Revisione Gnote

Beatrice Torracca beatricet@libero.it
Mer 23 Dic 2015 11:38:27 CET


On Tuesday 22 December 2015, at 12:58 +0100, Gianvito Cavasoli wrote:
> Come da titolo, grazie.

L'ho guardata, ecco alcuni commenti.

> #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
> msgid ""
> "Enable this option to automatically create a link, when text matches
> note "
> "title."
> msgstr ""
> "Abilitare questa opzione per creare automaticamente un collegamento,
> quando "
> "il testo corrisponde al titolo della nota."

direi "di una nota" perché immagino colleghi ad una nota diversa e non
quella che si sta scrivendo.

> #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
> #| msgid "Update links in referencing notes"
> msgid "Create links for URLs in notes"
> msgstr "Crea collegamenti per gli URL nella note"

s/nella/nelle

> #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
> msgid "Enable WikiWord highlighting"
> msgstr "Abilita l'evidenziamento di ParoleWiki"

oooohhh... evidenziamento, ho sempre usato evidenziazione... fammi
vedere... google-google ... evidenziamento 3800 risultati,
evidenziazione 379,000 tra cui il Dizionario Sabatini Coletti (corriere
della sera) e il vocabolario Treccani. Cosa che a dire il vero mi
sorprende perché pensavo non esistesse ufficialmente nemmeno
"evidenziazione" (che il correttore ortografico non sembra conoscere :).
Comunque, a meno di non avere un uso ormai costituito di
"evidenziamento" in Gnome, passerei ad evidenziazione.

> #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
> #| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote
> exit."
> msgid ""
> "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote
> exit."
> msgstr ""
> "Determina la larghezza in pixel della finestra di ricerca; salvata "
> "all'uscita dell'applicazione."

questo non corrisponde all'originale (ma al vecchio fuzzy)

> #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
> #| msgid "Saved height of Search window"
> msgid "Saved sorting of the Search window."
> msgstr "Disposizione salvata della finestra di ricerca."
> 
> #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
> #| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote
> exit."
> msgid "Determines Search window initial sorting."
> msgstr "Determina la disposizione iniziale della finestra di ricerca."

In queste 2 "ordinamento"?

> #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
> #| msgid ""
> #| "Integer value indicating if there is a preference to always
> perform a "
> #| "specific behavior when a conflict is detected, instead of
> prompting the "
> #| "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that
> the "
> #| "user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they
> may "
> #| "handle each conflict situation on a case-by-case basis."
> msgid ""
> "Integer value indicating if there is a preference to always perform a
> "
> "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of
> prompting "
> "the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that
> the "
> "user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that
> exist "
> "in other notes. 1 indicates that links should automatically be
> removed. 2 "
> "indicates that link text should be updated to the new note name so
> that it "
> "will continue linking to the renamed note."
> msgstr ""
> "Valore intero che indica se è presente una preferenza per eseguire
> sempre un "
> "aggiornamento del comportamento del collegamento quando una nota è "
> "rinominata, invece di chiedere all'utente. I valori sono mappati con
> "
> "un'enumerazione interna. 0 indica la richiesta all'utente quando
> rinominare "
> "una nota potrebbe andare in conflitto con collegamenti esistenti in
> altre "
> "note. 1 indica che i collegamento devono automaticamente essere
> rimossi. 2 "
> "indica che i collegamenti di testo devono essere aggiornati per il
> nuovo "
> "nome della nota in modo che possa continuare a collegare alla nota "
> "rinominata."

Un po' contorto l'originale. Penso però non fosse "aggiornamento del
comportamento" ma piuttosto "...eseguire sempre uno specifico/dato
comportamento di aggiornamento dei collegamenti quando una nota è
rinominata"

s/i collegamento/i collegamenti (punto 1)

s/possa/posssano  Il soggetto è sempre collegamenti, punto 2, nella
versione italiana;nell'inglese il soggetto è testo e in effetti sarebbe
forse meglio "2 indica che il testo dei collegamenti deve essere
aggiornato ..... in modo che possa...."


