;
>> #. см. особенности ffmpeg, update_initial_timestamps()
>> #: src/mgui/ffviewer.cpp:422
>> msgid "Start time of the file is unknown"
>> msgstr "L'ora di inizio del file è sconosciuto"
>
> femminile: sconosciuta

Corretto.


>> #: src/mgui/prefs.cpp:209
>> #, fuzzy
>> msgid "Multi-core CPU support"
>> msgstr "Supporto multicore della CPU"
>>
>> #: src/mgui/prefs.cpp:210
>> #, fuzzy
>> msgid ""
>> "Make use of multi-core CPU for transcoding videos quickly; 1 is not to use "
>> "multi-coreness, safe minimum (no possible CPU overheat)"
>> msgstr ""
>> "Fa uso del multicore della CPU per transcodificare velocemente i video (1 "
>> "significa non usare il multicore). Con un valore basso si evita il "
>> "surriscaldamento della CPU"
>
> direi s/del multicore della CPU/delle CPU multicore/

Secondo me è meglio lasciarlo invariato perché altrimenti sembra che
potrebbero esistere due CPU nel PC, una "normale" e un'altra
"multicore" che può essere attivata.

Dato che si riferisce al multi-coreness della CPU intesa come
funzionalità (o architettura) della CPU, dovrebbe essere più chiaro
lasciarlo così.

Avrei potuto mettere "della funzionalità della CPU" o
"dell'architettura multicore della CPU" ma allungava troppo la frase,
"del multicore" l'ho inteso come "del sistema multicore della CPU".


> --
> Daniele Forsi
>
> --
> principale: http://www.linux.it/tp/
> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html



-- 
Sergio Zanchetta
https://launchpad.net/~primes2h


Maggiori informazioni sulla lista tp