[GNOME 3.4] Revisione Eye of GNOME Plugins

Gianvito Cavasoli gianvito@gmx.it
Dom 4 Mar 2012 12:45:26 CET


Grazie.


#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode non valido)"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid "%.1fmm (lens)"
msgstr "%.1fmm (obiettivo)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
#, c-format
msgid "%.1fmm (35mm film)"
msgstr "%.1fmm (equiv. 35mm)"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1
msgid "<b>Histogram</b>"
msgstr "<b>Istogramma</b>"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
msgid "Display per-channel histogram"
msgstr "Visualizzare istogramma per canale"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
msgid "Display RGB histogram"
msgstr "Visualizzare istogramma RGB"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:4
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
msgid "Display camera settings in statusbar"
msgstr "Visualizzare impostazioni della fotocamera nella barra degli
strumenti"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Exif display"
msgstr "Visualizza dati Exif"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Displays camera settings and histogram"
msgstr "Visualizza le impostazioni della fotocamera e l'istogramma"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
msgid "<b>ISO speed:</b>"
msgstr "<b>Velocità ISO:</b>"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2
msgid "<b>Expo. Time:</b>"
msgstr "<b>Tempo esposizione:</b>"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3
msgid "<b>Aperture:</b>"
msgstr "<b>Apertura:</b>"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:4
msgid "<b>Zoom:</b>"
msgstr "<b>Ingrandimento:</b>"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:5
msgid "<b>Metering:</b>"
msgstr "<b>Esposimetro:</b>"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
msgid "<b>Expo. bias:</b>"
msgstr "<b>Bias esposizione:</b>"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:7
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descrizione:</b>"

#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:91
msgid "Fit to width"
msgstr "Adatta alla larghezza"

#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:93
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Zoom to fit image width"
msgstr "Ingrandisce per adattare l'immagine alla larghezza"

#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Sfondo a schermo intero"

#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
msgstr "Consente la modifica dello sfondo nella modalità a schermo
intero"

#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Use custom background settings"
msgstr "Usa impostazioni sfondo personalizzate"

#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
msgstr "Indica se il plugin deve usare le impostazioni globali o le
proprie."

#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Background color in fullscreen mode"
msgstr "Colore sfondo nella modalità schermo intero"

#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. This option
has "
"effect only if use-custom is enabled."
msgstr ""
"Il colore che è usato per riempire l'area dietro l'immagine. Questa
opzione "
"ha effetto solo se «usa personalizzato» è abilitato."

#: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Use custom color:"
msgstr "Usa colore personalizzato:"

#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:401
msgid "Jump to current image's location"
msgstr "Va all'attuale posizione dell'immagine"

#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:413
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta l'ingrandimento"

#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:421
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuisce l'ingrandimento"

#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:436
#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Map"
msgstr "Mappa"

#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
msgstr "Visualizza la posizione geografica dell'immagine su una mappa"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:126
msgid "Upload to PicasaWeb"
msgstr "Carica su PicasaWeb"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:128
#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
msgstr "Carica le immagini su PicasaWeb"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:323
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento..."

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:369
msgid "Uploaded"
msgstr "Caricate"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:373
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullate"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:376
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:599
#, c-format
msgid "Login failed. %s"
msgstr "Accesso non riuscito. %s"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:603
msgid "Logged in successully."
msgstr "Accesso effettuato con successo."

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:604
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:625
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#. TODO: want to handle passwords more securely
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:631
msgid "Logging in..."
msgstr "Accesso in corso..."

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:676
msgid "Please log in to continue upload."
msgstr "Accedere per continuare il caricamento."

#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
msgid "PicasaWeb Login"
msgstr "Acesso PicasaWeb"

#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"

#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:3
msgid "_Login"
msgstr "A_ccedi"

#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:4
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"

#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:5
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
msgid "Uploads:"
msgstr "Caricamenti:"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:2
#| msgid "Failed"
msgid "File"
msgstr "File"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:3
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:4
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:5
msgid "Cancel Selected"
msgstr "Annulla selezionate"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:6
msgid "Cancel All"
msgstr "Anulla tutte"

#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
msgid "PicasaWeb Uploader"
msgstr "Caricatore PicasaWeb"

#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:62
msgid "Upload to Flickr"
msgstr "Carica su Flickr"

#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:64
#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr "Carica le immagini su Flickr"

#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Caricatore Flickr"

#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
#| msgid "Python Console"
msgid "P_ython Console"
msgstr "Console P_ython"

#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:88
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Console Python"

#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "Colore c_omando:"

#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
msgstr "Colore _errore:"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Command Text Color"
msgstr "Colore testo dei comandi"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The color used for commands."
msgstr "Il colore usato per i comandi."

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Error Text Color"
msgstr "Colore testo degli errori"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The color used for errors."
msgstr "Il colore usato per gli errori."

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Indica se usare i caratteri di sistema"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's
"
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Se abilitato, il terminale userà il carattere standard globale del
desktop "
"se è a spaziatura fissa (diversamente il carattere più simile che viene
"
"trovato)."

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
#| msgid "Python Console"
msgid "Font used by Python Console"
msgstr "Caratteri usati dalla console Python"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold
14\"."
msgstr ""
"Un nome di carattere Pango. Esempi sono «Sans 12» oppure «Monospace
Bold 14»."

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Python console for Eye of GNOME"
msgstr "Console Python per Eye of GNOME"

#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:63
msgid "Send by Mail"
msgstr "Invia per email"

#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:65
msgid "Send the selected images by mail"
msgstr "Invia le immagini selezionate via email"

#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Send By Mail"
msgstr "Invia per email"

#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sends an image attached to a new mail"
msgstr "Invia un'immagine allegandola a una nuova email"

#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Slideshow Shuffle"
msgstr "Mischia diapositive"

#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgstr "Mischia le immagini nella modalità diapositive"

-- 
Chiave GPG: 0x2C4C84CC 
Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM 


«Grazie a Dio sono ateo.» 
                              -- Luis Bunuel



Maggiori informazioni sulla lista tp