Richiesta revisione mythfrontend_it.ts v2

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Mer 18 Apr 2012 12:07:44 CEST


2012/4/12 Morris Cavestro:

> Con la presente richiedo la revisione della traduzione di mythfrontend_it.ts
> v2

ho visto che qualche giorno dopo hai mandato un altro messaggio, ma
ormai avevo iniziato a revisionare questo

Questa volta non segnalo la maggior parte di maiuscole e minuscole. Le
virgolette sono solo nella copia che ho convertito per me, le ho
lasciate perché fanno comodo per vedere gli spazi finali.

> "%1 database schema is old. Waiting to see if DB is being upgraded."
> "%1 lo shema del database è veecchio. Aspettare perr vedere se il DB viene aggiornato."

schema
vecchio
per
"...se è in corso l'aggiornamento del DB."

> "4. Video sources"
> "4. Sorgenti Video "

spazio finale

> "5. Input connections"
> "5. Connesioni di ingresso "

Connessioni
spazio finale

> Toggle Show Widget Borders
> "Abilitare/Disabilitare visualizzazione Widget Boarders"

Borders
ma anche "...i bordi dei widget"

> "Abilitare/Disabilitare la visualizzazione Widget Names"

"...i nomi dei widget" se nella precedente hai tradotto "boarders"

> "Enable and disable the checkboxes below to filter the way recordings are displayed."
> "Abilitare e disabilitare le caselle di controllo sotto per filtrare le registrazioni nel modo in cui vengono visualizzati."

"Abilitare e disabilitare le caselle di controllo sottostanti per
filtrare il modo in cui le registrazioni vengono visualizzate."

> "Wake command"
> "Accensione comando"

"Comando accensione"

> "Aggiornamento automatico elenco prgrammi"

programmi

> "Add New File Types"
> "Aggiungere Nuovi Tipo di File"

Tipi

> "Alla Fine,non Saltare."

spazio dopo la virgola

> "Low Priority Code Rate (Default: Auto)"
> "Bassa Priorità Codice Rate(predefinito: Auto)"

> "High Priority Code Rate (Default: Auto)"
> "Alta Priorità codice rate (predefinito: auto)"

uniformare le maiuscole, fare l'inversione e "codice rate" è
sicuramente sbagliato, non so cosa sugerire, nel dubbio lo lascerei
invariato:
"Code Rate Bassa Priorità (predefinito: Auto)"
"Code Rate Alta Priorità (predefinito: Auto)"

> "Alternare modalità sfoglia canali"

per uniformità con frasi siimili: "Attivare/Disattivare modalità sfoglia canali"

> "Appilicazioni del Riproduttore e Drive Ottici"

Applicazioni

> "Applicazione esterna o script che mostrano informazioni extra per includerle nel pagina stato del backend. Vedere http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information"

direi: s/extra/aggiuntive/ (eventualmente anche in altre frasi)
s/nel pagina stato/nella pagina di stato/

> "Archivio zip incompatibile o non valio."

valido

> "Arclight is a sleek theme meant for widescreen HD displays.  It is high contrast and uses shapes and an attractive layout to convey information simply and consistently."
> "Arclight è un tema strisciante destinato per schermi HD widescreen. È ad alto contrasto e utilizza forme e un aspetto attraente per portare informazioni semplici e consistenti."

bisogna vederlo, ma "sleek" sarà qualcosa tipo "senza fronzoli"
s/portare/presentare/

> "Arts/Culture Magazines"
> "Arte/Rivista Cultura"

"Riviste Arte/Cultura" ma essendo programmi televisivi ci vorrebbe
qualcosa di più adatto di "Riviste", ad esempio "Rubriche"

> "Ascoltare Musia"

Musica

> "Waiting for Detail Download"
> "Aspentando i dettagli dello Scaricato"

"Aspettando lo scaricamento dei dettagli", ma preferirei "In attesa
dello scaricamento dei dettagli"

> "Waiting for recording to finish"
> "Aspettare per la fine della registrazione"

"Aspettando la fine della registrazione", ma anche qui preferirei "In
attesa della..."

> "Associa i criteri"
> "Associare in tutti i campi descrittivi"
> "Associare i relativi nomi di stazioni"
> "Associare le parole nel titolo"
> "Associare questo episodio"
> "Associare un episodio esatto"
> "Associare un titolo esatto"

match->associare non mi convince, dovrebbe essere qualcosa come "Tutti
i campi descrittivi coincidono" ma nella prima non torna

> "Associate new file extensions"
> "Associare nuove estensione dei file"

estensioni

> "Wait for SEQ start header."
> "Attendere per SEQ avvio intestazione."

qualcosa tipo "In attesa dell'intestazione SEQ iniziale."

> "ATTENZIONE: mythfilldatabase è in esecuzione ?"

togliere lo spazio prima del punto interrogativo

> "Attiva la rilevazione degli pubblicità rigorosa. Disabilitare se alcune pubblicità non vengono rilevati."

s/degli/delle/
s/rilevati/rilevate/ probabilmente la sostituzione di spot con
pubblicità ha lasciato il maschile in diversi punti

> "Attivare/disattivare la proporzione video"

tutte le altre frasi simili hanno "Disattivare" con l'iniziale maiuscola

> "Attivare/Disattivare  la vista immagine da immagine"

togliere il doppio spazio prima di "la"

> "Attivare/Disattivare madlità notturna"

modalità

> "Auto-Elimina ATTIVATO"
> "Auto-Elimina Disattivato"
> "Auto Elimina Invece di Cancellare le Registrazioni"
> "Auto Elimina predefinito"
> "AutoElimina visualizza tutte le registrazioni che potrebbero essere eliminate automaticamente
> "Disabilitare Auto-Elimina"
> "Disabilitare AutoElimina"

nell'ultima manca lo spazio in "AutoElimina" però le frasi originali
hanno il trattino a parte queste due
"Disable Auto Expire"
"Enable Auto Expire"
e in altre frasi hai usato eliminazione automatica che mi piace di
più, anche se expire->elimina non mi convince perché mi sembra di
capire che quando scadono possono essere eliminate o registrate di
nuovo, ma ho letto troppe frasi tutte insieme per avere le idee chiare
:-)

> "Autorileva (predefinito metà)"
> "Autorilevazione"

potrebbe essere "Rilevazione automatica" per omogeneità con
"eliminazione automatica"

> "Avanzamento Veloce (appiccicoso) o Avanzamento di un frame mentre sta in pausa"

s/appiccicoso/permanente/ o continuo

> "Go forward to previous page"
> "Avanzare dalla precedente pagina"

alla

> "Avviare dalla 'Lista guardati'"

qui potresti usare le virgolette "" oppure «» perché quelle singole si
confondono con apostrofi e accenti

> "Bitrate in kilobits/secondo. Per avere un idea, 2200 kb/s è aprossimativamente 1 GB/hr."
> "Bitrate massimo in kilobits/secondo. Per avere un idea, 2200 kb/s è aprossimativamente 1 GB/hr."
> "Bitrate medio in kilobits/secondo Per avere un idea, 2200 kb/s è aprossimativamente 1 GB/hr."

kilobit
nella seconda manca il punto
s/hr/ora/

> "blootube-ng is a theme based on the original blootube-wide by Justin Hornsby (justin.hornsby@gmail.com) which uses very large graphics associated with every menu entry. All changes where made to bring this theme forward to MythTV 0.24."
> "blootube-ng è un tema basato sull'originale blootube-wide di ustin Hornsby (justin.hornsby@gmail.com) il quale fa ampio uso di  grafica associata con ogni menù. Tutti i cambiamenti dove sono fatti per questo tema dopo MythTV 0.24."

Justin
doppio spazio in "di  grafica"
"Tutti i cambiamenti sono stati fatti per aggiornare questo tema a MythTV 0.24."

> "Cercare per una posizione in secondi"

togliere "per"

> "Click del bottone di sinistra del mouse"
> "click per aggiungere clausole..."
> "Click per selezionare banner esistenti..."
> "Click per selezionare copertine online..."
> "Click per selezionare fanart online..."
> "Click per selezionare schermate online..."
> "Click qui per cercare banner esistenti..."
> "Click  qui per cercare copertine esistenti..."
> "Click qui per cercare fanart esistenti..."
> "Click  qui per cercare schermate esistenti..."
> "Click qui per cercare trailer esistenti..."

clic e togliere i doppi spazi da due frasi

> "Codice PIN richiesto per conettere un frontend al backend. Vuoto impedisce tutte le conessioni; 000 permette la conessione ad ogni client."

connettere
connessioni
connessione

> "Codificatore %1 è attualmente in registrazione \"%2\". Questa registrazione terminerà alle %3."
> "Codificatore %1 è attualmente in registrazione \"%2\". Questo programma si sta visualizzando."
> "Codificatore %1 è attualmente in visione \"%2\" su Live TV."

aggiungerei l'articolo (Il codificatore)
%1 sta attualmente registrando "%2"
%1 sta attualmente guardando "%2" (non mi piace, ma l'originale è watching)

> "Join Surrounding Cuts"
> "Collegare Tagli Circostanti"

Unire?

> "Comando da eseguire se bios richiede il riavvio per permettere  alle impostazioni nvram-wakeup abbiano effetto.

il BIOS (anche se l'originale usa bios in minuscolo, andrebbe
segnalato come bug)
doppio spazio in "permettere  alle"
s/abbiano/di avere/

> "Commuatare la Playlist per questa registrazione"

Commutare

> "Time Stretch"
> "Compressione Temporale "

spazio finale

> "Condivire il profilo hardware con i sviluppatori di MythTV? I profili sono anonimi è sono una grande via per aiutare con futuri sviluppi."

Condividere

> "Acknowledge this log entry?"
> "Confermare queste voce di registro?"

questa

> "Confermare tutti le voci di registro a questo livello di priorità o più basso?"

tutte

> "Configurare l'origne dell'artwork e metadati"

origine

> "Bad connection to backend"
> "Connessione scadente al backend"

errata?

> "Consente di scegliere ciò che MythTV usa per disegnare. Scegliere 'Auto' è raccomandato, a meno che si sta eseguendo su sistemi con implementazione OpenGL non funzionanti (hardware danneggiato o driver o sistemi di finestre) dove solo QT lavora."

s/sta/stia/

> "Consente di scegliere se utilizzare effetti definiti dal tema (Note: non tutti i motori grafici permettono animazioni da essere usati)."

"...permettono l'uso di animazioni)."

> "Consenti a liveTV di spostare gli show programmati"

s/show/spettacoli/

> "Controllo Genitori Aggressivo Attenzione: password non valida. Un tentativo di entare nella schermata delle impostazioni di MythVideo è stato impedito."

entrare

> "Controllo Genitori Livello 0"
> "Controllo Genitori Livello 1"
> "Controllo Genitori Livello 2"
> "Controllo Genitori Livello 3"
> "Controllo Genitori Livello 4"
> "Controllo Genitori Lvl:"
> "Controllo parentale:"

uniformare genitori/parentale anche in altre

> "Creare Nuovo Gruppo di Registrazione. Inseriere il nome del gruppo:"

Inserire

> "Creare un nuovo guppo di canali"

gruppo

> "# da MAntenere:"

doppia maiuscola in MAntenere

> "Da predefinito, MythTV ripristina il bus Firewire quando il registratore FireWire mon risponde ai comandi. Se questo causa problemi, disabilitare questo comportamento qui."

s/mon/non/

> "Da predifinito solo i frontend remoti hanno l'opzione di arresto. Qui si può forzare la possibilità di avere anche altre opzioni disponibili."

predefinito

> "Prioritize some recordings over others"
> "Dare priorità a molte registrazioni sopra ad altre"

s/molte/alcune/
s/sopra/rispetto/

> "Prioritize some channels over others"
> "Dare priorità a molti canali sopra altri"

s/molti/alcuni/
s/sopra/rispetto ad/

> "Decremenatre il livello Controllo Genitori"

Decrementare

> "Determina il metodo usato da MythTV per rilevare l'inizio e la fine degli pubblicità."

s/degli/della/

> "Determinare il numero massimo di giorni prima che annulamento della cancellazione

s/che /dell'/
annullamento

> rimossa prima di questo momento se è rcihiesto lo spazio su disco per nuova registrazione."

richiesto
s/nuova/una nuova/

> "Digitare il tweet sotto. Selezionare \"Inviare\" per sottoporla."

sottoporlo

> "DImensione Schermo - altezza"
> "DImensione Schermo - larghezza"

Dimensione

> "Directory che contengono i film/Banner Tv"
> "Directory che contengono i trailer dei film"
> "Directory che contengono i video"
> "Directory che contengono le schermate dei film"

le originali sono tutte al singolare: contiene

> "Directory il quale detiene manifesti di film"

"Directory che contiene i manifesti dei film" (articoli messi per
omogeneità con le precedenti)

> "Directory multiple possono essere separate da ':'. Ogni directory deve esiste e essere scrivibile dall' utente che esegue il frontend."

esistere
togliere lo spazio dopo "dall'"

> "Dire queale hardware si possiede così noi lo supporteremo"

quale

> "Diretta TV"
> "Diretta TV nella Guida"


> "Disabilitare ridurrà significatamente il carico sulla CPU mentre si sta guardando HD H.264 ma ridurrà significatamente la qualità video."

due volte: significativamente

> "Disattivare il cursore mouse visibile per touchscreens. Da predifinito MythTv nasconde il mouse se il mouse non viene mosso per un periodo, questa impostazione
disabilita il cursore completamente."

touchscreen
predefinito

> "Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25.  Tested at 1280x720 and with Français. Reminder: On Watch Recordings screen [Rew] and [FF] can be used to change the Rec. Group."

