Revisione del capitolo 12 del Debian Handbook (Wheezy)

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Lun 13 Gen 2014 22:24:05 CET


2014/1/10 Gabriele 'LightKnight' Stilli:

>  msgid "RAID is actually not a single system, but a range of systems

> +msgstr "Il RAID in realtà non e un singolo sistema, ma una gamma di

s/e/è/

> @@ -731,7 +734,7 @@ msgid "Now let's see what happens when one of the
> elements of the RAID-1 array f
>  msgstr "Ora si mostrerà cosa succede quando uno degli elementi
> dell'array RAID 1 si guasta. <command>mdadm</command>, in particolare
> la sua opzione <literal>--fail</literal>, permette di simulare uno
> guasto:"

s/uno/un/ ? in "simulare uno guasto"

> +msgstr "Finora tutto bene; notare che un PV può essere impostato su
> tutto un disco così come su singole partizioni. Come mostrato sopra,

s/un PV ... impostato/una PV ... impostata/

>  msgid "<emphasis>NOTE</emphasis> If performance matters…"

> +msgstr "<emphasis>NOTA</emphasis> Se la prestazione conta…"

performance->prestazioni al plurale?

> differenze di prestazione sono davvero minime e saranno misurabili
> solo in una manciata di casi d'uso. Se la prestazione conta, il

prestazioni al plurale anche qui?

> include the
> necessary code, and the distribution-specific patching that was
> required for <emphasis role=\"distribution\">Squeeze</emphasis> and
> earlier versions of Debian is no more.

> includono il codice
> necessario e le correzioni specifiche per distribuzione necessarie
> per <emphasis role=\"distribution\">Squeeze</emphasis> e versioni
> precedenti di Debian non ci sono più.

oppure spostare "distribuzione": "...e le correzioni specifiche
necessarie per la distribuzione Squeeze e per le versioni
precedenti..."

> @@ -2189,10 +2203,10 @@ msgid "<emphasis>CULTURE</emphasis> Xen and
> non-Linux kernels"
>  msgstr "<emphasis>CULTURA</emphasis> Xen e kernel non Linux"

s/kernel/i kernel/ per rendere il plurale?

>  #. Tag: title
> -#, fuzzy, no-c-format
> +#, no-c-format
>  #| msgid "<emphasis>TOOL</emphasis> ConVirt"
>  msgid "<emphasis>TOOL</emphasis> OpenXenManager"
> -msgstr "<emphasis>STRUMENTO</emphasis> ConVirt"
> +msgstr "<emphasis>TOOL</emphasis> OpenXenManager"

tradurre TOOL?

> have its own network interface and routing table, and it may be
> configured to only see a subset of the available devices present on
> the system."

> propria tabella di routing e può essere configurato per vedere solo
> un sottoinsieme dei dispositivi disponibili presenti sul sistema."

"device" invariato?

> But if the
> virtual machine is to be installed

> Ma se la
> macchina virtuale deve essere installato

s/installato/installata/

> APT tools
> allow efficient deployment of updates later on."

> gli strumenti APT permettono in
> seguito un efficiente allestimento degli aggiornamenti."

"allestimento" non mi sembra adatto, userei qualcosa come
dsitriubuzione o installazione
-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp