Revisione di V 0.1.4-rc1

Marica Martinelli maricamartinelli5@gmail.com
Gio 11 Set 2014 14:24:22 CEST


Ciao,
ho terminato la traduzione del mio primo pacchetto, un applicazione Android
per l'editing di file .po, di cui sono la prima traduttrice.
Di seguito il testo del file .po generato.

Grazie in anticipo per ogni suggerimento.

Marica

# Italian translation for V.
# Copyright  2014 Thomas Pryds
# This file is distributed under the same license as the V project.
# Marica Martinelli <maricamartinelli5@gmail.com>, 2014.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: V 0.1.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pryds/ve/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-26 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Marica Martinelli <maricamartinelli5@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgctxt "locale_of_this_translation"
msgid "en"
msgstr "it"

msgctxt "app_name"
msgid "V"
msgstr "V"

msgctxt "orig_str"
msgid "Original string"
msgstr "Stringa originale"

msgctxt "transl_str"
msgid "Translated string"
msgstr "Stringa tradotta"

msgctxt "meta_str_no"
msgid "String number:"
msgstr "Stringa numero:"

#, c-format
msgctxt "meta_not_ready"
msgid "%d not ready,"
msgid_plural "%d not ready,"
msgstr[0] "%d non completa"
msgstr[1] "%d non complete"

#, c-format
msgctxt "meta_untranslated"
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
msgstr[0] "%d non tradotta"
msgstr[1] "%d non tradotte"

msgctxt "meta_context"
msgid "Context:"
msgstr "Contesto:"

msgctxt "meta_notes"
msgid "Notes:"
msgstr "Note:"

msgctxt "meta_files"
msgid "Files:"
msgstr "File:"

msgctxt "action_previous"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

msgctxt "action_next"
msgid "Next"
msgstr "Successiva"

msgctxt "action_nextunfinished"
msgid "Next unfinished"
msgstr "Prossima incompleta"

msgctxt "action_gotostringnumber"
msgid "Go to string number…"
msgstr "Vai alla stringa numero…"

msgctxt "action_load"
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"

msgctxt "action_save"
msgid "Save file"
msgstr "Salva file"

msgctxt "action_settings"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

msgctxt "action_about"
msgid "About V"
msgstr "Info su V"

msgctxt "action_donate"
msgid "Donate"
msgstr "Donare"

msgctxt "approved"
msgid "Approved:"
msgstr "Approvata:"

msgctxt "ready"
msgid "Ready"
msgstr "Completa"

msgctxt "unfinished"
msgid "Unfinished"
msgstr "Incompleta"

msgctxt "title_activity_settings"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

msgctxt "pref_name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgctxt "pref_name_summ"
msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"

msgctxt "pref_email"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgctxt "pref_email_summ"
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"

msgctxt "pref_lang"
msgid "Target language"
msgstr "Lingua di destinazione"

msgctxt "pref_lang_summ"
msgid "Code of the language you translate to, e.g. 'en' or 'pt_BR'"
msgstr "Codice della lingua in cui traduci, ad es. 'it' or 'pt_IT'"

msgctxt "pref_maillist"
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailing list"

msgctxt "pref_maillist_summ"
msgid "The email address of your language team's mailing list"
msgstr "Indirizzo e-mail della mailing list del tuo team"

msgctxt "about_title"
msgid "About V"
msgstr "Info su V"

#, c-format
msgctxt "about_version"
msgid "V version %1$s"
msgstr "V versione %1$s"

msgctxt "about_author"
msgid "By Thomas Pryds"
msgstr "Di Thomas Pryds"

msgctxt "about_translate_credits"
msgid "Translated into YourLanguage by YourName"
msgstr "Tradotto nella tua lingua da Marica Martinelli"

msgctxt "about_license"
msgid ""
"V is open source software, released under the GPL licence, which means "
"that you can use it for free for any purpose. You can even redistribute "
"it, modified or not, provided you do so under the same licence, which "
"means you have to provide your source files for any changes. The complete"
" license text comes with this program. The complete source code for this "
"program is available at the above mentioned web site."
msgstr "V  un software open source rilasciato con licenza GPL.
Ci significa che sei libero di utilizzarlo per qualunque scopo e che
puoi anche ridistribuirlo, modificato o meno, a condizione che mantenga
la stessa licenza, ovvero che siano messi a disposizione i file di origine
per eventuali modifiche. Il testo completo della licenza viene fornito
assieme al programma. Il codice sorgente completo  disponibile sul sito
web summenzionato."

msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

msgctxt "plural_form_1"
msgid "Plural form 1"
msgstr "Forma plurale 1"

msgctxt "plural_form_2"
msgid "2"
msgstr "2"

msgctxt "plural_form_3"
msgid "3"
msgstr "3"

msgctxt "plural_form_4"
msgid "4"
msgstr "4"

msgctxt "plural_form_5"
msgid "5"
msgstr "5"

msgctxt "plural_form_6"
msgid "6"
msgstr "6"

msgctxt "title_activity_file_chooser"
msgid "Choose File"
msgstr "Scegliere un file"

msgctxt "file_directory_postfix"
msgid "[dir]"
msgstr "[dir]"

msgctxt "file_parent_dir"
msgid "[Parent directory]"
msgstr "[Directory superiore]"

msgctxt "file_current_dir"
msgid "Current directory:"
msgstr "Directory corrente:"

msgctxt "error"
msgid "Error"
msgstr "Errore"

msgctxt "file_filenotexist"
msgid "The file does not exist."
msgstr "Il file non esiste."

msgctxt "file_notpofile"
msgid "The file does not seem to be a PO file."
msgstr "Il file non sembra essere un file PO."

msgctxt "file_fileempty"
msgid "The file is empty."
msgstr "Il file  vuoto."

msgctxt "file_ioerror"
msgid "There was an I/O file error."
msgstr "Si  verificato un errore di input/output del file."

msgctxt "file_unknownerror"
msgid "An unknown error occurred while reading from or writing to file."
msgstr "Si  verificato un errore sconosciuto durante la lettura o
scrittura del file."

msgctxt "file_cannotreadfile"
msgid "Cannot read file."
msgstr "Impossibile leggere il file."

msgctxt "file_cannotwritefile"
msgid "Cannot write to file."
msgstr "Impossibile scrivere il file."

msgctxt "file_cannotreaddir"
msgid "Cannot read from directory."
msgstr "Impossibile leggere dalla directory."

msgctxt "file_saved"
msgid "File was saved."
msgstr "Il file  stato salvato."

msgctxt "not_all_fields_filled"
msgid ""
"Error: You did not fill in all fields in the Settings. The file has not "
"been saved."
msgstr "Errore: non sono stati completati tutti i campi in Impostazioni.
Il file non  stato salvato."

msgctxt "title_activity_donate"
msgid "Donate to V"
msgstr "Donare a V"

msgctxt "donate_intro"
msgid ""
"If you like this app, please consider donating an amount of your choice "
"to the developer. V is built entirely on voluntary basis, and it has "
"whatever price tag you wish. If you want to use it for free, feel welcome"
" to do so. If you want to pay an amount to support the developer, you can"
" do so via Google Wallet through the in-app billing below, or via the "
"app's website. Every donation goes directly to the developer of V, "
"except for in-app donations which will be subject to Google's usual 30 "
"percent share."
msgstr "Se questa app ti piace, puoi donare un importo a tua scelta
agli sviluppatori. V viene interamente sviluppato da volontari e puoi
attribuirgli qualunque valore desideri. Se vuoi utilizzarlo gratuitamente,
sentiti libero di farlo, ma qualora volessi donare una somma per
sostenere gli sviluppatori, puoi farlo tramite Google Wallet grazie al
servizio di in-app billing in basso o tramite il sito web della app.
Ogni donazione va direttamente agli sviluppatori di V, salvo le donazioni
in-app che sono soggette alla normale commissione di Google pari al
30 per cento."

msgctxt "donate_small_title"
msgid "Normal donation"
msgstr "Donazione normale"

msgctxt "donate_small_description"
msgid "Any amount is highly appreciated!"
msgstr "Qualsiasi somma  molto apprezzata"

msgctxt "donate50_title"
msgid "Larger donation"
msgstr "Donazione maggiore"

msgctxt "donate50_description"
msgid "Donate a larger amount."
msgstr "Donare una somma maggiore."

msgctxt "donate100_title"
msgid "Even larger donation"
msgstr "Donazione ancora pi grande"

msgctxt "donate100_description"
msgid "Donate an even larger amount."
msgstr "Donare una somma ancora pi grande."

