Richiesta revisione Rygel

Claudio Arseni claudio.arseni@gmail.com
Lun 2 Set 2013 15:35:02 CEST


2013/8/31 Daniele Forsi <dforsi@gmail.com>

>
> > #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:104
> > #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:189
> > #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194
> > #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68
> > #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:113
> > msgid "No such object"
> > msgstr "Nessun oggetto"
>
> manca la traduzione di "such", io lo intendo come "di quel tipo" o
> "quello richiesto"
> "Oggetto non trovato", però nella traduzione del comando "ls", "no
> such" è tradotto come "non esistente":
> $ LANG=C ls pippo
> ls: cannot access pippo: No such file or directory
> $ ls pippo
> ls: impossibile accedere a pippo: File o directory non esistente
>
> > # (ndt) ???
> > #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197
> > #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:407
> > #| msgid "No such file transfer"
> > msgid "No such container"
> > msgstr "Nessun contenitore"
>
> se cambi quella sopra rendi questa simile
>
> Per ora lascio invariato, cerco di verificare meglio dove e in che
contesto comapre


>
> > #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:192
> > msgid "'Elements' argument missing."
> > msgstr "Argomento «Elements» mancante."
>
> aggiungerei "di" visto che c'è il genitivo sassone: "Argomento di
> «Elements» mancante.", altrimenti la traduzione è simile a quest'altra
> dove l'originale è diverso
>

In realtà non c'è il genitivo sassone...quello dopo "Elements" è un'apice
singolo (presente anche prima della parola)

Per il resto ho apportato tutte le modifiche proposte.

Grazie!


-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20130902/a846be83/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista tp