[RFR] po-debconf://hearse

Francesca Ciceri madamezou@zouish.org
Mer 1 Feb 2012 01:25:53 CET


Ciao, 
come da oggetto chiedo la revisione del template debconf di hearse.
L'ho trovato un po' fastidioso nella formulazione: non credo di aver dato
il meglio di me, quindi affilate pure le matite rosse!
La traduzione è nuova e la deadline è l'undici di febbraio.

Grazie,
Francesca

# Italian translation of hearse debconf templates.
# Copyright (C) 2012, the hearse copyright holder
# This file is distributed under the same license as the hearse package.
# Francesca Ciceri <madamezou@zouish.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hearse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hearse@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-22 08:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-01 01:23+0100\n"
"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou@zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../hearse.templates:1001
msgid "Email address to submit to the Hearse server:"
msgstr "Indirizzo email da utilizzare con il server Hearse:"

#. Type: string
#. Description
#: ../hearse.templates:1001
msgid ""
"The Hearse server requires that you supply an email address before you can "
"exchange bones files.  If you supply an address here it will be submitted to "
"the server for you.  If you don't supply an address, hearse will be "
"installed but it won't run automatically until you create an account "
"yourself."
msgstr ""
"Il server Hearse ha bisogno di un indirizzo email prima che inizi lo "
"scambio di files bones. Se si fornisce ora un indirizzo email, questo verrà "
"inviato al server. Se invece non si fornisce un indirizzo, hearse sarà "
"installato ma non partirà automaticamente finché non verrà creato un "
"profilo."

#. Type: string
#. Description
#: ../hearse.templates:1001
msgid ""
"The server operator states that your email address will only be used to "
"contact you about Hearse, and will never be given to any third party.  If "
"you enter an invalid address, the server won't be able to support you if you "
"download a bad bones file, and will be forced to ban you if any of your "
"uploaded files are bad."
msgstr ""
"Secondo l'operatore del server, tale indirizzo email verrà utilizzato "
"solo per contatti riguardanti Hearse e non verrà mai fornito a terze "
"parti. Se si inserisce un indirizzo non valido, il server non sarà "
"in grado di fornire supporto in caso di scaricamento di file bones "
"malformati e si verrà bannati se i file che si caricano sono "
"malformati."
-- 
"People assume that time is a strict progression of cause to effect,
but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more 
like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff."
							The Doctor
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  836 bytes
Descrizione: Digital signature
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20120201/071c584c/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp