Richiesta revisione grilo-plugins

Claudio Arseni claudio.arseni@gmail.com
Mer 28 Ago 2013 09:33:52 CEST


Come da oggetto.

Grazie.

#####################################################

# Italian translation for grilo-plugins.
# Copyright (C) 2013 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins
package.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-"
"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55
msgid "Apple Movie Trailers"
msgstr "Apple Movie Trailers"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56
msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
msgstr "Un plugin per esplorare Apple Movie Trailers"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:460
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:336 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:696
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:472
msgid "Failed to parse response"
msgstr "Analisi della risposta non riuscita"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:468
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:344 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:351
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1360 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
msgid "Empty response"
msgstr "Risposta vuota"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:526
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:666
#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:251
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:565
#, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
msgstr "Connessione non riuscita: %s"

#: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60
msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare video su Blip.tv"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:119
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:120
msgid "A source for organizing media bookmarks"
msgstr "Una risorsa per organizzare i segnalibri multimediali"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:441 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:456
msgid "Failed to get bookmark metadata"
msgstr "Impossibile ottenere i metadati del segnalibro"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:486 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:506
#, c-format
msgid "Failed to get bookmarks list: %s"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei segnalibri: %s"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:592 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:817
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:849 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:881
#, c-format
msgid "Failed to remove: %s"
msgstr "Rimozione non riuscita: %s"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:660 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:718
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:922 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:955
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804
#, c-format
msgid "Failed to store: %s"
msgstr "Archiviazione non riuscita: %s"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:772 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:807
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:839 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:901
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:852
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773
msgid "No database connection"
msgstr "Nessuna connessione con il database"

#: ../src/dmap/grl-dmap.c:51
#, c-format
msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
msgstr "Una risorsa per esplorare il server DMAP «%s»"

#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:69
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"

#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:70
msgid "A source for browsing the filesystem"
msgstr "una risorsa per esplorare il file system"

#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1327
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Il file %s non esiste"

#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1404 ../src/youtube/grl-youtube.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot get media from %s"
msgstr "Impossibile ottenere contenuti multimediali da %s"

#: ../src/flickr/grl-flickr.c:63
msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare foto su Flickr"

#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:67
#, c-format
msgid "%s's Flickr"
msgstr "Flirck di %s"

#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:69
#, c-format
msgid "A source for browsing and searching %s' flickr photos"
msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare foto di %s su Flickr "

#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48
msgid "Avatar provider from Gravatar"
msgstr "Fornitore di avatar da Gravatar"

#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49
msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
msgstr "Un plugin per ottenere gli avatar per i campi «artista» e «autore»"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93
msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare musica su Jamendo"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149
msgid "Albums of the week"
msgstr "Album della settimana"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151
msgid "Tracks of the week"
msgstr "Brani della settimana"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153
msgid "New releases"
msgstr "Nuove pubblicazioni"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155
msgid "Top artists"
msgstr "Migliori artisti"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157
msgid "Top albums"
msgstr "Miglior album"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159
msgid "Top tracks"
msgstr "Migliori brani"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:774 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:785 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121
msgid "Albums"
msgstr "Album"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:796
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054
#, c-format
msgid "Invalid identifier %s"
msgstr "Identificatore %s non valido"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1330 ../src/youtube/grl-youtube.c:1545
#, c-format
msgid "Invalid category identifier %s"
msgstr "Identificatore di categoria %s non valido"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1116 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1191
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829
#, c-format
msgid "Invalid container identifier %s"
msgstr "Identificatore di contenitore %s non valido"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s is a track"
msgstr "Esplorazione non riuscita: %s è un brano"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1248
#, c-format
msgid "Malformed query \"%s\""
msgstr "Interrogazione malformata «%s»"

#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60
msgid "Album art Provider from Last.FM"
msgstr "Fornitore di copertine per album da Last.FM"

#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61
msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
msgstr ""
"Un plugin per ottenere copertine degli album usando Last.FM come back end"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
msgid "Local Metadata Provider"
msgstr "Fornitore locale di metadati"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
msgid "A source providing locally available metadata"
msgstr "Una risorsa che fornisce i metadati disponibili localmente"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:472
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760
../src/raitv/grl-raitv.c:866
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:460
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr "Impossibile risolvere: %s"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:995
msgid "Cannot resolve any of the given keys"
msgstr "Impossibile risolvere le chiavi fornite"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:999
msgid "A GIO supported URL for images is required"
msgstr "È necessario un URL supportato da GIO per le immagini"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122
msgid "Genres"
msgstr "Generi"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130
msgid "A source for browsing music"
msgstr "Una risorsa per esplorare la musica"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:406
#, c-format
msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
msgstr "Impossibile ottenere il database da magnatune: %s"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:436
#, c-format
msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'"
msgstr "Impossibile salvare il database da magnatune - «%s»"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:684
#, c-format
msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
msgstr "Impossibile ottenere la tabella del database magnatune: %s"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:700
#, c-format
msgid "Fail before returning media to user: %s"
msgstr "Errore prima di restituire il contenuto multimediale all'utente: %s"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47
msgid "Metadata Store"
msgstr "Archivio metadati"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48
msgid "A plugin for storing extra metadata information"
msgstr "Un plugin per archiviare informazioni aggiuntive nei metadati"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:511
#, c-format
msgid "Failed to update metadata: %s"
msgstr "Aggiornamento dei metadati non riuscito: %s"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:575
msgid "specified keys are not writable"
msgstr "Le chiavi specificate non sono scrivibili"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:615
msgid "Failed to update metadata"
msgstr "Aggiornamento dei metadati non riuscito"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:761
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:806
msgid "\"source-id\" not available"
msgstr "«source-id» non disponibile"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:781
../src/upnp/grl-upnp.c:1433
msgid "Failed to resolve"
msgstr "Impossibile risolvere"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:920
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:957
../src/raitv/grl-raitv.c:415
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:759 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:511
#, c-format
msgid "Failed to search: %s"
msgstr "Ricerca non riuscita: %s"

#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46
msgid "Optical Media"
msgstr "Unità ottica"

#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47
msgid "A source for browsing optical media"
msgstr "Una risorsa per esplorare le unità ottiche"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155
msgid "A source for browsing podcasts"
msgstr "Una risorsa per esplorare podcast"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:753 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:773
#, c-format
msgid "Failed to get podcast streams: %s"
msgstr "Impossibile ottenere il flusso del podcast: %s"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1239 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1248
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1258
msgid "Failed to parse content"
msgstr "Impossibile analizzare il contenuto"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1291
msgid "Failed to parse podcast contents"
msgstr "Impossibile analizzare i contenuti del podcast"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1449
msgid "Failed to get podcast information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul podcast"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1489 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to get podcasts list: %s"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei podcast: %s "

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578
msgid "Failed to get podcast stream metadata"
msgstr "Impossibile ottenere i metadati del flusso del podcast"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616
msgid "Failed to get podcast metadata"
msgstr "Impossibile ottenere i metadati del podcast"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800
msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
msgstr "Impossibile creare contenitori. Sono accettati solo i feed"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805
msgid "URL required"
msgstr "URL richiesto"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78
msgid "Most Popular"
msgstr "Più popolare"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:52
msgid "Recent"
msgstr "Recente"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:95
msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare video su Rai.tv"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
msgid "Black and White"
msgstr "Bianco e Nero"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
msgid "Cinema"
msgstr "Cinema"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176
msgid "Comedians"
msgstr "Comici"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177
msgid "Chronicle"
msgstr "Cronaca"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178
msgid "Culture"
msgstr "Cultura"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179
msgid "Economy"
msgstr "Economia"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180
msgid "Fiction"
msgstr "Fiction"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181
msgid "Junior"
msgstr "Junior"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182
msgid "Investigations"
msgstr "Inchieste"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183
msgid "Interviews"
msgstr "Interviste"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184
msgid "Music"
msgstr "Musica"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185
msgid "News"
msgstr "News"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:186
msgid "Health"
msgstr "Salute"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187
msgid "Satire"
msgstr "Satira"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189
msgid "Society"
msgstr "Società"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190
msgid "Show"
msgstr "Spettacolo"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191
msgid "Sport"
msgstr "Sport"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192
msgid "History"
msgstr "Storia"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193
msgid "Politics"
msgstr "Politica"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:194
msgid "Leisure"
msgstr "Tempo libero"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:195
msgid "Travel"
msgstr "Viaggi"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:612
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s"
msgstr "Esplorazione non riuscita: %s"

#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67
msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
msgstr "Una risorsa per esplorare le radio SHOUTcast"

#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462
#, c-format
msgid "Cannot find media %s"
msgstr "Impossibile trovare contenuti multimediali %s"

#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:760 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:512
msgid "non-NULL search text is required"
msgstr "È necessaria una ricerca di testo non vuota"

#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:962
msgid "Remote data does not contain valid identifier"
msgstr "I dati remoti non contengono un identificatore valido"

#. I can haz templatze ??
#. Only emit this last one if more result than expected
#. Schedule the next line to parse
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:332
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:414
#, c-format
msgid "Failed to query: %s"
msgstr "Interrogazione non riuscita: %s"

#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:628
msgid "Empty query"
msgstr "Interrogazione vuota"

#: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
msgstr "Un plugin per cercare contenuti multimediali usando Tracker"

#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:606
#, c-format
msgid "Removable - %s"
msgstr "Rimovibile - %s"

#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:618
msgid "Local files"
msgstr "File locali"

#: ../src/upnp/grl-upnp.c:53
#, c-format
msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
msgstr "Una risorsa per esplorare il server UPnP «%s»"

#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1263 ../src/upnp/grl-upnp.c:1320
msgid "Failed to browse"
msgstr "Esplorazione non riuscita"

#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1383
msgid "Failed to query"
msgstr "Interrogazione non riuscita"

#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1502
#, c-format
msgid "Unable to listen for changes in %s"
msgstr "Impossibile visualizzare le modifiche in %s"

#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:57
msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare video su Vimeo"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:60
msgid "Standard feeds"
msgstr "Feed standard"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:63
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:69
msgid "Top Rated"
msgstr "Più votati"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:72
msgid "Top Favorites"
msgstr "Favoriti"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:75
msgid "Most Viewed"
msgstr "Più visti"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:81
msgid "Most Recent"
msgstr "Più recenti"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:84
msgid "Most Discussed"
msgstr "Più discussi"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:87
msgid "Most Linked"
msgstr "Più visti"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:90
msgid "Most Responded"
msgstr "Più interessanti"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:93
msgid "Recently Featured"
msgstr "Pubblicati recentemente"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:96
msgid "Watch On Mobile"
msgstr "Visualizzati su dispositivi mobili"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:117
msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare video su YouTube"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:937
msgid "Failed to get feed"
msgstr "Impossibile ottenere feed"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1118 ../src/youtube/grl-youtube.c:1525
#, c-format
msgid "Invalid feed identifier %s"
msgstr "Identificatore feed %s non valido"

-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20130828/26043f8f/attachment-0001.html>


Maggiori informazioni sulla lista tp