Ciao Vincenzo,<br>scusa se ti mando la mail in privato, ma ho problemi ad inviare mail<br>alla lista TP. Per favore rigirala tu alla lista in modo che gli altri<br>possano controllare quello che ho scritto.<br><br>Thanks :)
<br><br>> #: ../src/HipoMainWindow.cs:86<br>> msgid "_Edit"<br>> msgstr "_Edit"<br><br>Edit -> Modifica<br><br>> #: ../src/HipoMainWindow.cs:102<br>> msgid "_Eject"<br>> msgstr "_Espelli"
<br>><br>> #: ../src/HipoMainWindow.cs:103<br>> msgid "_Quit"<br>> msgstr "_Esci"<br><br>Queste due voci di men\u00f9 hanno lo stesso acceleratore.. Cambiane uno!<br><br>> #: ../src/HipoMainWindow.cs:330
<br>> msgid "Name: "<br>> msgstr "Nome"<br><br>Mancano i due punti alla fine della stringa tradotta.<br><br>> #: ../src/HipoMainWindow.cs:483<br>> msgid "Select the file to add"<br>
> msgstr "SElezione il file da aggiungere"<br><br>C'\u00e8 la E maiuscola. E penso che "Selezione" debba essere "Seleziona".<br><br>> #: ../src/HipoMainWindow.cs:638<br>> msgid "Select an image"
<br>> msgstr "Seleziona un immagine"<br><br>L'apostrofo! :)<br><br>> #: ../src/HipoMainWindow.cs:870<br>> msgid "translator-credits"<br>> msgstr "crediti-traduttore"<br><br>Non so se "credits" si traduca come "crediti"..
<br><br>> #: ../src/HipoMainWindow.cs:891<br>> #, csharp-format<br>> msgid "Used {0} of {1}"<br>> msgstr "Usato {0} of {1}"<br><br>of -> di<br><br>> #: ../src/hipo.glade.h:1<br>> msgid "<b>Library</b>"
<br>> msgstr "<b>Libreria</b>"<br><br>Uhm...<br>Forse qui "Library" \u00e8 inteso nel senso di "archivio"..<br><br>> #: ../src/hipo.glade.h:7<br>> msgid "<b>_Artwork:</b>"
<br>> msgstr ""<br><br>Devi vedere il contesto, forse si riferisce alla copertina.. boh!<br><br>> #: ../src/hipo.glade.h:11 ../hipo.desktop.in.h:2<br>> msgid "Hipo iPod Management Tool"<br>> msgstr "Hipo iPod Management Tool"
<br><br>Questa \u00e8 volutamente non tradotta?<br><br>> #: ../src/hipo.glade.h:12<br>> msgid "_Search:"<br>> msgstr "_Cerca"<br><br>Mancano i due punti finali.<br>Per il resto.. ottima traduzione! :) :)
<br><br>HTH,<br><br>--<br>#!/bin/sh<br>#<br># .sig.sh<br># Suppone che Xmms metta in ~/.now_listening il titolo e l'autore<br>della # canzone correntemente ascoltata.<br>#<br># By Andrea Spadaccini<br><br># Il costrutto ${#VARIABILE} restituisce la lunghezza di $VARIABILE
<br># (lo scrivo perch\u00e9 lo dimenticher\u00f2 di sicuro.. :)<br><br># Ecco le prime tre righe, che vanno stampate comunque.<br><br>echo "[ Andrea Spadaccini - a.k.a. Lupino - from Catania - ICQ #:<br>91528290 ]" # echo "[ GPG ID: 5D41ABF0 - key @
<a href="http://pgp.mit.edu">pgp.mit.edu</a> - Slackware<br>10.1/Linux 2.4.22 ]" echo "[ GPG ID: 5D41ABF0 - key on keyservers -<br>Gentoo GNU / Linux - 2.6.18 ]" echo "[ Linux Registered User 313388 -<br>
@: a.spadaccini(at)catania.linux.it ]" MAX_LENGTH=66<br><br># Gestione delle canzoni ascoltate. In collaborazione con il plugin<br>"Cambio # canzone" di Xmms :D<br>if [[ -e /tmp/xmms_andrea.0 && -e ~/.now_listening ]]; then
<br><br> # Se xmms \u00e8 in esecuzione, ed il file .now_listening esiste,<br>procediamo # con lo script.<br> SONG=`cat ~/.now_listening`<br> LEN=${#SONG}<br><br> # Serve per rendere tutte le righe della stessa lunghezza, a
<br>prescindere # dalla lunghezza del titolo della canzone.<br> DELTA=$(($MAX_LENGTH - $LEN))<br><br> # In questo array vanno inserite le frasi da mettere prima del<br>titolo della # canzone. Per il buon funzionamento del programma \u00e8
<br>FONDAMENTALE che siano # inserite nell'array in ordine decrescente di<br>lunghezza. T[0]="I should do something interesting, but I'm listening<br>to:" T[1]="I should be doing something else, but I'm listening to:"
<br> T[2]="This sign is generated dynamically.. I'm listening to:"<br> T[3]="Maybe you don't like this song, but I'm listening to:"<br> T[4]="Are you curious? I know you are... I'm listening to:"
<br> T[5]="Are you curious? I know you are.. I'm listening to:"<br> T[6]="Are you curious? I know you are! I'm listening to:"<br> T[7]="I know you may not like it, but I'm listening to:"
<br> T[8]="Free software is good. Use it! I'm listening to:"<br> T[9]="You didn't want to know that I'm listening to:"<br> T[10]="Among the things I'm doing, I'm listening to:"
<br> T[11]="Ask me for my sign script! I'm listening to:"<br> T[12]="I should be studying, but I'm listening to:"<br> T[13]="Sorry, I don't hear you. I'm listening to:"<br>
T[14]="Pseudo-random numbers made me listen to:"<br> T[15]="Instead of studying, I'm listening to:"<br> T[16]="Silence, please. I'm listening to:"<br> T[17]="It's late, but I'm listening to:"
<br> T[18]="Guess what? I'm listening to:"<br> T[19]="Xmms says I'm listening to:"<br> T[20]="Penguins like this song:"<br> T[21]="Xmms is now playing:"<br> T[22]="I'm listening to:"
<br> T[23]="Listening to:"<br> T[24]="Now playing:"<br> T[25]="Playing:"<br> T[26]="Song:"<br> T[27]="NP:"<br> T[28]="S:"<br> T[29]=""<br>
<br> # Questo codice commentato carica le frasi da un file esterno, ma \u00e8<br>troppo # lento.<br> #SIG_FILE=".signs"<br> #SIG_N=`wc -l $SIG_FILE | awk '{print $1}'`<br> #for i in `seq 0 $(($SIG_N - 1))`; do
<br> # tail -n $(($SIG_N - $i)) $SIG_FILE > .tmp_sig<br> # read temp<.tmp_sig<br> # T[$i]=$temp<br> #done<br> #rm -f .tmp_sig<br> #T[$SIG_N]=""<br><br> if [[ $LEN -gt $MAX_LENGTH || $LEN -eq 0 ]]; then
<br> # Qualcosa non va... :/<br> exit<br> fi<br><br> # Questo ciclo sceglie la frase da inserire. Si basa pesantemente<br>(come # scritto poco sopra) sull'ipotesi che nell'array si trovino<br>prima le # stringhe pi\u00f9 lunghe.
<br> #<br> # Quando il subscript di un array \u00e8 "@", l'operatore di<br>dereferenziamento # ritorna tutti i valori dell'array. Quindi scrivendo<br>${#T[@]} ottengo la # lunghezza dell'array.<br>
for i in `seq 0 $((${#T[@]} - 1))`; do<br> if [[ $LEN -lt $(($MAX_LENGTH - ${#T[$i]})) ]]; then<br> LASTROW=${T[$i]}<br> break<br> fi<br> done<br><br> # Calcoliamo ora gli spazi da inserire.
<br> SPACES=$(($DELTA - ${#LASTROW}))<br><br> # Ed ora, se siamo arrivati fin qui, stampiamo l'ultima riga.<br> echo -n "[ $LASTROW"<br> for i in `seq 1 $SPACES`; do<br> echo -n " "<br>
done<br> echo "$SONG ]"<br>fi<br><br><br><br><br>--<br>[ Andrea Spadaccini - a.k.a. Lupino - from Catania - ICQ #: 91528290 ]<br>[ GPG ID: 5D41ABF0 - key on keyservers - Gentoo GNU / Linux - 2.6.18 ]<br>[ Linux Registered User 313388 - @:
a.spadaccini(at)catania.linux.it ]<br>[ He who laughs last thinks slowest. ]<br><br><br>Per Luca e Andrea, sto corregendo il documento entro domani sarà pronto.<br><br>Vincenzo<br>