> "Disegnato per valorizzare molti della differente disposizione degli elementi disponibile in Myth-0.25. Testato con 1280x720 e con Français. Ricordare: Sulla schermata Guardare le Registrazioni [Rew] e [FF] possono essere usati per cambiare il Gruppo di Registrazione."

> "Disegnato per valorizzare molti della differente disposizione degli elementi disponibile in Myth-0.25. Ricordare: Sulla schermata Guardare le Registrazioni [Rew] e [FF] possono essere usati per cambiare il Gruppo di Registrazione."

qualcosa tipo "Disegnato per dimostrare alcune delle differenti
disposizioni degli elementi dsponibili..."

> "DiSEqC (Non confermato)"

> "downaload dell'Anteprima del Video...

download

> "Download del icona per %1"

dell'

> "DXVA userà hardware grafico per accellererare decodifica video e la riproduzione (richiede Windows Vista o succesive)."

accelerare
articolo anche davanti a "decodifica" o toglierlo da "riproduzione"
successive

> "E' il renderer standard dei sistemi X11. Usa l'hardware XVideo per la scalatura e la conversione colore. Se l'hardware offre il controllo di immagine, il rederer lo utilizzerà."

È

> "Eliminare veramente il proprio profilo online? Le informazioni sono anonime e aiutano gli svuluppatori a conoscere quale hardware gli utenti preferiscono."

sviluppatori

> "Eliminare veramente TUTTE le schede di acqusizione?"

acquisizione

> "Eliminazione automatica disattivato"

disattivata

> "E' l'unico renderer video per il decoder MacAccel."

È

> "È neccessario cambiare rappresentazione video."

necessario

> "Error: This version of Myth%1 requires MySQL %2.%3.%4 or later.  You seem to be running MySQL version %5."
> "Eroore: Questa versione di Myth%1 richiede MySQL %2.%3.%4 o successivi. SEmbra che sei sia in esecuzione MySQL versione %5."

> "Erorre nella lettura del file."

in entrambe: Errore
nella prima: Sembra che sia in esecuzione

> "ERRORE, Compilare con supporto DVB per interrogare gli ingressi"
> "ERRORE, compilare con supporto V4L per interrogare ingressi"
> "ERRORE, Compilare con supporto V4L per interrogare ingressi"

minuscola dopo la virgola
in una delle due che si riferiscono a V4L manca "audio"

> "Errore durante il download del anteprima per il backend."

dell'

> "ERROR: M3U channel list is malformed"
> "ERRORE: M3U lista canali è deforme"

la lista canali M3U

> "Error: MythTV database has newer %1 schema (%2) than expected (%3)
> "Errore: MythTV database ha %1 nuovi schemi (%2) del previsto (%3)."

"...ha uno schema più nuovo (%2)..."
o anche "più recente"

> "Video frame buffering failed too many times."
> "Video frame buffering fallito per troppo numeroso tempo."

troppe volte

> "Error opening switch program file"
> "Errore nell'apertura del commutatore programma file"

> "Error opening jump program file"
> "Errore nell'apertura del salto programma file"

> "Error opening switch program buffer"
> "Errore nell'apertura del commutatore buffer programma"

> "Error opening jump program file buffer"
> "Errore nell'apertura del salto buffer programma"

nell'ultima manca file, non le capisco ma program file -> file
programma, comunque non penso che l'utente le veda spesso, quindi non
ci perdere troppo tempo

msgid "Error reopening video decoder"
msgstr "Errore nella riapertura decodificatore video"

del codificatore

> "Errore nella sintinizazione del trasporto"

sintonizzazione

> "ERRORE nello scaricamneto del pacchetto tema dal backend primario."
> "ERRORE nello scaricamneto del pacchetto tema sul backend primario."

> "Errote in zlib library."

Errore

> "Eseguire il lav oro solo su backend e registrazioni originali"

lavoro

> "Eseguire l'aggiornamento dei metadato dopo la scansione video"

> "Esguire Registrazioni TV"

Eseguire

> "Essere sicuri di:"
> "Essere sicuri di eliminare :"
> "Essere sicuri di eliminare permanentemente:

la prima non so, forse "Confermare quanto segue:"
la seconda: "Eliminare veramente:"
la terza: "Eliminare veramente in manera definitiva:" o simile

> "Eventi Speciali (Coppa del Mondo, Worl Series, ecc)"

World

> "Avoid back to back recordings"
> "Evitare registrazioni fianco a fianco"

fosre: ravvicinate

> "Fallita l'inizializzaione o l'apertura di zlib library."

inizializzazione
della libreria zlib

> "Fare questo server il backend primario"

s/Fare/Rendere/
verificare in altre frasi mi sembra che ci sia "master" invariato,
meglio "primario"

> "Fermare trascodifica"

il mio dizionario riporta "transcodifica" con la "n"; c'è anche in
altre frasi, ma non lo segnalo più

> "File o direcoty inesistenti."

directory

> "Experimental Film/Video"
> "Film Sperimentale/Video"

"Video/Film sperimentale"

> "Forward erroe correction (predifinito: auto)"

error
predefinito

> "Force audio sample rate to 48kHz. Some audio devices will report various rates, but they ultimately crash."
> "Forza il campionamento audio a 48kHz. Molti dispositivi audio riporteranno varie frequenze, ma in ultima analisi ultimamente vanno in crash."

Alcuni
togliere ultimamente

> "Missed"
> "Mancante"

> "Missed Future"
> "Futuro Mancante"

le originali sono al passato...

> "Già vistii prima di non visti"

visti

> "Play Online Streams"
> "Gioca Online ai Streams"

"Riproduci flussi online" o simile

> "Graphite è un tema che sottolinea progresso dell'interfaccia MythUI come alpha,animation, layout unici e contenyti forniti sullo sfondo. È estremamente affamato di memoria."

spazio dopo la virgola
contenuti

> "Headers incosìstenti. Archivio potrebbe essere corrotto."

"Intestazioni inconsistenti. L'archivio..."

> "ID dispositivo e  Numero di sintonizatori di dispositivi disponibili HDHomeRun."

doppio spazio dopo "e"
sintonizzatori

> "Id disposotivo o indirizzo invalido."

dispositivo

> "ID usato da elenco dei servizi per ottenere un esatta corrispondenza

"un'esatta corrispondenza" oppure "una corrispondenza esatta"

> "I Filtri sono usati quando si registra da questo canale.Non usato con schede codifca hardware."

spazio dopo il punto

> "I filtro sono usati quando le registrazioni da questo canale sono guardate. Iniziare con un aggiunta extra ai filtri di riproduzione globali."

un'aggiunta

> "I Gruppi di ingresso sono solo necessari quando due o più schede condividono le stesse risorse come una scheda FireWire e una scheda analogica di ingresso controllano lo stesso set top box."

s/controllano/che controllano/

> "Il comado usato per risvegliare il server backend primario (es. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart)."

comando

> "Il comando per eseguire ogni volta che questo numero di lavoro utente è fissato."

s/per/da/

> "Il comando usato per mettre in sospensione

mettere

> "Command to Set Wakeup Time"
> "Comando per impostare tempo risveglio"

uniformare la traduzione di "Set Wakeup Time" nella sucessiva:

> "The format of the time string passed to the 'Set Wakeup Time Command' as $time.
> "Il formato della stringa tempo passato al 'Impostazione Comado Tempo Chiamata' è $time.

