<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html;charset=ISO-8859-15">
<title></title>
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
Ciao Yuri,<br>
<br>
dai tempi della scuola ricordo che l'orario si è sempre scritto con il
puntino. Ma in realtà è una di quelle convenzioni non scritte in quanto
non ho mai trovato una regola nei manuali di grammatica né in quelli
tipografici. <br>
<br>
L'introduzione dei due punti è senz'altro un'anglicizzazione che qui
alla Sun abbiamo adottato per comodità (del resto come sono state
adottate molte parole dall'inglese, che per un motivo o per l'altro,
non sono state tradotte, come "file" ad esempio). <br>
<br>
Del resto in Italia manca un'autorità che si occupi di queste cose.
Cioè ce l'abbiamo in realtà. ma dorme. In Francia sono molto rigidi a
proposito, in Spagna la Real Academia cerca di arginare l'invasione
degli anglicismi nella lingua... In Italia la prestigiosa Accademia
della Crusca sonnecchia. E questa è l'unica autorità riconosciuta in
Italia per la tutela dell lingua. Siamo messi bene!<br>
<br>
Con il formato orario, sia che tu lo scriva in un modo che nell'altro,
non corri il rischio che "non si capisca". Se guardi il display di
videoregistratori, videogame, DVD, cellulari e simili di marche
straniere, vedrai nel 99% dei casi il formato orario con i due punti.
Nel bene o nel male è entrato nelle case. Farei molta più attenzione al
formato della data, invece, che ultimamente vedo sempre di più scritto
all'americana (prima il mese e poi il giorno).<br>
<br>
Spero di essere stata d'aiuto.<br>
<br>
Un saluto a tutti dal freddo Nord,<br>
Monica<br>
<br>
yuri ha scritto:<br>
<blockquote type="cite" cite="mid1062074038.494.36.camel@pc400">
<pre wrap="">Il mar, 2003-07-22 alle 10:10, Monica Badia ha scritto:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Mi presento: mi chiamo Monica Badia e lavoro per Sun Microsystems (sede
Staroffice di Amburgo) in qualità di Language Lead per la lingua
italiana, nome molto altisonante che in realtà descrive un coordinatore
per garantire la qualità linguistica di un software localizzato Sun.
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
ti scrivo in privato, ma non sapevo a chi chiedere. scusa per il
disturbo.
Nel «Manuale di stile per la traduzione» di sun (febbraio 1999) a pag
10 (regole specifiche per l'italiano) si dice chiaramente che il formato
dell'ora in italiano è 14:00
sotto winsurf si usa il . invece dei :
in macos (se non ricordo male) si usano i :
Chi ha ragione? Tu per caso conosci una fonte autorevole che possa
aiutarci a fare chiarezza? Se conosci la risposta, ti chiedo gentilmente
di farmela sapere oppure scrivi direttamente su <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>
Grazie e scusami per il disturbo.
Yuri Bongiorno
</pre>
</blockquote>
<br>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
Monica Badia
Lead Italian Translator and Linguist
Translation and Language Information Services
Sun Microsystems Inc.
Sachsenfeld 4
D-20097 Hamburg, Germany
Phone: +49.40.2 36 46-791
Fax: +49.40.2 36 46-550
</pre>
</body>
</html>