[RFR] po-debconf://wu-ftpd

beatrice beatricet@libero.it
Mer 1 Feb 2012 17:00:49 CET


Ciao,

questo è il debconf di wu-ftpd.

Grazie,
beatrice

# Italian translation of wu-ftpd debconf messages.
# Copyright (C) 2012, wu-ftpd package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wu-ftpd 2.6.2-33\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wu-ftpd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italiano <debian-l10n-Italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "standalone"
msgstr "autonomo"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Mode of running wu-ftpd:"
msgstr "Modalità di esecuzione di wu-ftpd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
"especially under high load."
msgstr ""
"wu-ftpd adesso può essere eseguito come demone autonomo, invece di essere "
"invocato da inetd. Ciò significa che wu-ftpd può rispondere in modo "
"leggermente più veloce ad una nuova connessione, specialmente in caso di "
"carico alto."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} a regular file."
msgstr "Copia di ${target} per rendere ${ftpusers} un file regolare."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"Il file ${ftpusers} è attualmente un collegamento simbolico. A causa di "
"nuove restrizioni nel pacchetto PAM, ciò non è più permesso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "Aggiornare i binari vecchi in ${ftphome}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"I file binari e le librerie in ${ftphome} non sono aggiornati. Questo "
"potrebbe causare malfunzionamenti nei servizi di FTP anonimo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "Consentire l'accesso FTP anonimo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"L'FTP anonimo permette agli utenti di fare il login sul server usando il "
"nome utente \"anonymous\" e il proprio indirizzo di posta elettronica come "
"password. Ciò viene di solito usato per permettere l'accesso ai file "
"pubblici."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Se si accetta, verrà creato un utente con nome \"ftp\" insieme ad una sua "
"directory home (che sarà la directory radice dell'area di FTP anonimo). "
"Nella directory home verranno messi i binari, le librerie e i file di "
"configurazione necessari per il funzionamento dell'FTP anonimo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Location of the FTP home directory:"
msgstr "Posizione della directory home di FTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"Questa è la directory in cui verrà creata l'area di FTP anonimo ed è la "
"directory home dell'utente \"ftp\". Deve essere un percorso assoluto (deve "
"cioè iniziare con un \"/\")."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path"
msgstr "La directory home di FTP specificata non è un percorso assoluto"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"La directory home di FTP deve essere un percorso assoluto. In altre parole, "
"deve iniziare con un \"/\"; es., \"/home/ftp\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "${homedir} esiste già, usarla?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists."
msgstr ""
"La directory home di FTP che è stata specificata ($ {homedir}) esiste già."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr "Creare una directory per i file caricati dagli utenti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Se si accetta, verrà creata una directory chiamata ${homedir}/pub/incoming (/"
"pub/incoming sul sito FTP) e verrà configurata per essere un posto sicuro in "
"cui caricare i file."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Guardare /etc/wu-ftpd/ftpaccess e la sua pagina di manuale per ulteriori "
"informazioni su come rendere più sicura /pub/incoming."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "libnss_files.so deve essere installata manualmente"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr ""
"Gli utenti FTP anonimi vedranno solo i numeri di UID e GID, invece dei nomi, "
"perché la libreria libnss_files.so non è installata."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version needs to be installed."
msgstr ""
"Non viene installata in modo predefinito dato che non esiste un modo "
"semplice per determinare quale versione debba essere installata."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Se la si desidera installare manualmente, dovrebbe essere messa in "
"${homedir}/lib con proprietario l'utente root e con i permessi 444 (r--r--"
"r--)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
msgstr "Rimuovere le voci anonime da ${ftpusers}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"Il file ${ftpusers} contiene voci per \"ftp\" o per \"anonymous\", i nomi "
"utente anonimi per FTP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed."
msgstr ""
"Per abilitare l'accesso a FTP anonimo queste voci devono essere rimosse."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "${homedir} non esiste, crearla?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr ""
"È già presente un account per FTP anonimo, ma la directory home di FTP "
"[${homedir}] non esiste!"


Maggiori informazioni sulla lista tp