glade da revisionare [3.2]

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Mar 13 Set 2011 23:01:48 CEST


2011/9/8 Andrea Zagli:

> #: ../src/glade-window.c:2624
> msgid "Close document"
> msgstr "Chiudi documento"

è un tooltip: "Chiude il documento"
questo è il codice:
gtk_widget_set_tooltip_text (close_button, _("Close document"));
http://git.gnome.org/browse/glade/tree/src/glade-window.c#n2624

> #: ../gladeui/glade-command.c:1792
> #, c-format
> msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
> msgstr "Trascinare e rilasciare da %s a %s"

penso che "Trascina e rilascia..." sia in linea con le descrizioni
degli altri comandi

> #: ../gladeui/glade-project.c:1937
> msgid "This widget is deprecated"
> msgstr "il widget è deprecato"

iniziale maiuscola
non so qual è il contesto, ma forse è meglio tradurre "Questo"

> #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
> msgid ""
> "Holds the name of the packing property to depict special children for this
> "
> "container class"
> msgstr ""
> "Contiene il nome della proprietà di packing per descrivere figli speciali "
> "per questa classe di contenitore"

in altre "packing" è "posizionamento"

> #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
> msgid "Whether this action is visible"
> msgstr "Indica se questa azione è visibile"

in altre c'è "o no"

> #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
> msgid "Places"
> msgstr "Disposizioni"

credo che sia "Risorse"

http://git.gnome.org/browse/glade/tree/gladeui/icon-naming-spec.c
Places	 Icons used to represent locations, either on the local
filesystem, or through remote connections. Folders, trash, and
workgroups are some examples.
http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.html

> #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
> msgid "Inconsistent column"
> msgstr "Colonna inconsistente"

"Colonna non omogenea"?

> #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
> msgid "North East"
> msgstr "Nord Est"
>
> #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
> msgid "North West"
> msgstr "Nord Ovest"

> #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
> msgid "South East"
> msgstr "Sud Est"
>
> #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
> msgid "South West"
> msgstr "Sud Ovest"

penso che qui est e ovest vadano in minuscolo perché indicano una
direzione e non una zona geografica

> #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
> msgid "Status Bar"
> msgstr "Barra di stato"
>
> #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
> msgid "Status Icon"
> msgstr "Icona stato"

aggiungere "di" come la precedente?

> #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
> msgid "The position of the menu item in the menu shell"
> msgstr "La posizione dell'elemento di menù nel menù shell"

no so cos'è, ma penso che ci voglia l'inversione "menu shell" ->
"shell del menù"

> #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
> msgid ""
> "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
> "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
> "translators and unmark this string for translation"
> msgstr ""
> "Si può marcare come traducibile e impostare un nome/indirizzo se si vuole "
> "mostrare una traduzione di uno specifico traduttore, altrimenti si "
> "dovrebbero elencare tutti i traduttori e non marcare questa stringa per la
> "
> "traduzione"

s/una traduzione di uno specifico traduttore/il traduttore di una
specifica traduzione/

> #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
> msgid "Pointer Motion Hint"
> msgstr "Movimento puntatore ridotto"

> #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
> msgctxt "textattr"
> msgid "Gravity Hint"
> msgstr "Suggerimento gravità"

non se questo "hint" ha lo stesso significato

> #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
> #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
> #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
> #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
> #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
> msgid "<Enter Value>"
> msgstr "<Inserisci valore>"

"<Inserire il valore>"?
ci sono altre 3 frasi con < > e il verbo all'infinito

> #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
> msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
> msgstr ""
> "Dimensione simbolica da utilizzare per l'icona stock, l'insieme icone o le
> "
> "icone con nome"

singolare nell'ultima parte: "l'icona con nome"

> #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
> msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
> msgstr ""
> "Impossibile aggiungere una finestra di livello principale a un contenitore"
>
> #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
> #, c-format
> msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
> msgstr "Widget del tipo «%s» possono avere solo widget come figli"
>
> #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
> #, c-format
> msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
> msgstr ""
> "I widget di tipo «%s» hanno bisogno di segnaposto per aggiungere i figli."

due su tre hanno il punto finale anche nella traduzione

> #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888
> msgid "Children cannot be added to a separator."
> msgstr "I figlio non possono essere aggiunti a un separatore."

s/figlio/figli/

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp