Revisione gnome-credentials

Giuliano Manzitti gmanzitti@yahoo.it
Gio 8 Giu 2017 21:56:17 CEST


Saluti
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: my-js-app 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"credentials&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-14 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-08 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Giuliano Manzitti <gmanzitti@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"

#: data/ui/app-menu.ui:7
msgid "About Credentials"
msgstr "Informazioni su Credentials"

#: data/ui/app-menu.ui:11
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: data/ui/gpg-add-subkey-dialog.ui:16
msgid "Add Subkey"
msgstr "Aggiungi Sottochiave"

#: data/ui/gpg-add-subkey-dialog.ui:21 data/ui/gpg-add-user-id-dialog.ui:13
#: data/ui/gpg-generator-dialog.ui:19 data/ui/secret-generator-dialog.ui:11
#: data/ui/ssh-generator-dialog.ui:21 data/ui/window.ui:81
#: src/gpg-view-adapter.vala:73 src/list-panel.vala:161
#: src/ssh-generator.vala:45
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"

#: data/ui/gpg-add-subkey-dialog.ui:29 data/ui/gpg-add-user-id-dialog.ui:21
#: src/ssh-generator.vala:47
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: data/ui/gpg-add-subkey-dialog.ui:55 data/ui/gpg-generator-dialog.ui:48
#: data/ui/ssh-generator-dialog.ui:55
msgid "Key Type"
msgstr "Tipo di Chiave"

#: data/ui/gpg-add-subkey-dialog.ui:82 data/ui/gpg-edit-subkey-widget.ui:70
#: data/ui/gpg-generator-dialog.ui:73 data/ui/ssh-generator-dialog.ui:82
#: src/ssh-editor.vala:82
msgid "Strength"
msgstr "Forza"

#: data/ui/gpg-add-subkey-dialog.ui:109 data/ui/gpg-edit-subkey-widget.ui:192
#: data/ui/gpg-generator-dialog.ui:169
msgid "Valid until"
msgstr "Valido fino"

#: data/ui/gpg-add-subkey-dialog.ui:124 data/ui/gpg-generator-dialog.ui:184
#: src/gpg-edit-helper.vala:29 src/gpg-utils.vala:79
msgid "Forever"
msgstr "Per sempre"

#: data/ui/gpg-add-user-id-dialog.ui:8
msgid "Add User ID"
msgstr "Aggiungi ID Utente"

#: data/ui/gpg-add-user-id-dialog.ui:47 data/ui/gpg-edit-user-id-widget.ui:48
#: data/ui/gpg-generator-dialog.ui:98 data/ui/secret-generator-dialog.ui:43
#: src/secret-schema.vala:192 src/ssh-editor.vala:68
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: data/ui/gpg-add-user-id-dialog.ui:73 data/ui/gpg-edit-user-id-widget.ui:76
#: data/ui/gpg-generator-dialog.ui:122 src/secret-schema.vala:195
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: data/ui/gpg-add-user-id-dialog.ui:99 data/ui/gpg-edit-user-id-widget.ui:102
#: data/ui/gpg-generator-dialog.ui:146 data/ui/ssh-generator-dialog.ui:135
msgid "Comment"
msgstr "Commenta"

#: data/ui/gpg-editor-dialog.ui:13
msgid "PGP Key Properties"
msgstr "Proprietà Chiave PGP"

#: data/ui/gpg-editor-dialog.ui:17 data/ui/gpg-edit-subkey-widget.ui:234
#: data/ui/gpg-edit-user-id-widget.ui:156 data/ui/secret-editor-dialog.ui:16
#: data/ui/ssh-editor-dialog.ui:17 data/ui/window.ui:181
msgid "_Delete"
msgstr "_Cancella"

#: data/ui/gpg-editor-widget.ui:39
msgid "Subkeys"
msgstr "Sottochiavi"

#: data/ui/gpg-editor-widget.ui:93
msgid "User IDs"
msgstr "ID Utente"

#: data/ui/gpg-editor-widget.ui:150
msgid "Trust"
msgstr "Fiducia"

#: data/ui/gpg-editor-widget.ui:183 data/ui/ssh-editor-dialog.ui:54
msgid "_Change Password…"
msgstr "_Cambia Password…"

#: data/ui/gpg-edit-subkey-widget.ui:22 data/ui/gpg-edit-user-id-widget.ui:22
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: data/ui/gpg-edit-subkey-widget.ui:46 src/ssh-editor.vala:76
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"

#: data/ui/gpg-edit-subkey-widget.ui:94 src/ssh-editor.vala:94
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impronta"

#: data/ui/gpg-edit-subkey-widget.ui:120
msgid "Used for"
msgstr "Utilizzata per"

#: data/ui/gpg-edit-subkey-widget.ui:144
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: data/ui/gpg-edit-subkey-widget.ui:168
msgid "Created at"
msgstr "Creato il"

#: data/ui/gpg-edit-user-id-widget.ui:128
msgid "Validity"
msgstr "Validità"

#: data/ui/gpg-expires-popover.ui:10
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: data/ui/gpg-expires-popover.ui:14
msgid "weeks"
msgstr "settimane"

#: data/ui/gpg-expires-popover.ui:18
msgid "months"
msgstr "mesi"

#: data/ui/gpg-expires-popover.ui:22
msgid "years"
msgstr "anni"

#: data/ui/gpg-expires-popover.ui:39
msgid "_Forever"
msgstr "_Per sempre"

#: data/ui/gpg-fetcher-dialog.ui:7 data/ui/gpg-fetcher-dialog.ui:13
msgid "Import Keys from Server"
msgstr "Importa le Chiavi dal Server"

#: data/ui/gpg-fetcher-dialog.ui:16
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"

#: data/ui/gpg-fetcher-dialog.ui:94
msgid "Type keyword and hit Enter"
msgstr "Inserire la parola chiave e premere Invio"

#: data/ui/gpg-fetcher-dialog.ui:127
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento..."

#: data/ui/gpg-generator-dialog.ui:14 data/ui/ssh-generator-dialog.ui:16
msgid "Generate PGP Key"
msgstr "Genera Chiave PGP"

#: data/ui/gpg-generator-dialog.ui:26 data/ui/ssh-generator-dialog.ui:29
msgid "_Generate"
msgstr "_Genera"

#: data/ui/list-panel.ui:30
msgid "No items found"
msgstr "Oggetti non trovati"

#: data/ui/list-panel.ui:65
msgid "Search produced empty result"
msgstr "La ricerca non ha prodotto alcun risultato"

#: data/ui/list-panel.ui:76
msgid "Try another search criteria."
msgstr "Provare un altro criterio di ricerca."

#: data/ui/menu.ui:18 src/gpg-backend.vala:272 src/gpg-view-adapter.vala:81
msgid "PGP Key"
msgstr "Chiave PGP"

#: data/ui/menu.ui:19
msgid "For email and file encryption"
msgstr "Per email e file criptati"

#: data/ui/menu.ui:26
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "Chiave Secure Shell"

#: data/ui/menu.ui:27
msgid "For accessing other computer"
msgstr "Per l'accesso ad altri computer"

#: data/ui/menu.ui:34
msgid "Import Keys from Server…"
msgstr "Importa le Chiavi dal Server..."

#: data/ui/menu.ui:41
msgid "Import Keys from File…"
msgstr "Importa le Chiavi dal File..."

#: data/ui/secret-editor-dialog.ui:12
msgid "Password Properties"
msgstr "Proprietà Password"

#: data/ui/secret-editor-dialog.ui:46 data/ui/secret-generator-dialog.ui:95
#: src/secret-backend.vala:151
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: data/ui/secret-editor-dialog.ui:80
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: data/ui/secret-editor-dialog.ui:108 data/ui/secret-generator-dialog.ui:157
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: data/ui/secret-generator-dialog.ui:18
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"

#: data/ui/secret-generator-dialog.ui:69
msgid "Email / Username"
msgstr "Email / Nome utente"

#: data/ui/secret-generator-dialog.ui:129
msgid "Generate"
msgstr "Genera"

#: data/ui/selection-menu.ui:6
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutti"

#: data/ui/selection-menu.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Deseleziona tutto"

#: data/ui/ssh-editor-dialog.ui:13
msgid "SSH Key Properties"
msgstr "Proprietà Chiave SSH"

#: data/ui/ssh-generator-dialog.ui:109 src/ssh-editor.vala:88
msgid "Location"
msgstr "Localizzazione"

#: data/ui/window.ui:13
msgid "Unlock keyrings"
msgstr "Sblocca portachiavi"

#: data/ui/window.ui:151
msgid "_Publish"
msgstr "_Pubblica"

#: data/ui/window.ui:166 src/list-panel.vala:163
msgid "_Export"
msgstr "_Esporta"

#: data/org.gnome.Credentials.appdata.xml.in:4
msgid "GNOME Credentials"
msgstr "GNOME Credentials"

#: data/org.gnome.Credentials.appdata.xml.in:5
msgid "Password and key manager"
msgstr "Gestore chiavi e Password"

#: data/org.gnome.Credentials.appdata.xml.in:8
msgid ""
"Credentials is a simple utility application to manage your passwords and "
"keys."
msgstr ""
"Credentials è una semplice applicazione per gestire le tue password e le "
"chiavi."

#: data/org.gnome.Credentials.appdata.xml.in:11
msgid "You can also import remote keys and publish your keys to keyserver."
msgstr ""
"E' possibile importare chiavi remote e pubblicarle sul server delle chiavi."

#: data/org.gnome.Credentials.desktop.in:4 src/main.vala:8 src/window.vala:197
msgid "Credentials"
msgstr "Credentials"

#: data/org.gnome.Credentials.desktop.in:5
msgid "Utility application to manage passwords and keys"
msgstr "Applicazione per gestire password e chiavi"

#: data/org.gnome.Credentials.desktop.in:11
msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
msgstr "portachiavi;criptazione;sicurezza;firma;ssh;"

#: data/org.gnome.Credentials.gschema.xml:5
msgid "Show exclamation mark"
msgstr "Mostra punto esclamativo"

#: data/org.gnome.Credentials.gschema.xml:6
msgid "Use the exclamation mark at the end of \"Hello world\"."
msgstr "Utilizza il punto esclamativo alla fine di \"Hello world\"."

#: src/editor.vala:17
#, c-format
msgid "Couldn't delete item: %s"
msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto: %s"

#: src/generator.vala:21
#, c-format
msgid "%s generated"
msgstr "%s generate"

#: src/gpg-backend.vala:116 src/gpg-backend.vala:310
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (solo autenticazione)"

#: src/gpg-backend.vala:122 src/gpg-backend.vala:316
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (solo autenticazione)"

#: src/gpg-backend.vala:128
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (solo criptazione)"

#: src/gpg-backend.vala:134
msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (solo criptazione)"

#: src/gpg-backend.vala:143 src/gpg-backend.vala:331
msgid "ECC (sign only)"
msgstr "ECC (solo autenticazione)"

#: src/gpg-backend.vala:149
msgid "ECC (encrypt only)"
msgstr "ECC (solo criptazione)"

#: src/gpg-backend.vala:298
msgid "RSA and RSA"
msgstr "RSA e RSA"

#: src/gpg-backend.vala:304
msgid "DSA and ElGamal"
msgstr "DSA e ElGamal"

#: src/gpg-backend.vala:325
msgid "ECC and ECC"
msgstr "ECC e ECC"

#: src/gpg-edit-helper.vala:32
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d giorno"
msgstr[1] "%d giorni"

#: src/gpg-edit-helper.vala:35
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d settimana"
msgstr[1] "%d settimane"

#: src/gpg-edit-helper.vala:38
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mese"
msgstr[1] "%d mesi"

#: src/gpg-edit-helper.vala:41
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d anno"
msgstr[1] "%d anni"

#: src/gpg-editor.vala:320 src/ssh-editor.vala:84
#, c-format
msgid "%u bits"
msgstr "%u bits"

#: src/gpg-editor.vala:589
#, c-format
msgid "used for: %s"
msgstr "utilizzata per: %s"