> #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
> msgid "Save note window size and autosize note window to it"
> msgstr ""
> "Salva la dimensione della finestra della nota e la ridimensiona in
> base ad "
> "essa"

in italiano "la" si riferisce a dimensione; in inglese il soggetto è
nota. forse "..e ridimensiona la nota in base ad essa"

> #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
> msgid ""
> "Integer value indicating how frequently to perform a background sync
> of your "
> "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that
> "
> "autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5.
> Value is in "
> "minutes."
> msgstr ""
> "Il valore intero indica la frequenza per eseguire una
> sincronizzazione in "
> "background delle note (se la sincronizzazione è configurato).
> Qualsiasi "
> "valore inferiore a 1 indica che la sincronizzazione automatica è "
> "disattivata. Il valore positivo minimo accettabile è 5. Il valore è
> espresso "
> "in minuti."

Negli altri simili iniziava con "Valore intero che indica..."

comunque s/configurato/configurata

> #: ../src/addinmanager.cpp:174
> #, c-format
> msgid "Note plugin info %s is absent"
> msgstr "Le informazioni del plugin della nota %s non presenti"

manca un "sono" (o va eliminato "Le" all'inizio)

> ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddi
> n.cpp:271
> #, c-format
> msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
> msgstr ""
> "Controllo directory note: errore sconosciuto nella creazione della
> note da %s"

s/note/nota

> #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:2
> msgid ""
> "Navigate long structured notes. Set section and subsection headings
> in your "
> "note, and the Table of Contents will show in a menu."
> msgstr ""
> "Naviga in lunghe note strutturate. Imposta sezione e sottosezione
> delle "
> "testate nelle note, e il sommario sarà mostrato in un menù."

sarebbe "imposta testate/testatine/titoli per le sezioni e sottosezioni..."

> #: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
> #, c-format
> msgid "Remote call to %s failed"
> msgstr "chiamata remota a %s non riuscita"

maiuscolo?

> #: ../src/notemanager.cpp:133
> msgid ""
[snip]
> "\n"
> "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create
> New "
> "Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will
> be saved "
> "automatically.\n"
> "\n"
> "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas
> "
> "together!\n"
> "\n"
> "We've created a note called <link:internal>Using Links in
> Gnote</link:"
> "internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links
> in "
> "Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the
> link "
> "to open the note.</note-content>"
[snip]
> msgstr ""
[snip]
> "\n"
> "È possibile creare nuove note che contengono le proprie idee
> selezionando la "
> "voce «Crea nuova nota» dal menù di Gnote nel pannello dello GNOME. Le
> note "
> "vengono salvate automaticamente.\n"
> "\n"

s/pannello dello GNOME/pannello di GNOME ?

> #: ../src/notemanager.cpp:178
> #, c-format
> #| msgid "Error printing note"
> msgid "Error creating start notes: %s"
> msgstr "Errore nella creazione della note di inizio: %s"

s/note/nota

> #: ../src/notewindow.cpp:423
> msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
> msgstr "Commuta la presenza delle note nelle blocco note «Note
> importanti»"

s/nelle/nel

> #: ../src/notewindow.cpp:447
> msgid ""
> "This note is a template note. It determines the default content of
> regular "
> "notes, and will not show up in the note menu or search window."
> msgstr ""
> "Questa nota è un modello nota. Determina il contenuto predefinito
> delle note "
> "normali, e non sarà mostrata nel menù delle note o nella finestra di
> ricerca."

forse "nota modello" o "modello di nota"

> #: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
> #, c-format
> msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
> msgstr "Caricamento interfaccio D-Bus %s non riuscito: %s"

s/interfaccio/interfaccia

> #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
> msgid "Update links in referencing notes"
> msgstr "Aggiornare collegamenti nelle note a cui fanno riferimento"

sarebbe "nelle note che fanno riferimento (a questa)" (è "referencing" e
non "referenced". Forse "nelle note con riferimenti"?

Ciao,

beatrice


Maggiori informazioni sulla lista tp