[RFR] po-debconf://ircd-hybrid/it.po

Beatrice Torracca beatricet@libero.it
Mer 26 Giu 2013 13:19:51 CEST


Salve,

questo scade il 9 di luglio. 

È un aggiornamento di uno che risultava tradotto da Vincenzo. Non
avendo ricevuto alcuna risposta quando ho chiesto se pensava di
aggiornare sempre le sue traduzioni, l'ho aggiornata io.

Se Vincenzo vuole sempre occuparsene, può considerarla una revisione o
cestinarla. (o riprendersi la traduzione al prossimo aggiornamento).

Grazie in anticipo per le revisioni,
beatrice

# Italian translation of ircd-hyprid po-debconf file.
# COPYRIGHT (C) 2010-2013, ircd-hybrid package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the ircd-hybrid package.
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2010.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ircd-hybrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ircd-hybrid@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-25 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-26 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?"
msgstr "Riavviare ircd-hybrid ad ogni aggiornamento?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
#| msgid ""
#| "You may choose whether or not you want to restart the ircd-hybrid daemon "
#| "every time you install a new version of this package."
msgid ""
"Please choose whether the ircd-hybrid daemon should be restarted every time "
"a new version of this package is installed."
msgstr ""
"Scegliere se riavviare o meno il demone ircd-hybrid ogni volta che viene "
"installata una nuova versione di questo pacchetto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Automatic restarts may be problematic if, for instance, the server is "
"running with manually loaded modules, which will need to be reloaded after "
"the restart."
msgstr ""
"I riavvii automatici possono essere problematici se, per esempio, il server "
"è in esecuzione con moduli caricati manualmente, che dovranno essere "
"ricaricati dopo il riavvio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
#| msgid ""
#| "If you refuse, you have to restart ircd-hybrid yourself if you upgraded, "
#| "by typing `invoke-rc.d ircd-hybrid restart' whenever it suits you."
msgid ""
"If you reject this option, you will have to restart ircd-hybrid via "
"\"service ircd-hybrid restart\" when needed."
msgstr ""
"Se non si sceglie questa opzione, sarà necessario riavviare ircd-hybrid "
"usando «service ircd-hybrid restart» al momento opportuno."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?"
msgstr "Aggiornare ircd-hybrid alla versione senza gestione per cryptlink?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way secure server "
"links are implemented, which is not backwards-compatible with ircd-hybrid 7."
"x, from which you are upgrading."
msgstr ""
"La versione 8.x di ircd-hybrid include una modifica al modo in cui sono "
"implementati i collegamenti sicuri al server, che non è compatibile "
"all'indietro con ircd-hybrid 7.x da cui si sta facendo l'aggiornamento."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"If you have any secure server links (cryptlinks) configured with this "
"server, you should plan to either upgrade all servers in lock-step, or "
"temporarily configure non-cryptlink server links, to ensure the continuity "
"of your IRC links."
msgstr ""
"Se sono stati configurati dei collegamenti sicuri (cryptlink) a questo "
"server, dovranno essere aggiornati tutti i server in lock-step, oppure "
"dovranno essere temporaneamente configurati dei collegamenti non cryptlink "
"al server per garantire la continuità dei collegamenti IRC."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without compatible services?"
msgstr "Aggiornare ircd-hybrid alla versione senza servizi compatibili?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way services are "
"supported, losing compatibility with hybserv."
msgstr ""
"La versione 8.x di ircd-hybrid include una modifica al modo in cui sono "
"gestiti i servizi e non è più compatibile con hybserv."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The recommended services daemon for Hybrid 8 is Anope, for which no package "
"is available yet, although one is planned."
msgstr ""
"Il demone per i servizi raccomandato per Hybrid 8 è Anope, per il quale non "
"è ancora disponibile un pacchetto, sebbene uno sia in progetto."
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        signature.asc
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  836 bytes
Descrizione: Digital signature
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20130626/4e8f7ff5/attachment.sig>


Maggiori informazioni sulla lista tp