#: src/gpg-editor.vala:645
#, c-format
msgid "Remove subkey \"%s\"? "
msgstr "Rimuovere sottochiave \"%s\"? "

#: src/gpg-editor.vala:770
#, c-format
msgid "Remove user ID \"%s\"? "
msgstr "Rimuovere ID utente \"%s\"? "

#: src/gpg-editor.vala:851 src/ssh-editor.vala:137
#, c-format
msgid "Couldn't change password: %s"
msgstr "Impossibile cambiare password: %s"

#: src/gpg-fetcher.vala:97
#, c-format
msgid "%s, and %u more…"
msgstr "%s, e %u altri…"

#: src/gpg-fetcher.vala:110
msgid "(empty user ID)"
msgstr "(ID utente vuoto)"

#: src/gpg-fetcher.vala:256 src/gpg-view-adapter.vala:101
#, c-format
msgid "%d keys imported (%d new, %d unchanged)"
msgstr "%d chiavi importate (%d nuove, %d non cambiate)"

#: src/gpg-utils.vala:4
msgid "Generating DSA key"
msgstr "Generazione chiave DSA in corso"

#: src/gpg-utils.vala:6
msgid "Generating ElGamal key"
msgstr "Generazione chiave ElGamal in corso"

#: src/gpg-utils.vala:8
msgid "Generating prime numbers"
msgstr "Generazione numeri primi in corso"

#: src/gpg-utils.vala:10
msgid "Gathering entropy"
msgstr "Raccolta entropia"

#: src/gpg-utils.vala:17
msgid "PGP"
msgstr "PGP"

#: src/gpg-utils.vala:19
msgid "CMS"
msgstr "CMS"

#: src/gpg-utils.vala:21 src/gpg-utils.vala:41 src/gpg-utils.vala:48
#: src/ssh-editor.vala:84
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: src/gpg-utils.vala:30 src/ssh-parser.vala:118
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: src/gpg-utils.vala:33
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"

#: src/gpg-utils.vala:35 src/ssh-parser.vala:122
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: src/gpg-utils.vala:37 src/ssh-parser.vala:126
msgid "ECDSA"
msgstr "ECDSA"

#: src/gpg-utils.vala:39
msgid "ECDH"
msgstr "ECDH"

#: src/gpg-utils.vala:50
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"

#: src/gpg-utils.vala:52
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: src/gpg-utils.vala:54
msgid "Marginal"
msgstr "Marginale"

#: src/gpg-utils.vala:56
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: src/gpg-utils.vala:58
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultimato"

#: src/gpg-utils.vala:60
msgid "Invalid"
msgstr "Invalido"

#: src/gpg-utils.vala:89
msgid "revoked"
msgstr "revocato"

#: src/gpg-utils.vala:91
msgid "expired"
msgstr "scaduto"

#: src/gpg-utils.vala:93
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"

#: src/gpg-utils.vala:95
msgid "invalid"
msgstr "invalido"

#: src/gpg-utils.vala:98
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"

#: src/gpg-utils.vala:106
msgid "encrypt"
msgstr "criptato"

#: src/gpg-utils.vala:108
msgid "sign"
msgstr "firma"

#: src/gpg-utils.vala:110
msgid "authenticate"
msgstr "autenticato"

#: src/gpg-utils.vala:112
msgid "certify"
msgstr "certificato"

#: src/gpg-view-adapter.vala:34
#, c-format
msgid "%s Key"
msgstr "Chiave %s"

#: src/gpg-view-adapter.vala:70
msgid "Open Key File"
msgstr "Aprire File Chiave"

#: src/gpg-view-adapter.vala:75
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"

#: src/gpg-view-adapter.vala:108
#, c-format
msgid "Couldn't import keys: %s"
msgstr "Impossibile importare le chiavi: %s"

#: src/gpg-view-adapter.vala:114
#, c-format
msgid "Couldn't read file %s: %s"
msgstr "Impossibile leggere il file %s: %s"

#: src/list-panel.vala:96
#, c-format
msgid "\"%s\" is locked.  Unlock? "
msgstr "\"%s\" è bloccato.  Sbloccare? "

#: src/list-panel.vala:133
#, c-format
msgid "Couldn't publish items: %s"
msgstr "Impossibile pubblicare gli oggetti: %s"

#: src/list-panel.vala:138
msgid "Published items"
msgstr "Pubblica oggetti"

#: src/list-panel.vala:158
#, c-format
msgid "Export %s"
msgstr "Esporta %s"

#: src/list-panel.vala:181
#, c-format
msgid "Exported %s items"
msgstr "Oggetti %s esportati"

#: src/list-panel.vala:185
#, c-format
msgid "Couldn't export items: %s"
msgstr "Impossibile esportare gli oggetti: %s"

#: src/list-panel.vala:201
#, c-format
msgid "Couldn't delete items: %s"
msgstr "Impossibile cancellare gli oggetti: %s"

#: src/list-panel.vala:206
msgid "Deleted items"
msgstr "Oggetti cancellati"

#: src/secret-editor.vala:60
msgid "Added by"
msgstr "Aggiunto da"

#: src/secret-editor.vala:179
#, c-format
msgid "Couldn't write password: %s"
msgstr "Impossibile scrivere la password: %s"

#: src/secret-editor.vala:209
#, c-format
msgid "Couldn't write label: %s"
msgstr "Impossibile scrivere l'etichetta: %s"

#: src/secret-editor.vala:255
#, c-format
msgid "Couldn't write attributes: %s"
msgstr "Impossibile scrivere gli attributi: %s"

#: src/secret-editor.vala:276
#, c-format
msgid "Delete password \"%s\"? "
msgstr "Cancellare la password \"%s\"?"

#: src/secret-schema.vala:121 src/secret-schema.vala:147
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/secret-schema.vala:124 src/secret-schema.vala:168
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: src/secret-schema.vala:165
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: src/ssh-backend.vala:171
msgid "SSH Key"
msgstr "Chiave SSH"

#: src/ssh-editor.vala:46
#, c-format
msgid "Couldn't write comment: %s"
msgstr "Impossibile scrivere il commento: %s"

#: src/ssh-editor.vala:101
msgid "Remote Access"
msgstr "Accesso Remoto"

#: src/ssh-editor.vala:104
msgid "Allows accessing this computer remotely"
msgstr "Consenti l'accesso al computer da remoto"

#: src/ssh-generator.vala:42
msgid "SSH Key Location"
msgstr "Posizione Chiave SSH"

#: src/ssh-parser.vala:146
msgid "Ed25519"
msgstr "Ed25519"

#. Translators: Time in 24h format
#: src/utils.vala:62
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: Time in 12h format
#: src/utils.vala:65
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#: src/utils.vala:72
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: src/utils.vala:78
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Ieri %H:%M"

#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: src/utils.vala:83
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ieri %l:%M %p"

#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: src/utils.vala:91
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"

#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: src/utils.vala:98
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"

#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: src/utils.vala:104
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"

#. Translators: this is the day of the month
#. * followed by the abbreviated month name followed
#. * by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: src/utils.vala:113
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"

#. Translators: this is the day number
#. * followed by the abbreviated month name
#. * followed by the year followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: src/utils.vala:121
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"

#. Translators: this is the day number
#. * followed by the abbreviated month name
#. * followed by the year followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: src/utils.vala:128
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"

#: src/utils.vala:134
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"

#: src/window.vala:135
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clicca sugli oggetti per selezionarli"

#: src/window.vala:137
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u selezionato"
msgstr[1] "%u selezionati"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.vala:196
msgid "translator-credits"
msgstr "crediti-traduttori"

#: src/window.vala:259
msgid "Passwords"
msgstr "Password"

#: src/window.vala:271
msgid "Keys"
msgstr "Chiavi"


 +++++++++++++++++++++++                                            + +
Giuliano Manzitti                                                                  + +
Mail: gmanzitti AT yahoo DOT it                                          + +
WebSite: http://wiki.ubuntu-it.org/GiulianoManzitti              + +
+++++++++++++++++++++++                                            + +
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20170608/f9ede4d9/attachment-0001.html>


Maggiori informazioni sulla lista tp