[RFR] po-debconf://keystone

beatrice beatricet@libero.it
Dom 12 Ago 2012 14:43:04 CEST


Ciao a tutti,

questo è da aggiornare e inviare per il 25. Sono stati aggiunti i due messaggi finali (quelli che ho lasciato fuzzy).

Grazie a chi me lo può correggere.

beatrice.

# Italian translation of keystone debconf messages.
# Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>
# This file is distributed under the same license as the keystone package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keystone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid "Set up a database for Keystone?"
msgstr "Impostare un database per Keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Keystone to use. If you want to set one up "
"now, please make sure you have all needed information:"
msgstr ""
"Non è stato impostato alcun database per l'uso da parte di Keystone. Se si "
"desidera impostarne uno ora assicurarsi di avere tutte le informazioni "
"necessarie:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
" * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
"   connections from this machine);\n"
" * a username and password to access the database;\n"
" * the type of database management software you want to use."
msgstr ""
" * il nome host del server di database (che deve permettere le connessioni\n"
"   TCP da questa macchina);\n"
" * un nome utente e una password per accedere al database;\n"
" * il tipo di software di gestione del database che si desidera usare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"If you don't choose this option, no database will be set up and Keystone "
"will use regular SQLite support."
msgstr ""
"Se non si sceglie questa opzione, non verrà impostato alcun database e "
"Keystone userà il regolare supporto SQLite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"keystone\"."
msgstr ""
"È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo \"dpkg-"
"reconfigure -plow keystone\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Authentication server administration token:"
msgstr "Token di amministrazione del server di autenticazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgstr "Inserire il token da usare con il server di autenticazione."


Maggiori informazioni sulla lista tp