Revisione gnome-packagekit

Filippo Zamengo zfkirone@gmail.com
Mar 6 Set 2011 16:08:56 CEST


2011/9/2 Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>

#: ../data/gpk-application.ui.h:15
msgid "Only _Installed"
msgstr "Solo _installato"

_installati? (nel caso si riferisca ai pacchetti)

#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Only _Non-Source Code"
msgstr "Solo codice _non sorgente"

hmmm
Tutto tra_nne Codice Sorgente?
Escluso/Escludi Codice Sorge_nte?

#: ../data/gpk-application.ui.h:21
msgid "Only show packages matching the machine architecture"
msgstr ""
"Mostra solo i pacchetti nativi corrispondenti all'architettura della
macchina"

è corretto "nativi"?

#: ../data/gpk-application.ui.h:32
msgid "View previously added or removed software"
msgstr "Visualizza il software precedentemente aggiunto o rimosso"

Mostra?

#: ../data/gpk-application.ui.h:41
msgid "_Installed"
msgstr "_Installato"

_Installati?

#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
msgstr ""
"Pacchetti multipli possono essere specificati utilizzando un elenco "
"delimitato da virgole"

Possono essere specificati più pacchetti/pacchetti multipli utilizzando?

#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
msgid ""
"The software which you want to remove is required to run other
software, "
"which will be removed too."
msgstr ""
"Il software che si vuole rimuovere è richiesto per l'esecuzione di
altro "
"software, il quale sarà rimosso anch'esso."

a sua volta?

#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
msgid ""
"The software that you want to install requires additional software to
run "
"correctly."
msgstr ""
"Il software che si vuole installare richiede software aggiuntivo per "
"eseguirlo correttamente."

per essere eseguito?
per funzionare?

#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
#: ../src/gpk-application.c:894
msgid "No other packages require this package"
msgstr "Nessun altro pacchetto richiede questo pacchetto"

Non ci sono altri pacchetti che richiedono?

#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-application.c:1791
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Apportate modifiche che non sono state ancora applicate."

Ci sono modifiche?

#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
#: ../src/gpk-common.c:426
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "Questa applicazione è in esecuzione come un utente privilegiato"

Questa applicazione risulta eseguita da un utente privilegiato?
stesso #: ../src/gpk-common.c:429

#. TRANSLATORS: and explain why
#: ../src/gpk-common.c:434
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided
for "
"security reasons."
msgstr ""
"Eseguire applicazioni grafiche come un utente privilegiato deve essere
"
"evitato per ragioni di sicurezza."

Far eseguire applicazioni grafiche ad un utente privilegiato?

#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error.
barf.
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Responso non corretto dalla ricerca"

Risposta non corretta?

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
msgstr[0] "%s richiede un nuovo tipo di mime"
msgstr[1] "%s richiede dei nuovi tipi di mime"

tipo mime?
stesso #: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
anche altri

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2639
msgid "Could not process catalog"
msgstr "Impossibile analizzare il catalogo"

processare?
elaborare?

#. add a checkbutton for deps screen
#: ../src/gpk-dialog.c:304
msgid "Do not show this again"
msgstr "Non mostrare questo nuovamente"

Non mostrarlo più?

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:557
msgid ""
"The selected option will require the installer to download additional
data."
msgstr ""
"L'opzione selezionata richiede l'installatore per scaricare dati
aggiuntivi."

L'opzione selezionata richiede/prevede che l'installatore scarichi dati
aggiuntivi.?

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:591
msgid "Request authentication from a privileged user"
msgstr "Richiesta dell'autenticazione di un utente privilegiato"

da parte di ?

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:595
msgid "You will have to restart your computer at the end of the
upgrade."
msgstr "Riavviare il computer al termine dell'esecuzione
dell'avanzamento."

Si dovrà/Bisognerà/Sarà necessario riavviare?
togliere "dell'esecuzione"?

#: ../src/gpk-enum.c:306
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Non riuscito con codice di errore sconosciuto"

Non riuscito, codice?
anche #: ../src/gpk-enum.c:518

#: ../src/gpk-enum.c:366
msgid "The action was canceled"
msgstr "L'azione sarà annullata"

è stata?

# tooltip
#: ../src/gpk-enum.c:465
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti richiesti"

hmm
dubbio: pacchetti richiesti o "ciò che è richiesto dal pacchetto" "ciò che
il pacchetto richiede" (dipendenze?) ?
(pre)requisiti?

#: ../src/gpk-enum.c:486
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Aggiornamento non riuscito a casa di processi in esecuzione"

causa

#: ../src/gpk-enum.c:525
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
"L'elenco dei pacchetti necessita una ricostruzione.\n"
"Questo doveva essere fatto dal backend automaticamente."

Avrebbe dovuto farlo il backend, in automatico?
Avrebbe dovuto farlo in automatico il backend?

#: ../src/gpk-enum.c:536
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not
have "
"happened."
msgstr ""
"L'azione non è supportata da questo backend.\n"
"Riportare un bug nel sistema di tracciamento dei bug della
distribuzione "
"poiché ciò non deve accadere."

Ciò non avrebbe dovuto accadere/succedere. Per favore, segnalare un bug?

#: ../src/gpk-enum.c:544
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software
source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
"Una relazione di sicurezza sulla fiducia non può essere effettuata con
la "
"sorgente software.\n"
"Controllare le impostazioni di sicurezza."

"stabilita" invece di "effettuata"?

#: ../src/gpk-enum.c:675
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software
sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
"Impossibile trovare i dati richiesti su qualsiasi sorgente software "
"configurata.\n"
"Non ci sono altri mirror di scaricamento che possono essere provati."

possano?

#: ../src/gpk-enum.c:752
msgid ""
"The transaction has been cancelled and will be retried when the system
is "
"idle."
msgstr ""
"La transazione è stata annullata e verrà ripetuta quando il sistema
sarà "
"inattivo."

ritentata?

# ## inizio riavvii (stessi prec, ma altra forma testuale)
#: ../src/gpk-enum.c:802
msgid "No restart is required."
msgstr "Nessun riavvio è richiesto."

Non è richiesto alcun riavvio?

# ## inizio riavvii (stessi prec, ma altra forma testuale)
#: ../src/gpk-enum.c:805
msgid "A restart is required."
msgstr "Un riavvio è richiesto."

È richiesto un riavvio?
anche #: ../src/gpk-enum.c:817

#: ../src/gpk-enum.c:860
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Un mirror è forse interrotto"

forse è?
Forse un mirror è interrotto?

#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#: ../src/gpk-enum.c:935
msgid "Running"
msgstr "Esecuzione"

In esecuzione?

#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
#: ../src/gpk-enum.c:971
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Rendere pacchetti obsoleti"

Rendere obsoleti (i) pacchetti?
Obsolescendo i pacchetti ;)

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1379
msgid "Getting what provides"
msgstr "Recupero quello che fornisce"

fornitore?
provveditore?
anche #: ../src/gpk-enum.c:1539

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1463
msgid "Got requires"
msgstr "Richiesti recuperati"

(Pre)Requisiti?

#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:147
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "Si è <b>sicuri</b> di aggiornare questo pacchetto?"

di voler aggiornare?
anche #: ../src/gpk-task.c:157

#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
msgid "PackageKit File Installer"
msgstr "Installatore file di PackageKit"

"di"?

#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not
enough privs
#: ../src/gpk-install-package-name.c:68 ../src/gpk-install-package-name.c:76
msgid "Package Name Installer"
msgstr "Installatore nome del pacchetto"

Installatore pacchetti per nome?

#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
#: ../src/gpk-prefs.c:584
msgid "Enabled"
msgstr "Abilita"

Abilitato?

#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:816
msgid "Add the package name to the text entry box"
msgstr "Aggiungi il nome del pacchetto nella casella di immissione
testo"

Aggiungere?
anche i due successivi: Impostare?

#. TRANSLATORS: the button text for the logout
#: ../src/gpk-update-viewer.c:220 ../src/gpk-update-viewer.c:226
msgid "Log Out"
msgstr "Esci"

Termina sessione? (troppo lungo?)

#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then
updated
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1958
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr ""
"Questa notifica è stata pubblicata il %s e l'ultimo aggiornamento il %
s."

come lo prende il secondo %s così spezzato in due?

#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2023
msgid ""
"The classifaction of this update is unstable which means it is not
designed "
"for production use."
msgstr ""
"La classificazione di questo aggiornamento è instabile, ciò significa
che "
"non è progettato per un uso lavorativo."

non è adatto?

# NDT: non si capisce il senso nemmeno in inglese
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2036
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for
this "
"update:"
msgstr ""
"I registri dello sviluppatore saranno mostrati senza alcuna descrizione
"
"poiché una descrizione non è disponibile per questo aggiornamento:"

Non essendo disponibile una descrizione per questo aggiornamento, verranno
visualizzate le note/annotazioni/gli appunti dello sviluppatore.
(qui dev logs è da intendersi allo stesso modo di blog (da web log) )

HTH
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20110906/384e3450/attachment-0001.htm>


Maggiori informazioni sulla lista tp