scusate la GNUranza

Marco Ciampa ciampix@libero.it
Gio 26 Apr 2012 08:15:01 CEST


Vengo a chiedere aiuto da _newbie_ non delle traduzioni ma delle
procedure di TP che non ho mai approfondito.

Non "mordete" se chiedo delle cose ovvie, abbiate pietà. Come tutti su
alcune cose sono "sveglio", su altre paio un bradipo all'attacco... ;-)

Innanzitutto il workflow del lavoro che si effettua su questa lista, è
presente da consultare da qualche parte?

Ho visto che sul sito c'è scritto "jusk ask" e qui lo sto facendo... :-)

L'esempio concreto: tempo fa (molto) avevo notato che GNUbick era
indietro con la traduzione, e mi sono offerto per tradurlo, scrivendo
direttamente sul sistema di versionamento utilizzato (savannah). Dopo un
po', forse per cambio sistema, forse per cambio di chiavi per sicurezza,
non so di preciso ma di fatto non sono più riuscito avere i permessi di
scrittura sui sorgenti e quindi sul file .po che è rimasto allo stato
di allora.

Ora vorrei aggiornarlo e vedo che si può tramite il robot delle
traduzioni e così colgo la palla al balzo per cercare di capire come
fare con questo metodo.

Inanzitutto posto in allegato il file .po per revisione.

Poi?

Grazie anticipatamente per la revisione, per le eventuali spiegazioni e
per l'aiuto.

-- 


Marco Ciampa

+--------------------+
| Linux User  #78271 |
| FSFE fellow   #364 |
+--------------------+
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: it.po.gz
Type: application/octet-stream
Size: 2083 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20120426/86f57821/attachment.obj>


Maggiori informazioni sulla lista tp