Revisione Epiphany Browser

Gianvito Cavasoli gianvito@gmx.it
Sab 10 Set 2011 14:19:35 CEST


Il giorno mer, 07/09/2011 alle 21.00 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
> 
> > # [NdT] avevo pensato a "non è scrivibile", ma non mi è piaciuto molto
> > il suono
> > #: ../lib/ephy-gui.c:292
> > #, c-format
> > msgid "Directory “%s” is not writable"
> > msgstr "La directory «%s» non può essere scritta"
> 
> non è piuttosto "Non si può scrivere nella directory «%s»"
> oppure "La directory «%s» è di sola lettura" simile a questa:

Tradurre la domenica mattina non è proprio una furbata ;)

> 
> > #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
> > #, c-format
> > msgid "%u:%02u hour left"
> > msgid_plural "%u:%02u hours left"
> > msgstr[0] "%u.%02u ora al termine"
> > msgstr[1] "%u.%02u ore al termine"
> 
> sono ore e minuti? li specificherei entrambi, ma non gestirebbe il
> plurale dei minuti
> colloquialmente mi torna bene così:
> "%u ora e %02u al termine"
> "%u ore e %02u al termine"

Ci aggiungerei "x ora e x minuti al termine".

> 
> > #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
> > #, c-format
> > msgid "%u:%02u minute left"
> > msgid_plural "%u:%02u minutes left"
> > msgstr[0] "%u.%02u minuto al termine"
> > msgstr[1] "%u.%02u minuti al termine"
> 
> come sopra,
> "%u minuto e %02u al termine"
> "%u minuti e %02u al termine"

Stessa cosa qui: x minuti e x secondi al termine.


Per il resto, corretto dove serviva. Grazie.

-- 
Chiave GPG 1024D/2C4C84CC 
Ubuntu 11.04 GNU/Linux 3.0.4-amd64+natty1 





Maggiori informazioni sulla lista tp