"Il formato della stringa tempo passata a «Comando per impostare tempo
risveglio» come $time."

Comando

> "Il formato preferito per in nomi dei canali lunghi."

s/in/i/

> "Il frontend e il backend sono configurati per fusi orario differenti.

orari

> "Il gruppo canali '%1' non ha nessun canale definito

s/nessun/alcun/
oppure: "Il gruppo canali '%1' non ha canali definiti
oppure: "Nessun canale definito per il gruppo canali '%1'

> "^(Il|Lo|La|Il|Gli|Le|L'|Un|Uno|Una|Un')"
> "^(Il|Lo|LA|Il|Gli|le|Un|Uno|Una)"

hm, non so perché sono diverse

> "Il numero di secondi di inattività del backend primario prima dell'arresto du tutti gli altri backend.

s/du/di/

> "The minimum number of seconds after a recorder becomes idle to wait before MythTV begins collecting EIT listings data."
> "Il numero minimo di secondi da attendere dopo una registrazione diventa inattivo prima che MythTV inizi la raccolta dati elenchi EIT."

s/una registrazione/un registratore/
"...da attendere da quando un registratore è diventato inattivo..."

> "Il programma usato per ricodificare registrazioni. Di defauilt è 'mythtranscode' se questa impostazione è vuota."
> "Il programma utilizzato per rilevare gli pubblicità in una registrazione. Il predefinito è 'mythcommflag' se questa impostazione è vuota."

uniformare usato/utilizzato e Di defauilt/Il predefinito

> "Il server usa versione %1 del protocollo di rete, ma questo client capisce solola versione %2. Assicurare di eseguire una versione compatibile dal backend e frontend."

s/versione/la versione/
s/solola/solo la/

> "Il sottosistema audio supporta il formatoil formato DTS"

parole duplicate: il formato

> "Il VBI (Vertical Blaling Interval) è usato per per trasportare dati Teletext o Sottotitolo per Non-Udenti."

Blanking

> "Il video nel dock salterà il numero di frame specificato qui ogni frame disegnato. Impostare 0 per mostrare ogni frame."
> "Il Video nella finestra fluttuante salterà questo molti frame per ogni frame disegnato. Impostare 0 per mostrare ogni frame."
> "Il video nella finestra principale"
> "Il video nella finestra principale salterà questo molti frame per ogni frame disegnato. Impostare 0 per mostrare ogni frame."
> "Il video visualizzato in modalità fullscreen o modalità non-windowed salterà questi molti frame per ogni frame disegnato. Impostare 0 per mostrare ogni frame. Solo valido quando o \"Usare dimensione GUI per riproduzione TV\" o \"Eseguire il frontend in una finestra\" non è impostato."

s/questo molti frame/il numero di frame specificato/

> "Il Video sul desktop salterà il numero di frame specificato  per ogni frame disegnato. Impostare 0 per mostrare ogni frame."

doppio spazio in "specificato  per"

> "Impaginare la guida programmi in avanti di un giorno "
> "Impaginare la guida programmi indietro di un giorno "

le originali non hanno lo spazio finale

> "Impostare il colore della fotografia"

dell'immagine

> "Impostazioni predefinita della coda lavori per registrazioni programmate"

predefinite

> "Impostrazioni per la vista a schermo"

Impostazioni

> "Insderire il Testo di Ricerca"

Inserire

> "Inserire il nome gruppo o premere 'SELECT' per inserire con la Tastiera Video"
> "Inserire il nome gruppo o premere SELEZIONA per inserire con la Tastiera Video"
> "Premendo 'select' su un programma che è almeno questo numero di minuti nel futuro schedulerà una registrazione."
> "Prendere la prima lettera del nome del programma, poi premere SELECT o freccia destra."
> "Selezionare il titolo del programma che si deidera cercare.Al termine ritornare con il tasto freccia sinistra. Premere 'SELECT' per pianificare una registrazione."

uniformare SELECT/SELEZIONA

> "Inserire l'indirizzo IP di questa macchina. Usare un indirizzo accessibile esternamente (ie, non 127.0.0.1) se si sta eseguendo un frontend su una macchina diversa da questa. Nota, nelle impostazioni IPv6, questo è ancora necessario per ceti extra come UPnP."
> "Inserire l'indirizzo IP di questo computer. Usare un indirizzo esterno accessibile (cioè, non ::1) se si eseguirà un frontend su una macchina differente da questa."

uniformare macchina/computer

> "Inviare anomimamente un profilo del proprio hardware aiuterà i programmatori a determinare dove concentrare i loro sforzi."

anonimamente

> "Inviare e ricevere tweets"

tweet

> "La guida programmi parte su questo canale se è eseguita a ldi fuori della modalità Live TV."

a ldi

> "La larghezza della GUI.  Non settare la GUI maggiore della risoluzione dello schermo. Impostare a 0 per scalare automaticamente a pieno schermo."
> "L'altezza della GUI.  Non settare la GUI più alta della risoluzione dello schermo. Impostare a 0 per scalare automaticamente a schermo pieno."

s/settare/impostare/

> "Lasciare registare e ritornare al Menù Principale"

registrare

> "L'editor di transporti può essere solo usato per modificare

trasporti

> "Le proporzioni di un Xinerama display non possono essere interrogate dal monitor, devono essere specificate."

display Xinerama o schermo Xinerama?

> "Le pubblicità sono marcati"

marcate

> "Le registrazioni salatate riceveranno questo ulteriore valore di priorità di registrazione."

saltate

> "Le regole \"Power Search\" non richiedono più un\"E\"."

spazio prima delle virgolette

> "L'indirizzo IP del master backend server. Tutti i frontend e le macchine non-backend primarie si conetteranno a questo server. Se si ha solo un backend, questo dovrebbe essere il medesimo indirizzo IP di sopra."

connetteranno

> "L'oggetto e stato guardato:"

è

> "Lo scansione video non ha trovato file, si è configurato un gruppo di archiviazione video?"