msgctxt "donate_contacting_play_store"
msgid "Contacting the Play Store…"
msgstr "Connessione a Play Store…"

msgctxt "donate_button"
msgid "Donate"
msgstr "Donare"

msgctxt "donate_init_error"
msgid ""
"There was an error setting up in-app billing. Donation will not be "
"possible at this time. Details:"
msgstr "Si  verificato un errore nell'eseguire il servizio
di in-app billing. Non sar possibile effettuare la donazione
in questo momento. Dettagli:"

msgctxt "donate_query_error"
msgid ""
"There was an error querying the Google Play In-App Billing service. "
"Donation will not be possible at this time. Details:"
msgstr "Si  verificato un errore nel richiedere il servizio di
in-app billing di Google Play. Non sar possibile effettuare
la donazione in questo momento. Dettagli:"

msgctxt "donate_purchase_consume_error"
msgid "There was an error completing the purchase:"
msgstr "Si  verificato un errore nel completare l'acquisto:"

msgctxt "donate_thanks"
msgid ""
"Thank you very much for donating to the V developer. While V is freely "
"available for use, your and other contributions make it easier to find "
"free time for the development of V."
msgstr "Grazie mille per aver fatto una donazione agli sviluppatori di V.
Sebbene V sia gratuito, il tuo contributo e quello degli altri rende
pi facile trovare tempo libero per lo sviluppo di V."

msgctxt "play_title"
msgid "Vé – PO Editor"
msgstr "Vé – PO Editor"

msgctxt "play_description1"
msgid "V is an editor for translating gettext PO files on Android."
msgstr "V  un editor per la traduzione dei file PO gettext su Android."

msgctxt "play_description2"
msgid ""
"PO files are the de-facto standard for localization (translation) of "
"especially open source programs that run on several platforms, including "
"Linux, Windows and MacOS, but also Android apps may be localized by means"
" of PO files (including this very app)."
msgstr "I file PO rappresentano lo standard di fatto per la localizzazione
(traduzione) di programmi, soprattutto open source, che girano su diverse
piattaforme, incluse Linux, Windows e MacOS. Anche le app Android possono
essere localizzate mediante file PO (inclusa quest'app)."

msgctxt "play_description3"
msgid ""
"V enables you to load such a PO file into a simple interface, fully (or "
"partially) translate apps or programs into your own language, and save an"
" updated PO file for implementation by the app/program developer. While "
"providing the essential features for translation and localization of apps"
" and programs, V is simple in design to compensate for the limitations "
"of a mobile platform like Android (small screen, no physical keyboard and"
" so on)."
msgstr "V ti permette di caricare un file PO in un'interfaccia semplice,
di tradurre interamente (o parzialmente) app e programmi nella tua lingua
e di salvare un file PO aggiornato, pronto per l'implementazione da parte
degli sviluppatori della app o del programma. Se da un lato V fornisce
le funzioni essenziali per la traduzione e localizzazione di app e
programmi, dall'altro possiede un design semplice per compensare i limiti
di una piattaforma mobile come Android (schermo piccolo, nessuna tastiera
fisica e cos via)."

msgctxt "play_description4"
msgid ""
"V is named after one of Odin's two brothers in Norse mythology. The "
"three brothers, Odin, Vili and V were thought to be the Gods who gave "
"life to the first humans, Ask and Embla. V was the one who gave them "
"speech, among other capabilities."
msgstr "V prende il nome da uno dei due fratelli di Odino nella
mitologia nordica. Si credeva che i tre fratelli Odino, Vili e V
fossero le divinit che avevano dato vita ai primi esseri umani Askr e
Embla. V era colui che, tra le altre capacit, gli aveva dato
la parola."

msgctxt "play_description4b"
msgid ""
"You can download and use V for free without restrictions. However, if "
"you like it, please consider donating an amount of your choise through "
"the in-app purchasing feature."
msgstr "Puoi scaricare e utilizzare V liberamente, senza restrizioni.
Tuttavia, se ti fa piacere, puoi donare un importo a tua scelta tramite
la funzione di acquisto in-app. "

msgctxt "play_description5"
msgid ""
"V is open source software, released under the GPL licence, which means "
"you can use it for free, for personal or other purposes. You can even "
"redistribute it, modified or not, provided you do so under the same "
"licence, which means you have to provide your source files for any "
"changes."
msgstr "V  un software open source rilasciato con licenza GPL.
Ci significa che sei libero di utilizzarlo per scopi personali o
per altri scopi e che puoi anche ridistribuirlo, in forma modificata
o meno, a condizione che mantenga la stessa licenza, ovvero che siano
messi a disposizione i file di origine per eventuali modifiche."
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML  stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20140911/9f5a7b6b/attachment-0001.html>


Maggiori informazioni sulla lista tp