[RFR] po-debconf://{cinder,quantum}/it.po

Beatrice Torracca beatricet@libero.it
Dom 9 Giu 2013 15:51:48 CEST


Ciao a tutti,

questi 2 li mando assieme perché condividono gran parte dei
messaggi. Non c'è una scadenza e aspetterei una decina di giorni per
ricevere le revisioni.

Grazie in anticipo,
beatrice

# Italian translation of cinder debconf messages
# Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca
# This file is distributed under the same license as the cinder package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cinder@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-common.templates:1001
msgid "Start cinder services at boot?"
msgstr "Far partire i servizi cinder all'avvio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-common.templates:1001
msgid ""
"Please choose whether you want to start Cinder services when the machine is "
"booted up."
msgstr "Scegliere se far partire i servizi Cinder all'avvio della macchina."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Cinder?"
msgstr "Impostare un database per Cinder?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Cinder to use. If you want to set one up "
"now, please make sure you have all needed information:"
msgstr ""
"Non è stato impostato alcun database per l'uso da parte di Cinder. Se si "
"desidera impostarne uno ora assicurarsi di avere tutte le informazioni "
"necessarie:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-common.templates:2001
msgid ""
" * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
"   connections from this machine);\n"
" * a username and password to access the database;\n"
" * the type of database management software you want to use."
msgstr ""
" * il nome host del server di database (che deve permettere le connessioni\n"
"   TCP da questa macchina);\n"
" * un nome utente e una password per accedere al database;\n"
" * il tipo di software di gestione del database che si desidera usare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-common.templates:2001
msgid ""
"If you don't choose this option, no database will be set up and Cinder will "
"use regular SQLite support."
msgstr ""
"Se non si sceglie questa opzione, non verrà impostato alcun database e "
"Cinder userà il regolare supporto SQLite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"cinder-common\"."
msgstr ""
"È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-"
"reconfigure -plow cinder-common»."

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:3001
msgid "Auth server hostname:"
msgstr "Nome host del server di autenticazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the URL of your Cinder authentication server. Typically  this "
"is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Specificare l'URL del server di autenticazione Cinder. Tipicamente, è anche "
"l'URL dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:4001
msgid "Auth server tenant name:"
msgstr "Nome del tenant per il server di autenticazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:5001
msgid "Auth server username:"
msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"

#. Type: password
#. Description
#: ../cinder-common.templates:6001
msgid "Auth server password:"
msgstr "Password per il server di autenticazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:7001
msgid "Cinder volume group:"
msgstr "Gruppo di volumi Cinder:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:7001
msgid ""
"Please specify the name of the LVM volume group (vg) on which Cinder will "
"create partitions."
msgstr ""
"Specificare il nome del gruppo di volumi (vg) LVM su cui Cinder creerà le "
"partizioni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-api.templates:1001
msgid "Register Cinder in the keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrare Cinder nel catalogo di punti terminali keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-api.templates:1001
msgid ""
"Each Openstack services (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". Select if you want to run these commands now."
msgstr ""
"Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter "
"essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e "
"«keystone endpoint-create». Scegliere se si desidera eseguire ora questi "
"comandi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-api.templates:1001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running keystone server on which "
"to connect using the Keystone auth token."
msgstr ""
"Notare che sarà necessario avere un server keystone in funzione a cui "
"connettersi usando il token di autorizzazione Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:2001
msgid "Keystone IP address:"
msgstr "Indirizzo IP di Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:2001
msgid ""
"Enter the IP address of your keystone server, so that cinder-api can contact "
"Keystone to do the Cinder service and endpoint creation."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP del proprio server keystone, in modo che cinder-api "
"possa contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del "
"punto terminale Cinder."

#. Type: password
#. Description
#: ../cinder-api.templates:3001
msgid "Keystone Auth Token:"
msgstr "Token di autenticazione Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../cinder-api.templates:3001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, cinder-api needs the Keystone auth "
"token."
msgstr ""
"Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, cinder-api ha "
"bisogno del token di autenticazione Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:4001
msgid "Cinder endpoint IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Cinder:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:4001
msgid ""
"Enter the IP address that will be used to contact Cinder (eg: the Cinder "
"endpoint IP address)."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Cinder (es.: "
"l'indirizzo IP del punto terminale Cinder)."

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:4001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il "
"servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe "
"essere un indirizzo IP pubblico."

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:5001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome della regione da registrare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:5001
msgid ""
"Openstack can be used using availability zones, with each region "
"representing a location. Please enter the zone that you wish to use when "
"registering the endpoint."
msgstr ""
"OpenStack può essere usato utilizzando le zone di disponibilità, con ogni "
"regione che rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera "
"usare durante la registrazione del punto terminale."

=================

# Italian translation of quantum debconf messages
# Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca
# This file is distributed under the same license as the quantum package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quantum\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: quantum@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-24 17:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-common.templates:2001
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:2001
#: ../quantum-metadata-agent.templates:2001
msgid "Auth server hostname:"
msgstr "Nome host del server di autenticazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-common.templates:2001
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:2001
#: ../quantum-metadata-agent.templates:2001
msgid ""
"Please specify the URL of your Quantum authentication server. Typically this "
"is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Specificare l'URL del server di autenticazione Quantum. Tipicamente, è anche "
"l'URL dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-common.templates:3001
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:3001
#: ../quantum-metadata-agent.templates:3001
msgid "Auth server tenant name:"
msgstr "Nome del tenant per il server di autenticazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-common.templates:4001
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:4001
#: ../quantum-metadata-agent.templates:4001
msgid "Auth server username:"
msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"

#. Type: password
#. Description
#: ../quantum-common.templates:5001
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:5001
#: ../quantum-metadata-agent.templates:5001
msgid "Auth server password:"
msgstr "Password per il server di autenticazione:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:1001
msgid "Set up a database for quantum-plugin-openvswitch?"
msgstr "Impostare un database per quantum-plugin-openvswitch?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:1001
msgid ""
"No database has been set up for quantum-plugin-openvswitch to use. Before "
"continuing, you should make sure you have:"
msgstr ""
"Non è stato impostato alcun database per essere usato da quantum-plugin-"
"openvswitch. Prima di continuare ci si dovrebbe assicurare di avere:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:1001
msgid ""
" - the server host name (that server must allow TCP connections from this\n"
"   machine);\n"
" - a username and password to access the database.\n"
" - A database type that you want to use."
msgstr ""
" - il nome host del server (tale server deve permettere le connessioni\n"
"   TCP da questa macchina);\n"
" - un nome utente e una password per accedere al database;\n"
" - un tipo di database che si desidera usare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:1001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, reject this option and run with "
"regular sqlite support."
msgstr ""
"Se non si ha uno o più di questi requisiti, rifiutare questa opzione ed "
"eseguire con il regolare supporto per sqlite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:1001
msgid ""
"You can change this setting later on by running 'dpkg-reconfigure -plow "
"quantum-plugin-openvswitch."
msgstr ""
"È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-"
"reconfigure -plow quantum-plugin-openvswitch»."

#. Type: select
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:2001
msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
msgstr "Tipo di rete da allocare per le reti tenant:"

#. Type: select
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:2001
msgid ""
"The value \"local\" is useful only for single-box testing and provides no "
"connectivity between hosts. You MUST either change this to \"vlan\" and "
"configure network_vlan_ranges below or change this to \"gre\" and configure "
"\"tunnel_id_ranges\" in order for tenant networks to provide connectivity "
"between hosts. Set to \"none\" to disable creation of tenant networks."
msgstr ""
"Il valore «local» è utile solo per testare macchine singole e non fornisce "
"alcuna connettività tra gli host. Per far sì che le reti tenant forniscano "
"la connettività tra gli host è NECESSARIO modificarlo in «vlan» e "
"configurare «network_vlan_ranges» più avanti, oppure cambiarlo in «gre» e "
"configurare «tunnel_id_ranges». Impostare a «none» per disabilitare la "
"creazione di reti tenant."

#. Type: select
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:3001
msgid "Enable tunneling:"
msgstr "Abilitare il tunneling:"

#. Type: select
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:3001
msgid ""
"Set to True in the server and the agents to enable support for GRE networks. "
"Requires kernel support for OVS patch ports and GRE tunneling."
msgstr ""
"Impostare a «True» nel server e negli agenti per abilitare la gestione delle "
"reti GRE. Richiede il supporto nel kernel per i port della patch OVS e il "
"tunneling GRE."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:4001
msgid "Tunnel id ranges:"
msgstr "Intervalli degli ID di tunnel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:4001
msgid ""
"This is a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples enumerating "
"ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network allocation if "
"tenant_network_type is \"gre\"."
msgstr ""
"È una lista separata da virgole di tuple <tun_min>:<tun_max> che elencano "
"gli intervalli degli ID dei tunnel GRE che sono disponibili per "
"l'allocazione di reti tenant, se «tenant_network_type» è «gre»."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:5001
msgid "Local IP address of this hypervisor:"
msgstr "Indirizzo IP locale di questo hypervisor:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-server.templates:1001
msgid "Register Quantum in the keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrare Quantum nel catalogo di punti terminali keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-server.templates:1001
msgid ""
"Each Openstack services (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". Select if you want to run these commands now."
msgstr ""
"Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter "
"essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e "
"«keystone endpoint-create». Scegliere se si desidera eseguire ora questi "
"comandi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-server.templates:1001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running keystone server on which "
"to connect using the Keystone auth token."
msgstr ""
"Notare che sarà necessario avere un server keystone in funzione a cui "
"connettersi usando il token di autorizzazione Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:2001
msgid "Keystone IP address:"
msgstr "Indirizzo IP di Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:2001
msgid ""
"Enter the IP address of your keystone server, so that quantum-server can "
"contact Keystone to do the Quantum service and endpoint creation."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP del proprio server keystone, in modo che quantum-"
"server possa contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e "
"del punto terminale Quantum."

#. Type: password
#. Description
#: ../quantum-server.templates:3001
msgid "Keystone Auth Token:"
msgstr "Token di autenticazione Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../quantum-server.templates:3001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, quantum-server needs the Keystone "
"auth token."
msgstr ""
"Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, quantum-server ha "
"bisogno del token di autenticazione Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:4001
msgid "Quantum endpoint IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Quantum:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:4001
msgid ""
"Enter the IP address that will be used to contact Quantum (eg: the Quantum "
"endpoint IP address)."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Quantum (es.: "
"l'indirizzo IP del punto terminale Quantum)."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:4001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il "
"servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe "
"essere un indirizzo IP pubblico."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:5001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome della regione da registrare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:5001
msgid ""
"Openstack can be used using availability zones, with each region "
"representing a location. Please enter the zone that you wish to use when "
"registering the endpoint."
msgstr ""
"OpenStack può essere usato utilizzando le zone di disponibilità, con ogni "
"regione che rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera "
"usare durante la registrazione del punto terminale."
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        signature.asc
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  836 bytes
Descrizione: Digital signature
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20130609/1069dd94/attachment.sig>


Maggiori informazioni sulla lista tp