La

> "Menu DVD non disponibile"

questo sembra l'unico Menu senza accento

> "Modificare Transporti"

Trasporti

> "Modificarfe Associazione Tasti"

Modificare

> "Molte delle opzioni DVR usate sono presenti nel menù principale. LE opzioni dei Plugin sono nel menù utilità."

s/LE/Le/

> "Mostare Dettagli Registrazione"
> "Mostare i titoli dei programmi"
> "Mostare la Ricerca dei Programmi"
> "Mostare Programmi già Visti"
> "Mostare Text nascosto"

Mostrare

> "Mostra inputs"

Mostra gli input

> "Mostrare la Stuttura delle Directory"

Struttura

> "Muovere al precedente anteprima"
> "Muovere al prossimo anteprima"

alla
prossima

> "Muovere la selezione verso il precedente collegamentok"

collegamento

> "Muovere la selezione verso il prossimo link"

collegamento

> "mythfilldatabase è in esecuzione, ma nessun nuovo dato è stato inserito per %1 di %2 sorgenti nella Guida. Questo può indicare un poteziale fallimento grabber. "

potenziale
del grabber

> "MythTV riavvolgerà automaticamente questo del numero di secondi specificato qui dopo  aver effettuato un salto pubblicitario."

doppoi spazio in "dopo  aver"

> "MythTV sta per iniziale ciclo giornaliero di accensione/spegnimento."

iniziare

> "MythTV wants to record \"%1\" on %2 in %d seconds. Do you want to:"
> "MythTv vuole per registrare \"%1\" su %2 in %d secondi: Si vuole per:"

togliere entrambi i "per"
s/in/tra/
mettere il punto invece dei due punti

> "MythTV vuole registrare questo programma in %d secondi:"

s/in/tra/

> "Nascondere la Stuttura delle Directory"

Struttura

> "Navigare nei sommari e nei siti interi"

> "Nessun arichivio è stato creato ora."

archivio

> "Nessun browser impostato. MythTv ha bisgno di un browser installato e  configurato per visualizzare il profilo hardware."

bisogno

> "Nessun grupo di archiviazione definito.

gruppo

> "Nessun risultato trovato per questa registrazione. Provare nserendo un numero TVDB/TMBD, stagione e episodio manualmente."

inserendo

> "Nessun video nella libreria o nessun file trovato. Se è stato configurato una directory video, premere MENÙ e selezionare \"Scansione per i Cambiamenti\"."
> "Nessun video nella libreria o nessun file trovato. Se è stato configurato una directory video, premere \"M\" (o il tasto MENÙ) e selezionare \"Scansione per i Cambiamenti\"."

> "Nominativo Emitente:"
> "Nominativo Emitente"

Emittente

> "Non c'è nessuna registrazione programmata
> "Non c'è nessuna registrazione programmata..."
> "Non c'è nessuna registrazione programmata. Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare 'Guida Programmi' o 'Cerca Programmi' "

alcuna
spazio finale nell'ultima

> "Non è Stato Pianificato Nessun Programma Per Essere Registrato"

alcun

> "Non Registrare "

> "Numero di minuti da aspettare quando il frontend è inattivo prima di entrare in modalità attesa. La modalità attesa permette al backend di arrestare se configurato per fare questo. Ogni ingresso remoto o mouse causerà ancora l'inizio del conteggio alla rovescia a e/o l'uscita dalla modalità inattivo. La riproduzione video sospende il conto alla rovescia. Un valore pari a zero previene l'entrata automatica del frontend in attesa."

> "How many seconds to skip forward on a fast forward."
> "Numero di secondi saltati premendo il tasto di avanti veloce."

> "How many seconds to skip backward on a rewind."
> "Numero di secondi saltati premendo indietro veloce."

uniformare

> "Number of trailers to play before a film."
> "Numero di trailer da scorrere prima del film."

riprodurre

> "Numero di volte che il fronteend proverà a svegliare il backend primario."

frontend

> "Numero massimo di registrazioni simultanee che questo dispositivo potrebbe fare. Molti emittenti televisivi digitali trasmettono molteplici programmi su un multiplex, se questo è impostato su un valore più alto di uno, Mythtv può qualche volta prendere vantaggio da questo."

Molte emittenti televisive

> "Nuova eicerca per titolo"

ricerca

> "Any arguments you want passed to the guide data program."
> "Ogni argomenti da voler passare ai dati della guida ai programmi."

"Qualsiasi argomento da passare al programma che raccoglie i dati
della guida", però la seconda parte della frase originale è pessima

> "Orizontale"

Orizzontale

> "Ottenre copertina"
> "Ottenre Schermate"

Ottenere

> "Pagina sù"

su

> "Password amministratore deo profilo è:"

del

> "Per attribuire maggiore o minore priorità ad un canale nella lineup, selezionarlo dalla lista. Per incrementare la priorità del canale, premere la freccia a destra. Per decrementare la priorità, premere la freccia a sinista."

non so cosa suggerire per lineup
sinistra

> "/percorso/a/il/thing.jpg"

> "Percorso per il salvataggio degli screenshot. Dovrebbe essere scrivibile dal frontend"
> "Per creare le priorità delle regole personalizzate, inserire il nome e l'adattamento della priorità. Selezionare esso dai modelli esistenti delle priorità o crearne uno usando la sintassi SQL nella casella di modifica \"Clausola SQL\"."

> "Per creare una regola personalizzata ri registrazione o selezionare una regola esistente o creare una nuova regola da digitare in un nome. Poi selezionare un tipo di regola e premere invio. Il codice SQL verrà trasferito sotto e modificare e inserire priprio l'informazione sul programma.

s/ri/di/
s/priprio/proprio/

> Note that this recording will not have any listings data or other information provided by an EPG."
> Nota che questa registrazione non ha nessuno elenco dati o altre informazioni provveduto da un EPG."

alcun
fornito
ma ci vorrebbe qualcosa di meglio per "listings data" (forse anche in
altre frasi), qualcosa come "dati della guida programmi"

> "%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME%
%(|REMAININGTIME| remaining)%%(|BEHINDTIME| behind)%"
> "%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME%
%(|REMAININGTIME| remaining)%%(|BEHINDTIME| behind)%"

da tradurre

> "Playlist in Eleborazione"

Elaborazione

> "Seek:"
> "Posiziona:"

"Posizione:" ?

> "Priorità aggiuntiva per i programmi che contengono il linguaggio dei segni."
> "Priorità aggiuntiva per i programmi che mostrano i sottotitoli."
> "Priorità aggiuntiva per programmi che contengono sottotitoli o sottotitolo per non-udenti."
> "Priorità aggiuntiva per programmi che hanno il supporto per utenti affetti da sordità."

uniformare l'articolo davanti a programmi

> "Priorità aggiuntiva quando una trasmissione è marcata come widescreen nella lista TV."

uniformare trasmissione/programma come traduzione di showing

> "Priorità Aggiuntiva quando un programma corrisponde all'input preferito selezionato nella sezione 'Opzioni programmazione' della regola di registrazione."

in tutte le altre frasi simili "aggiuntiva" ha l'iniziale minuscola

> "Prossima registrazione/i pianificata:"

metterei solo il plurale:
> "Prossime registrazioni pianificate"
altrimenti dovresti mettere una cosa illeggibile con a/e anche alle altre parole

> "Quale albero da mostare a Windows Media Player client quandom richiede una lista di video."

quando

> "Quando controllato, questo causerà che l'estensione del file verrà ignorato nella scansione della libreria."

s/controllato/selezionato/

> "Quando si ricerca per nuovi lavori per i processi, la Coda Lavori attenderà questo numero di secondi prima del controllo."

"Quando si cercano nuovi lavori..."

> "Questa directory deve esistere e l'utente che esegue il frontend ha visogno di avere

bisogno

> "Questa impostazione controlla approsimativamente quanta CPU

approssimativamente

> "Questa impostazione controlla come il codice della pianificazione della coda del  Gruppo di Archiviazione bilancierà le nuove

dppio spazio in "del  Gruppo"

> "Questa impostazione controlla la fine dela finestra temporale della coda lavori, il quale determina quando nuovi lavori sono iniziati."

s/dela/della/
non capisco a cosa si riferisce "il quale", anche nella successiva

> "Questa impostazione controlla l'inizio della finestra temporale della coda lavori nella, il quale determina quando nuovi lavori sono iniziati."

togliere "nella"

> "Questa impostazione e la precedente definisce un perido di tempo dove i dati della guida ai programmiè permesso di eseguire. Per esempio, impostando l'inizio alle 11 e la fine alle 13 potrebbe significare che il programma dovrebbe essere eseguito solo tra le 11:00 e le 13:59."
> "Questa impostazione e la seguente definisce un perido di tempo dove i dati della guida ai programmi è permesso di eseguire. Per esempio, impostando l'inizio alle 11 e la fine alle 13 potrebbe significare che il programma dovrebbe essere eseguito solo tra le 11:00 e le 13:59."

in entrambe:
s/definisce/definiscono/
s/perido/periodo/
s/potrebbe significare/significherebbe/

e la parte "the guide data program is allowed to run" va resa meglio,
qualcosa come "...è permessa la raccolta dei dati della guida ai
programmi" (verificare se è usato "guida programmi" o "guida ai
programmi")

> "Questa registrazione è stata eliminata ora e non è disponibile"

è in corso di eiminazione

> "questa regola non corrisponde  con ogni rapresentazione nell'elenco con programmi correnti."

dopio spazio in "corrisponde  con"
s/ogni/alcuna/

> "Questa sezione elenca ogni trasporto quello MythTv conosce attualmente.

s/quello/che/

> "Questo abilita il supporto per controllare l'unità CD/DVD per nuovi dischi e lanciare i plugin adatti per gestrirli. Richiesto riavvio."

non usare "controllare per qualcosa": "...per controllare
l'inserimento di nuovi dischi nell'unità CD/DVD e lanciare..."
gestirli

> "Questoa posizione è il posto dove il sistema operativo monta dischi Blu-ray."

Questa

> "Questo deinterlacciatore tenta di sincronizzarsi con visualizzazioni deinterlacciate in cui la dimiensione

dimensione

> "Questo deinterlacciatore usa campi multipli  per ridurre la sfocatura da movimento (motion blur) e .smussare gli angoli."

vedo due spazi in "multipli  per" e un punto in ".smussare"

> "Questo dispositivo deve esistere e l'utente per riprodurre il DVD ha bisogno del permesso in lettura sul dispositivo. 'predefinito' farà si che il MediaMonitor sceglie un dispositivo."

congiuntivo: scelga

> "Questo è il comando usato per qualsiasi file cui l'la cui estensione non è definita specificatamente. In alternativa inserire il nome di uno dei 'plugin di riproduzione' come 'internal'."

togliere cui l'

> "Questo è il 'livello' il quale ìnizia il Video. Ogni video con un livello o sotto questo sarà mostrato nella lista o durante la navigazione predefinita. Il PIN del controllo genitori covrebbe essere impostato per limitare il livello predefinito di cambiamento."

> "questo episodio e' una replica."

è

> "Questo episodio sarà registrato, invence, in un momento precedente."

invece

> "Questo è stato adattato dal tema MythCenter di Jeron Brosens. I caratteri sono stati modificati con quelli liberamenti distribuiti e il cambiamento di disposizione è stato fatto per rendere questo tema da guardare bene su schermi 280x720 e 1920x1080 con una proporzione 1:1 pixel."

per "to look good" direi s/da guardare bene/bello da vedere/
s/280/1280/

> "Questo nome è visualizzato su schermo quando Live TV inizia e quando si cambia l'ingresso selezionato o la scheda. Se si usa questo, assicurarsi che l'informazioni è unico per ogni ingresso."

congiuntivo: le informazioni siano uniche

> "Questo PIN è usato per contollare l'acesso all'impostazioni del menù. Per usare questa funzione, impostare allora i valori per ogni numero rende più semplice la vita. Impostare bianco per disabilitare."

s/contollare/controllare/
accesso

> "Questo settaggio gobale abilita il registratore

globale
"Questa impostazione globale..."

> "Quotato:"
> "Quotato %1"

l'originale è "Rated", nonsapendo il contesto userei un generico "Valutato"

> "Rate"
> "Rate"

in altre è "Frequenza", qui non so

> "Refresh rate di predefinito

togliere "di"
"Frequenza di aggiornamento predefinita" ?

> "Regione Blu-ray:"

Ray

> "Registare completo TS?"
> "Registare in un secondo momento, si vuole guardare la TV"
> "Registare più tardi, si vuole vedere la TV"

Registrare

> "REgola SQL:"

Regola

> "Regolazione dell'immagine di registrazione per questo canale"
> "Regolazione dell'immagine di riproduzione"

"Regolazioni registrazione immagine
"Regolazioni riproduzione immagine

> "Regole Personalizzate di Registrazione"
> "Regole Registrazione Personalizzate"

uniformare?

> "Render dell'OSD usando la funzione XVideo chromakey. Questo renderer non fa mescolare alfa ma è il render OSD più veloce per XVideo."

nel dubbio lasciarei "alpha blend" invaraito

> "Renderer Windows basato su Direct3D. Richiede una scheda video compatibile con Direct3D 9. E' il renderer preferito per i sistemi windows."

È

> "Retro Originally di Gerhard Aldorf MythUI versione basata su MythCenter di Jeroen Brosens Conersion of Retro ti MythUI di Chris Candreva Un tema in genere blu. Lo stile delle icone è basato realisticamente sul classico, stile 'Retrò'."

Conversion
s/ti/di/

> "Ripdoduzione"
> "Riprduzione"

Riproduzione

> "Riprodure  nel Riproduttore Multimediale Alternativo"

doppio spazio

> "Riprodurre ogni supporto multimediale"

> "Riscansione per dispositivi audio disponibili. L'entrata corrente sarà impostata e le caratteristiche dell'ingresso popolata."

popolate

> "Resolution of screen when not watching a video."
msgstr "Risoluzione schermo quando non si guardano video."

> "Default screen resolution when watching a video."
> "Risoluzione video predefinita quando si guardano video."

> "Screen resolution when watching a video at a specific resolution."
> "Risoluzione schermo quando si guardano video ad una risoluzione specifica."

uniformare schermo/video

> "Risultati dell Ricerca"

della

> "Roll-off fattore (predefinito: 0.35)"

magari: Fattore di roll-of

> "Rvista Informazione"

Rivista

> "Sa attivato, MythTV controllerà il volume del PCM e il mixer pricipale.

principale

> "Salta al Menu dei Capitoli DVD"

Menù

> "Salta automaticamente la pubblicità che è stata marcata durante rilevazione automatica della pubblicità o dal programma mythcommflag,o notifica solamente che la pubblicità è stata rilevata."

spazio dopo la virgola

> "Saltare al segnalibri"

segnalibro

> "Scaling Orizzontale"
> "Scaling Verticale"

Scalatura?

> "Scegliere programmo da un elenco stile-griglia"

un programma, per uniformità con le seguenti:

> "Scegliere un programma basandosi sulla categoria"
> "Scegliere un programma basato sul tempo"

uniformare basandosi/basato

> "Scegliere un programma su un determinata persona"

una

> "Scheda %1 (tipo %2) e impostat per partire sul canale %3, che non esiste."

è impostata

> "Scorrere mezze pagina verso destra"

mezza

> "Se abilitato, attivare scansione attiva per dati programmi (EIT), Quando questa opzioe è abilitato la scheda DVB è costantemente in uso."

opzione
abilitata

> "Se abilitato e il ricodificatore è attivo, i file originali saranno rinominati in .old  una volte che la ricodifica è completata."

volta

> "Se abilitato, elimina automaticamente i segnalibri in una registrazione quando viene riprodotta. Se disabilitato, si può marcare l'inizio con il riavvolgimentoper poi salvare la posizione."

riavvolgimentoper

> "Se abilitato, i programmi che sono marcati come visti e sono eliminati automaticamente  saranno registrati se ritrasmessi."

doppio spazio in "automaticamente  saranno"

> "Se abilitato, la guida informazioni per questo canale sarà aggiornato usando l'elenco programmi 'Over the Air'."

aggiornata

> "Se abilitato, l'arresto automatico di routine sarà disabilitato fino alla conessione di un client."

connessione

> "Se abilitato, l'encoder MPEG4 userà la codifica DCT interlacciata. E' possibile usarla quando si codifica video interlacciati, tuttavia, è una caratteristica sperimentale e potrebbe causare video danneggiati."
> "Se abilitato, l'encoder MPEG4 userà la stima di movimento interlacciata. E' possibile usarla quando si codifica video interlacciati, tuttavia, è una caratteristica sperimentale e potrebbe causare video danneggiati."

È

> "Se abilitato, le ricerche imposteranno automaticamente il Controllo Genitori a quella corrispondente sotto la valutazione."

a quello

> "Se abilitato, MythTV non farà backup dei databse prima di aggiornamenti. Si dovrebbe quindi avere la propria strategia di backup in luogo."

database

> "Se abilitato, MythTV seguirà i collegamenti simbolici quando le registrazioni e i file correlati sono eliminati, invece di eliminare i collegamenti e lascinado l'effettivo file."

lasciando

> "Se abilitato, non si è abilitati al ritorno di questa schermata e azzerare le Impostazioni PIN senza per primo inserire il PIN corrente."
> "Se abilitato, non si è in grado di ritornare a questa schermata e azzerare le Impostazioni PIN senza per primo inserire il PIN corrente. Si è avvisati."

s/per primo/prima/

> "Se abilitato, permette i processi di questo tipo di essere esguiti su questo backend."

eseguiti

> "Se abilitato, scartare i pacchetti dall'inizio du una registrazione DVB fino a una sequenza inizio intestazioneè vista."

intestazioneè

> "Se abilitato, Si può usare una tastiera virtuale nella casella di modifica linea di MyhtTV. Per usare, premere SELEZIONA (Invio o Spazio) mentre una line di modifica e a fuoco."

s/Si/si/
s/line/riga/
s/e/è/

> "Se attivo, l'encoder MPEG4 userà le impostazioni di 'alta-qualità'.Queste richiedono molte più elaborazioni, ma il video risultante può essere migliore."

spazio dopo il punto

> "Se ci sono qualsiasi periferiche che non si desidera monitorare, elencarle qui separate da vigole. I plugins le ignoreranno. Richiesto riavvio."

s/qualsiasi/delle/
plugin

> "Se disabilitato la riproduzione video può essere ridimensionato"

ridimensionata

> "Seguire i link simbolici quando si eliminano i files"

file

> "Se impostati, tutti i file contenuti nella directory MythVideo saranno visualizzati se la loro estensione non è impostata

Se impostato?

> "Se impostato, ogni volta chee una scansione per nuovi video è effettuata, potrà anche verificarsi un aggiornamento dei metadati di massa."

chee

> "Se la priorità ingressi non è uguale per per tutti gli ingressi, il programmatore potrà scegliere di registrare uno spettacolo in un momento successivo così può essere registrato su un ingresso con più alta valore."

alto

> "Se le priorità e altri fattori sono uguali il pianificatore sceglierà l'ingresso con il più basso, valore diverso da zero. Impostare questo valore a zero renderà l'ingresso non disponibile per il pianificatore."

toglierei la virgola dopo "basso"

> "Selezionare e dare priorità ai spettacoli da registrare"

agli

> "Selezionare gli oggetti del menù da volere vedere in modalità riproduzione."

toglierei "volere"

> "Selezionare i filtri che dovrebbero essere utilizzate per questa registrazione."

utilizzati

> "Selezionarela regola di registrazione"

Selezionare la

> "Selezionare le situazioni dove il pianificatorer eviterà di assegnare i programmi

pianificatorer

> "Selezionare l'estensione del file da questa lista per modifcare o eliminare le sue impostazioni."

modificare

> "Selezionare un dispositivo audio rilevato sul sistema.È possibile verificare l'audio prima di proseguire. Se si sbaglia la configurazione audio, Se si sbaglia la configurazione audio, la riproduzione del video potrebbe fallire."

doppio: Se si sbaglia la configurazione audio,

> "Se questo canale utilizza un altro formato TV da qullo formato TV nella schermata impostazioni generali Backend, impostarlo qui."

s/qullo/quello/ ma: "...un formato TV diverso da quello della schermata..."


> "Se si esegue mythfrontend con i privilegi di root, ad alcuni threads può essere aumentata la priorità. Disabilitare se mythfrontend si blocca durante la riproduzione di video."

thread

> "Se sono stati aggiunti o alterati canali, lanciare 'mythfilldatabase' sul backend primario per popolare il database con informazini sulla guida. "

informazioni

> "Si desiderano veramente eliminare TUTTE le sorgenti video ?"
> "Si desidera veramente eliminare questa sorgente video?"

togliere lo spazio prima del punto interrogativo e magari mettere
"Eliminare veramente..."

> "Si, eliminare e rimanenti %1 oggetti nella lista"
> "Si, interrompi la registrazione"
> "Si, rimuovere la directory"
> "Si, uscire e riavviare"
> "Si, uscire e spengere"
> "Si, uscire ora"

Sì

> "Si possiede un Gruppo di Archiviazione Video, ma non è stato impostato su tutti i Guppi di Immagine. Se si continua, immagine video scairicati verranno salvati nel Gruppo di Archiviazione Video. Si vuole imagazzinarlo nel proprio gruppo proprietario?"

scaricati

> "Software Codificatori (basati su V4L)"

Codificatori Software

> "Solo i canali che trasmettono una specifica stazione "

spazio finale

> "Solo un specifico canale ID (Priorità canale)"

ID canale

> "Sottosi trovano i dettagli del programma degli oggetti selezionati. Ci sono due schermate disponibili.  Commutazione tra essi premendo INFO."

Sotto si

> "Spazio disco extra (in Gigabytes) che si vuole lasciare libero sul filesystem di registrazione oltre a quanto richiesto da MythTV."

Gigabyte

> "Specificare le norme base per creare una ricerca potente  e regole di registrazione. Sotto, inserire titolo, sottotitolo e frase di descrizionee (tutto opzionale) come categoria, genere e valutazione canale per refinire una ricerca completa per programmi.

doppio spazio in "potente  e"
descrizionee

> "sta guardandi la Live TV"

guardando

> "Studio Levels"
> "Studio di livello"

qualuynque cosa voglai dire ci vuyole l'inversione

> "sull ingresso"

sull'ingresso

> "Suonera un test campione su tutti gli altoparlanti configurati "

Suonerà
spazio finale

> "Su questa schermata, aggiungere nuove estensioni per essere riconosciuto dal Plugin Video. Se la scansione non aggiunge i file, creare una nuova estensione sotto facendo clic sul bottone \"Nuovo\".

riconosciute
pulsante

> "Tempo massimo da spendere aspettando (in minuti) per elenchi dati su un canale digitale TV prima  di controllare per nuovi elenchi di dati sul prossimo canale."

"prima  di"

> "Tempo massimo di inattività arresto(secondi)"

spazio prima della parentesi

> "Tempo massimo di inattivita Live TV (minuti)"

inattività

> "Tempo massimo (in millisecondi) MythTv aspetta per un canale di blocco quando si scansiona per canali durante l'impostazione o per emettere un avvertimenti modalità in Live TV."

s/un canale di blocco/l'aggancio di un canale/ ? l'originale è channel lock
avvertimento

> "Tentativo di trovare automanticamente questa registrazione online..."

automaticamente

> "TintedGlass è un tema trasparente che è un pò vecchia scuola di MythTV ora prende vantaggio dalle nuove caratteristiche di MythUI."

po' (anche in altre)

> "Toggle recording status of current program"
> "Togliere il programma corrente dallo stato della registrazione "

"Togliere lo stato «in registrazione» dal programma corrente" o
simile, comunque "stato" è riferito a programma
spazio finale

> "Tratta pubblicità consecutivi più corti di questo valore come un uno pubblicità unico quando si salta avanti. Utile se si deve saltare diverse volte durante gli pubblicità. Si applica anche al salto automatico. Impostare a 0 per disabilitare."

femminile: consecutive più corte

> "Tutti i sintonizzatori sono gia in uso. Se si vuole vedere la TV, cancellare uno delle registrazioni in progresso dal delete menù"

già
una

> "Ultima registrato"

"Ultima registrazione" per uniformità con "Prossima registrazione"

> "Un file locale MPEG è usato per simulare una registrazione. È stato inseririto come file:/path/movie.mpg"

inserito

> "Un \"Media Center\" menù tema. Questo tema menù è essenzialmente lo scopo  di portare le funzionalità \"media player/DVR\" in primo piano, organizzare i plugins e per fare molte delle scoraggianti opzioni di myth un pò più lievi. Posiziona gli oggetti multimediali più comuni sul livello superiore (Registrazioni, Video, TV, DVD, Musica), posiziona tutti i plugin informativi in \"Plugins\". Mette tutte le impostazioni e le programmazioni in \"Avanzato\". I primi due livelli del menù sembreranno nuovi, quelli sottostante Avanzato->Impostazioni sono nel menù predefinito."

"scopo  di"
i plugins

ma sopratutto l'inizio non torna bene, ci vorrebbe qualcosa come:
Un menù in tema "Media Center".
Un tema di menù tipo "Media Center".
o simile

> "Un tema blu. Originaiamente disegnato prima della riscrittura di MythUI, MythCenter è stato aggiornato per prendere i vantaggi della nuova libreria UI pur mantenendo l'aspetto e l'atmosfera che per lungo tempo ò stato usato dagli utenti MythTV."

Originaiamente
ò
usato

> "Un tema tonico terra, Terra era il primo tema per usare le nuove librerie MythUI di MythTV e èstato progettato per mostrare molte delle capacità del nuova interfaccia utente. "

"Un tema con le tonalità della terra"
èstato
s/molte/alcune/

> "Un tema UI e OSD con partocolare attenzione per fanart, banner e copertine display."

particolare

> "Un test breve per riproduzione del sistema di contentui in Alta Definizione con il profilo %1."
> "Un test breve per riproduzione del sistema di contenuti in Definizione Standard con il profilo %1."

nella prima s/contentui/contenuti/
in entrambe: "...del sistema di riproduzione dei contenuti..."

> "Use \"%1\" playback group settings"
> "Usare \"%1\" immpostazino del gruppo di riproduzione"

immpostazino
ma se %1 è un nome o un numero va dopo "impostazioni"

> "Usare con un display interlacciato la cui risoluzione è esattamente quella del video. E' incompatibile con le modalità di zoom di MythTV."

È

> "Usare un dispositivo digitale di uscita di verso da quello predefinito. (Predefinito è non selezionato)"

diverso

> "Usare un numero positivo come priorità se si vuole far diventare un canale preferito, uno negativo uno per deprecare questo canale."

togliere il seconodo "uno"

> "USB MPEG-4 Encoder (Plextor ConvertX, etc)"
> "USB MPEG-4 Codificatori ((Plextor ConvertX, ecc)"

"Codificatore USB MPEG-4 (Plextor ConvertX, ecc.)"

> "Uscire %1"

forse bisogna aggiugnere "da"

> "Value to be added to your desired frequency (in kHz) for 'fine tuning'."
> "Valutare di essere aggiunto alle frequenze desiderate (in kHz) per il 'fine tunning'."

"Valore da aggiungere alla frequenza desiderata (in kHz) per la sintonia fine."

> "Veccxhio:"

Vecchio

> "Vedere che cosa saranno registrate prossimamente"

sarà registrato

> "Verifiva i file dei video"

Verifica

> "VIsibile"

Visibile

> "Display current recordings information on LCD display."
> "Visualizzare le informazioni della registrazione correnti sull'LCD."

delle registrazioni?

> "Volume iniziale per il mixer princiaple.

principale

> "Zoom dentro sulla finestra browser"
> "Zoom fuori dalla finestra browser"

in altri programmi è reso con aumenta/diminuisci ingrandimento, in
alternativa zoom avanti/indietro mi sembra più comune

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp