Ciao,<br>Vi allego la mia traduzione di Beagle, buona revisione: <br><br># Italian translation for Beagle<br># Copyright (C) Free Software Foundation, Inc<br># This file is distributed under the same license as the beagle package.
<br># Danilo Faraci <<a href="mailto:danilo93@gmail.com">danilo93@gmail.com</a>>, 2007.<br>#<br>msgid ""<br>msgstr ""<br>"Project-Id-Version: beagle\n"<br>"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
<br>"POT-Creation-Date: 2007-01-09 03:15+0000\n"<br>"PO-Revision-Date: 2006-11-19 10:44-0500\n"<br>"Last-Translator: Danilo Faraci <<a href="mailto:danilo93@gmail.com">danilo93@gmail.com</a>>\n"
<br>"Language-Team: Italian <<a href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>>\n"<br>"MIME-Version: 1.0\n"<br>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
<br>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"<br><br>#: ../glue/eggtrayicon.c:127<br>msgid "Orientation"<br>msgstr "Orientazione"<br><br>#: ../glue/eggtrayicon.c:128<br>msgid "The orientation of the tray."
<br>msgstr "L'orientazione del vassoio."<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:74<br>msgid "Open..."<br>msgstr "Apri..."<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:76 ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
<br>msgid "Quit"<br>msgstr "Esci"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:79<br>msgid "About"<br>msgstr "Informazioni"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:95 ../search/Tiles/Utils.cs:26
<br>msgid "Contacts"<br>msgstr "Contatti"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:100<br>msgid "Display name"<br>msgstr "Nome Dell'Esposizione"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:101
<br>msgid "Primary E-mail"<br>msgstr "Email principale"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:102<br>msgid "Secondary E-mail"<br>msgstr "Email secondaria"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:103
<br>msgid "Nickname"<br>msgstr "Nickname"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:133<br>#, csharp-format<br>msgid ""<br>"Unable to open mork database:\n"<br>"\n"<br>" {0}"
<br>msgstr ""<br>"Impossibile aprire database mork:\n"<br>"\n"<br>"{0}"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:153<br>msgid "The specified ID does not exist in this database!"
<br>msgstr "In questo database non esiste l'ID specificato!"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:180<br>#, csharp-format<br>msgid "Added {0} contact"<br>msgid_plural "Added {0} contacts"
<br>msgstr[0] "Aggiunto {0} contatto"<br>msgstr[1] "Aggiunti {0} contatti"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:204<br>#, csharp-format<br>msgid "Viewing {0}"<br>msgstr "Osservazione {0}"
<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:244<br>msgid "Select a mork database file"<br>msgstr "Seleziona un file database mork"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:311<br>msgid "Primary E-Mail:"
<br>msgstr "Email principale:"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:315<br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:37<br>msgid "Screen name:"<br>msgstr "Nome dello schermo:"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:319
<br>msgid "Home phone:"<br>msgstr "Telefono di casa:"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:323<br>msgid "Mobile phone:"<br>msgstr "Telefono cellulare:"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:327
<br>msgid "Web page:"<br>msgstr "Pagina web:"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:336<br>msgid "Send E-Mail"<br>msgstr "Invia email"<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:340
<br>msgid "Details..."<br>msgstr "Dettagli..."<br><br>#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:368<br>msgid "Could not find a valid E-mail address!"<br>msgstr "Impossibile trovare un indirizzo email valido!"
<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:1<br>msgid "<b>Custom fields</b>"<br>msgstr "<b>Campi personalizzati</b>"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:2<br>
msgid "<b>Home</b>"<br>msgstr "<b>Home</b>"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:3<br>msgid "<b>Internet</b>"<br>msgstr "<b>Internet</b>"
<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:4<br>msgid "<b>Name</b>"<br>msgstr "<b>Nome</b>"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:5<br>msgid "<b>Notes</b>"
<br>msgstr "<b>Note</b>"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:6<br>msgid "<b>Phones</b>"<br>msgstr "<b>Telefoni</b>"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:7
<br>msgid "<b>Work</b>"<br>msgstr "<b>Lavoro</b>"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:8<br>msgid "Additional E-Mail:"<br>msgstr "Email aggiuntiva:"
<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:9<br>msgid "Address"<br>msgstr "Indirizzo"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:10<br>msgid "Address:"<br>msgstr "Indirizzo:"
<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:11<br>msgid "City:"<br>msgstr "Città:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:12<br>msgid "Contact"<br>msgstr "Contatto"<br>
<br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:13<br>msgid "Contact Viewer"<br>msgstr "Visualizzatore contatto"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:14<br>msgid "Country:"<br>msgstr "Nazione:"
<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:15<br>msgid "Custom 1:"<br>msgstr "Personalizzato 1:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:16<br>msgid "Custom 2:"<br>msgstr "Personalizzato 2:"
<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:17<br>msgid "Custom 3:"<br>msgstr "Personalizzato 3:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:18<br>msgid "Custom 4:"<br>msgstr "Personalizzato 4:"
<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:19<br>msgid "Department:"<br>msgstr "Dipartimento:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:20<br>msgid "Detailed view"<br>msgstr "Vista dettagliata"
<br><br>#. This is Display name<br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:22<br>msgid "Display:"<br>msgstr "Esposizione:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:23 ../search/Tiles/Contact.cs:68
<br>msgid "E-Mail:"<br>msgstr "Email:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:24<br>msgid "Fax:"<br>msgstr "Fax:"<br><br>#. This is First name<br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:26
<br>msgid "First:"<br>msgstr "Nome:"<br><br>#. This is Home phone number<br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:28<br>msgid "Home:"<br>msgstr "Casa:"<br><br>#. This is Last name
<br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:30<br>msgid "Last:"<br>msgstr "Cognome:"<br><br># controllare discussione su TP per conclusioni -Luca<br>#<br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:31
<br>msgid "Mobile:"<br>msgstr "Cellulare:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:32<br>msgid "Nickname:"<br>msgstr "Nickname:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:33
<br>msgid "Organization:"<br>msgstr "Organizzazione:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:34<br>msgid "Other"<br>msgstr "Altro"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:35
<br>msgid "Pager:"<br>msgstr "Cercapersone:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:36<br>msgid "Preferred format:"<br>msgstr "Formato preferito:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:38
<br>msgid "State/Province"<br>msgstr "Stato/Provincia"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:39<br>msgid "State/Province:"<br>msgstr "Stato/Provincia:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:40
<br>#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:76 ../search/Tiles/Calendar.cs:51<br>#: ../search/Tiles/File.cs:140 ../search/Tiles/Note.cs:62<br>#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:48 ../search/Tiles/WebHistory.cs:53<br>msgid "Title:"
<br>msgstr "Titolo:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:41<br>msgid ""<br>"Unknown\n"<br>"Plain text\n"<br>"HTML"<br>msgstr ""<br>"Sconosciuto\n"
<br>"Testo semplice\n"<br>"HTML"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:44<br>msgid "Web Page:"<br>msgstr "Pagina web:"<br><br>#. This is Work phone number<br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:46
<br>msgid "Work:"<br>msgstr "Lavoro:"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:47<br>msgid "ZIP/Postal Code"<br>msgstr "CAP/Codice postale"<br><br>#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:48
<br>msgid "ZIP/Postal Code:"<br>msgstr "CAP/Codice postale:"<br><br>#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1<br>msgid "<b>Conversations History</b>"<br>msgstr "<b>Cronologia conversazioni</b>"
<br><br>#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2<br>msgid "IM Viewer"<br>msgstr "Visualizzatore IM"<br><br>#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102<br>#, csharp-format<br>msgid "Conversations in {0}"
<br>msgstr "Conversazioni in {0}"<br><br>#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109<br>#, csharp-format<br>msgid "Conversations with {0}"<br>msgstr "Conversazioni con {0}"<br><br>#: ../search/beagle-
search.desktop.in.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:22<br>msgid "Search"<br>msgstr "Ricerca"<br><br>#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:2<br>msgid "Search for data on your desktop"<br>msgstr "Ricerca dati nel proprio desktop"
<br><br>#: ../search/Category.cs:132<br>#, csharp-format<br>msgid "{0} result"<br>msgid_plural "{0} results"<br>msgstr[0] "{0} risultato"<br>msgstr[1] "{0} risultati"<br><br>#: ../search/Category.cs:134
<br>#, csharp-format<br>msgid "{0}-{1} of {2}"<br>msgstr "{0}-{1} su {2}"<br><br>#: ../search/Pages/NoMatch.cs:19<br>msgid "No results were found."<br>msgstr "Non è stato trovato alcun risultato."
<br><br>#: ../search/Pages/NoMatch.cs:20<br>#, csharp-format<br>msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."<br>msgstr "La ricerca di \"{0}\" non ha prodotto alcuna corrispondenza nei file sul computer in uso."
<br><br><br>#: ../search/Pages/NoMatch.cs:24<br>msgid ""<br>"You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "<br>"search scope might produce more results."
<br>msgstr ""<br>"È possibile cambiare la portata della ricerca usando il menù «Cerca». Una "<br>"ricerca di portata più ampia può produrre maggiori risultati."<br><br>#: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
<br>msgid ""<br>"You should check the spelling of your search words to see if you "<br>"accidentally misspelled any words."<br>msgstr ""<br>"È opportuno controllare la correttezza delle parole cercate per verificare "
<br>"l'assenza di errori di digitazione."<br><br>#: ../search/Pages/QuickTips.cs:10<br>msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."<br>msgstr "È possibile usare lettere maiuscole e minuscole, no c'è alcuna differenza."
<br><br>#: ../search/Pages/QuickTips.cs:11<br>msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"<br>msgstr "Per cercare termini opzionali, usare OR (ad esempio <b>cani OR gatti</b>)"
<br><br>#: ../search/Pages/QuickTips.cs:12<br>msgid ""<br>"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"<br>msgstr ""<br>"Per escludere dalla ricerca dei termini, anteporre a questi il segno meno (esempio <b>cani -gatti</b>)"
<br><br>#: ../search/Pages/QuickTips.cs:13<br>msgid ""<br>"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"<br>msgstr ""<br>"Per cercare una frase esatta, usare le virgolette (esempio <b>\"ci lascia lo zampino\"</b>)"
<br><br>#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:92<br>msgid "Quick Tips"<br>msgstr "Suggerimenti veloci"<br><br>#: ../search/Pages/RootUser.cs:12<br>msgid "Beagle cannot be run as root"
<br>msgstr "Impossibile eseguire Beagle come root"<br><br>#: ../search/Pages/RootUser.cs:13<br>msgid ""<br>"For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "<br>"regular user."
<br>msgstr ""<br>"Per motivi di sicurezza, non è possibile eseguire Beagle come root. È "<br>"opportuno riavviarlo come utente normale."<br><br>#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19<br>msgid "Search service not running"
<br>msgstr "Servizio di ricerca non in esecuzione"<br><br>#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21<br>msgid "Start search service"<br>msgstr "Avvia servizio di ricerca"<br><br>#: ../search/Search.cs:138 ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
<br>msgid "Desktop Search"<br>msgstr "Ricerca desktop"<br><br>#: ../search/Search.cs:157<br>msgid "_Find:"<br>msgstr "_Trova:"<br><br>#: ../search/Search.cs:178<br>msgid "Find Now"
<br>msgstr "Trova ora"<br><br>#: ../search/Search.cs:237<br>msgid "Type in search terms"<br>msgstr "Digitare i termini da cercare"<br><br>#: ../search/Search.cs:238<br>msgid "Start searching"
<br>msgstr "Avvia la ricerca"<br><br>#: ../search/Search.cs:264<br>#, fuzzy, csharp-format<br>msgid "Desktop Search: {0}"<br>msgstr "Ricerca desktop: {0}"<br><br>#: ../search/Search.cs:280<br>
#, csharp-format<br>msgid "Showing all {0} matches"<br>msgstr "Mostra tutti i {0} trovati"<br><br>#: ../search/Search.cs:282<br>#, csharp-format<br>msgid "Showing the top {0} of {1} total matches"
<br>msgstr "Mostra dall'inizio {0} di {1} sui tutti i trovati"<br><br>#: ../search/Search.cs:555<br>msgid "Your data is being indexed"<br>msgstr "I tuoi dati sono nell'indice"<br><br>
#: ../search/Search.cs:556<br>msgid ""<br>"The search service is in the process of indexing your data. Search results "<br>"may be incomplete until indexing has finished."<br>msgstr ""
<br>"Il servizio di ricerca sta indicizzando i tuoi dati. Cerca nei risultati "<br>"possono essere incompleti quando il processo ha finito."<br>#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:39<br>#, csharp-format
<br>msgid "Inside archive {0}"<br>msgstr "Dentro l'archivio {0}"<br><br>#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:77<br>#, fuzzy<br>msgid "File Name:"<br>msgstr "Nome File:"<br><br>#. Substring to move past the initial #
<br>#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:78<br>msgid "Inside File:"<br>msgstr "Dentro il File:"<br><br>#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:81 ../search/Tiles/File.cs:144<br>msgid "Author:"<br>msgstr "Autore:"
<br><br>#: ../search/Tiles/Calendar.cs:54<br>msgid "Description:"<br>msgstr "Descrizione:"<br><br>#: ../search/Tiles/Calendar.cs:57<br>msgid "Location:"<br>msgstr "Ubicazione:"<br><br>
#: ../search/Tiles/Calendar.cs:61<br>msgid "Attendees:"<br>msgstr "Partecipanti:"<br><br>#: ../search/Tiles/Contact.cs:30<br>msgid "Send Mail"<br>msgstr "Invia email"<br><br>#: ../search/Tiles/Contact.cs:70
<br>msgid "Mobile Phone:"<br>msgstr "Telefono cellulare:"<br><br>#: ../search/Tiles/Contact.cs:72<br>msgid "Work Phone:"<br>msgstr "Telefono di lavoro:"<br><br>#: ../search/Tiles/Contact.cs:74
<br>msgid "Home Phone:"<br>msgstr "Telefono di casa:"<br><br>#: ../search/Tiles/File.cs:34<br>msgid "Reveal in Folder"<br>msgstr "Mostra nella cartella"<br><br>#: ../search/Tiles/File.cs:35
<br>msgid "E-Mail"<br>msgstr "Email"<br><br>#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));<br>#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk#
2.8<br>#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));<br>#: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38<br>msgid "Move to Trash"
<br>msgstr "Sposta nel cestino"<br><br>#: ../search/Tiles/File.cs:141 ../search/Tiles/Folder.cs:51<br>#: ../search/Tiles/Note.cs:63<br>msgid "Last Edited:"<br>msgstr "Ultima modifica:"<br><br>
#: ../search/Tiles/File.cs:146 ../search/Tiles/Folder.cs:52<br>#: ../search/Tiles/Image.cs:84<br>msgid "Full Path:"<br>msgstr "Percorso completo:"<br><br>#: ../search/Tiles/Folder.cs:31<br>msgid "Empty"
<br>msgstr "Vuota"<br><br>#: ../search/Tiles/Folder.cs:33<br>#, csharp-format<br>msgid "Contains {0} Item"<br>msgid_plural "Contains {0} Items"<br>msgstr[0] "Contiene {0} oggetto"<br>
msgstr[1] "Contiene {0} oggetti"<br><br>#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));<br>#: ../search/Tiles/Image.cs:39<br>msgid "Set as Wallpaper"
<br>msgstr "Imposta come rivestimento della scrivania"<br><br>#: ../search/Tiles/Image.cs:81<br>msgid "Tags:"<br>msgstr "Tag:"<br><br>#: ../search/Tiles/Image.cs:83<br>msgid "Modified:"
<br>msgstr "Modificata:"<br><br>#: ../search/Tiles/Image.cs:93<br>#, fuzzy<br>msgid "Comment:"<br>msgstr "Commenti:"<br><br>#: ../search/Tiles/IMLog.cs:30<br>msgid "IM Conversation"
<br>msgstr "Conversazione IM"<br><br>#: ../search/Tiles/IMLog.cs:92<br>msgid "Name:"<br>msgstr "Nome:"<br><br>#: ../search/Tiles/IMLog.cs:93 ../search/Tiles/MailMessage.cs:105<br>msgid "Date Received:"
<br>msgstr "Data ricezione:"<br><br>#: ../search/Tiles/IMLog.cs:97<br>msgid "Status:"<br>msgstr "Stato:"<br><br>#: ../search/Tiles/IMLog.cs:112<br>msgid "Idle"<br>msgstr "Occupato"
<br><br>#: ../search/Tiles/IMLog.cs:119<br>msgid "Away"<br>msgstr "Assente"<br><br>#: ../search/Tiles/IMLog.cs:122<br>msgid "Offline"<br>msgstr "Offline"<br><br>#: ../search/Tiles/IMLog.cs:125
<br>msgid "Available"<br>msgstr "Disponibile"<br><br>#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45<br>msgid "Mail attachment"<br>msgstr "Allegato email"<br><br>#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:58
<br>msgid "(untitled)"<br>msgstr "(senza oggetto)"<br><br>#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:68<br>msgid "Send in Mail"<br>msgstr "Invia tramite email"<br><br>#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:100
<br>msgid "Subject:"<br>msgstr "Oggetto:"<br><br>#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:102<br>msgid "To:"<br>msgstr "A:"<br><br>#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:102<br>msgid "From:"
<br>msgstr "Da:"<br><br>#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:105<br>msgid "Date Sent:"<br>msgstr "Data di invio:"<br><br>#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111<br>msgid "Folder:"<br>msgstr "Cartella:"
<br><br>#: ../search/Tiles/OpenWithMenu.cs:47<br>msgid "Open With"<br>msgstr "Apri con"<br><br>#: ../search/Tiles/Presentation.cs:33<br>#, csharp-format<br>msgid "{0} slide"<br>msgid_plural "{0} slides"
<br>msgstr[0] "{0} diapositiva"<br>msgstr[1] "{0} diapositive"<br><br>#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:49<br>msgid "Site:"<br>msgstr "Sito:"<br><br>#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:50<br>
msgid "Date Viewed:"<br>msgstr "Data visualizzazione:"<br><br>#: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37<br>#, csharp-format<br>msgid "{0} page"<br>msgid_plural "{0} pages"<br>msgstr[0] "{0} pagina"
<br>msgstr[1] "{0} pagine"<br><br>#: ../search/Tiles/Tile.cs:179<br>msgid "Open"<br>msgstr "Apri"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:24<br>msgid "Applications"<br>msgstr "Applicazioni"
<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:28<br>msgid "Calendar Events"<br>msgstr "Eventi del calendario"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:30<br>msgid "Folders"<br>msgstr "Cartelle"<br>
<br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:32<br>msgid "Images"<br>msgstr "Immagini"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:34<br>msgid "Audio"<br>msgstr "Audio"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:36
<br>msgid "Video"<br>msgstr "Video"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:38<br>msgid "Documents"<br>msgstr "Documenti"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:40<br>msgid "Conversations"
<br>msgstr "Conversazioni"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:42<br>msgid "Websites"<br>msgstr "Siti web"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:44<br>msgid "News Feeds"<br>msgstr "Feed di notizie"
<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:46<br>msgid "Archives"<br>msgstr "Archivi"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:133 ../search/Tiles/Utils.cs:215<br>#: ../Util/StringFu.cs:106<br>msgid "Yesterday"
<br>msgstr "Ieri"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:135 ../search/Tiles/Utils.cs:217<br>#: ../Util/StringFu.cs:104<br>msgid "Today"<br>msgstr "Oggi"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:137 ../search/Tiles/Utils.cs:219
<br>msgid "Tomorrow"<br>msgstr "Domani"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:235<br>#, csharp-format<br>msgid "{0} week ago"<br>msgid_plural "{0} weeks ago"<br>msgstr[0] "{0} settimana fa"
<br>msgstr[1] "{0} settimane fa"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:237<br>#, csharp-format<br>msgid "In {0} week"<br>msgid_plural "In {0} weeks"<br>msgstr[0] "In {0} settimana"<br>
msgstr[1] "In {0} settimane"<br><br>#. Let's say a year and a half to stop saying months<br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:239<br>#, csharp-format<br>msgid "{0} month ago"<br>msgid_plural "{0} months ago"
<br>msgstr[0] "{0} mese fa"<br>msgstr[1] "{0} mesi fa"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:241<br>#, csharp-format<br>msgid "In {0} month"<br>msgid_plural "In {0} months"<br>msgstr[0] "In {0} mese"
<br>msgstr[1] "In {0} mesi"<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:243<br>#, csharp-format<br>msgid "{0} year ago"<br>msgid_plural "{0} years ago"<br>msgstr[0] "{0} anno fa"<br>msgstr[1] "{0} anni fa"
<br><br>#: ../search/Tiles/Utils.cs:245<br>#, csharp-format<br>msgid "In {0} year"<br>msgid_plural "In {0} years"<br>msgstr[0] "In {0} anno"<br>msgstr[1] "In {0} anni"<br><br>#. FIXME: We need filters for video in Beagle.
<br>#. They should land soon when entagged-sharp gets video support.<br>#: ../search/Tiles/Video.cs:27<br>msgid "Unknown duration"<br>msgstr "Durata sconosciuta"<br><br>#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:54
<br>msgid "URL:"<br>msgstr "URL:"<br><br>#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:55<br>msgid "Accessed:"<br>msgstr "Ultimo accesso:"<br><br>#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57<br>msgid "No Recent Searches"
<br>msgstr "Nessuna ricerca recente"<br><br>#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62<br>msgid "Recent Searches"<br>msgstr "Ricerche recenti"<br><br>#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78<br>msgid "Clear"
<br>msgstr "Pulisci"<br><br># Visto che con LANG=it_IT le parole chiave in inglese non<br>#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user<br>#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
<br>#. * to give an exact translation of the exact same set of English<br>#. * words. Just provide a list of likely words the user might use<br>#. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.<br>#.
<br>#: ../search/TypeFilter.cs:36<br>msgid ""<br>"file\n"<br>"files"<br>msgstr ""<br>"file\n"<br>"files"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:37<br>msgid ""
<br>"mail\n"<br>"email\n"<br>"e-mail"<br>msgstr ""<br>"mail\n"<br>"email\n"<br>"e-mail\n"<br>"posta"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:38<br>
msgid ""<br>"im\n"<br>"ims\n"<br>"instant message\n"<br>"instant messages\n"<br>"instant-message\n"<br>"instant-messages\n"<br>"chat\n"<br>"chats"
<br>msgstr ""<br>"chat\n"<br>"chat\n"<br>"messaggio istantaneo\n"<br>"messaggi istantanei\n"<br>"messaggio istantaneo\n"<br>"messaggi istantanei\n"<br>
"messaggi\n"<br>"chiacchiere\n"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:39<br>msgid ""<br>"presentation\n"<br>"presentations\n"<br>"slideshow\n"<br>"slideshows\n"
<br>"slide\n"<br>"slides"<br>msgstr ""<br>"presentation\n"<br>"presentations\n"<br>"slideshow\n"<br>"slideshows\n"<br>"slide\n"<br>"slides\n"
<br>"presentazione\n"<br>"presentazioni\n"<br>"diapositiva\n"<br>"diapositive\n"<br>"pres\n"<br>"diap"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:41<br>msgid ""
<br>"application\n"<br>"applications\n"<br>"app\n"<br>"apps"<br>msgstr ""<br>"application\n"<br>"applications\n"<br>"app\n"<br>"apps\n"
<br>"applicazione\n"<br>"applicazioni"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:42<br>msgid ""<br>"contact\n"<br>"contacts\n"<br>"vcard\n"<br>"vcards"<br>msgstr ""
<br>"contact\n"<br>"contacts\n"<br>"vcard\n"<br>"vcards\n"<br>"contatto\n"<br>"contatti\n"<br>"scheda\n"<br>"schede\n"<br>"tessera\n"
<br>"tessere\n"<br>"cont\n"<br>"sche\n"<br>"tess"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:43<br>msgid ""<br>"folder\n"<br>"folders"<br>msgstr ""<br>
"folder\n"<br>"folders\n"<br>"cartella\n"<br>"cartelle\n"<br>"directory\n"<br>"dir\n"<br>"cart"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:44<br>msgid ""
<br>"image\n"<br>"images\n"<br>"img"<br>msgstr ""<br>"image\n"<br>"images\n"<br>"img\n"<br>"immagine\n"<br>"immagini\n"<br>"imm"
<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:45<br>msgid "audio"<br>msgstr ""<br>"audio\n"<br>"aud"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:46<br>msgid "video"<br>msgstr ""<br>"video\n"
<br>"vid"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:47<br>msgid "media"<br>msgstr ""<br>"media\n"<br>"mm\n"<br>"multi\n"<br>"multimedia"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:48
<br>msgid ""<br>"document\n"<br>"documents\n"<br>"office document\n"<br>"office documents"<br>msgstr ""<br>"document\n"<br>"documents\n"<br>"office document\n"
<br>"office documents\n"<br>"documento\n"<br>"documenti\n"<br>"documento ufficio\n"<br>"documenti ufficio\n"<br>"ufficio\n"<br>"doc\n"<br>"uff"
<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:49<br>msgid ""<br>"conversation\n"<br>"conversations"<br>msgstr ""<br>"conversation\n"<br>"conversations\n"<br>"conversazione\n"
<br>"conversazioni\n"<br>"conv"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:50<br>msgid ""<br>"web\n"<br>"www\n"<br>"website\n"<br>"websites"<br>msgstr ""
<br>"web\n"<br>"www\n"<br>"website\n"<br>"websites\n"<br>"sito web\n"<br>"siti web\n"<br>"sito\n"<br>"siti"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:51
<br>msgid ""<br>"feed\n"<br>"news\n"<br>"blog\n"<br>"rss"<br>msgstr ""<br>"feed\n"<br>"news\n"<br>"blog\n"<br>"rss\n"<br>
"notizie"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:52<br>msgid ""<br>"archive\n"<br>"archives"<br>msgstr ""<br>"archive\n"<br>"archives\n"<br>"archivio\n"
<br>"archivi\n"<br>"arch"<br><br>#: ../search/TypeFilter.cs:53<br>msgid ""<br>"person\n"<br>"people"<br>msgstr ""<br>"person\n"<br>"people\n"
<br>"persona\n"<br>"persone\n"<br>"pers"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:50<br>msgid "Close Desktop Search"<br>msgstr "Chiude ricerca desktop"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:55 ../search/UIManager.cs:80
<br>msgid "Exit Desktop Search"<br>msgstr "Esci da Ricerca desktop"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:62<br>msgid "_Search"<br>msgstr "C_erca"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:65<br>
msgid "Show _Categories"<br>msgstr "Mostra _categorie"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:68<br>msgid "_Actions"<br>msgstr "_Azioni"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:71<br>msgid "_View"
<br>msgstr "_Visualizza"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:74<br>msgid "_Help"<br>msgstr "A_iuto"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:83<br>msgid "_Contents"<br>msgstr "_Sommario"
<br><br>#: ../search/UIManager.cs:85<br>msgid "Help - Table of Contents"<br>msgstr "Aiuto - Sommario"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:89<br>msgid "About Desktop Search"<br>msgstr "Informazioni su Ricerca desktop"
<br><br>#: ../search/UIManager.cs:111<br>msgid "_All"<br>msgstr "_Tutte"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:121<br>msgid "_None"<br>msgstr "_Nessuna"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:135
<br>msgid "A_pplications"<br>msgstr "A_pplicazioni"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:137<br>msgid "Search applications"<br>msgstr "Cerca nelle applicazioni"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:141
<br>msgid "_Contacts"<br>msgstr "_Contatti"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:143<br>msgid "Search contacts"<br>msgstr "Cerca nei contatti"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:147<br>msgid "Ca_lendar events"
<br>msgstr "E_venti di calendario"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:149<br>msgid "Search calendar events"<br>msgstr "Cerca negli eventi di calendario"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:153<br>
msgid "_Documents"<br>msgstr "_Documenti"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:155<br>msgid "Search documents"<br>msgstr "Cerca nei documenti"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:159<br>msgid "Conve_rsations"
<br>msgstr "Conve_rsazioni"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:161<br>msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"<br>msgstr "Cerca nelle email e nei registri dei messaggi istantanei"<br><br>
#: ../search/UIManager.cs:165<br>msgid "_Images"<br>msgstr "Imma_gini"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:167<br>msgid "Search images"<br>msgstr "Cerca nelle immagini"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:171
<br>msgid "_Media"<br>msgstr "_Multimedia"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:173<br>msgid "Search sound and video files"<br>msgstr "Cerca nei file audio e video"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:177
<br>msgid "_Folders"<br>msgstr "C_artelle"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:179<br>msgid "Search for folder names"<br>msgstr "Ricerca nei nomi di cartella"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:183
<br>msgid "_Websites"<br>msgstr "Siti _web"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:185<br>msgid "Search website history"<br>msgstr "Ricerca nella cronologia dei siti web"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:189
<br>msgid "_News Feeds"<br>msgstr "Feed di _notizie"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:191<br>msgid "Search news feeds"<br>msgstr "Preferenze nei feed di notizie"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:195
<br>msgid "A_rchives"<br>msgstr "A_rchivi"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:197<br>msgid "Search files in Archives"<br>msgstr "Ricerca i file negli archivi"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:205
<br>msgid "Sort by Date _Modified"<br>msgstr "Ordina per data di _modifica"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:206<br>msgid "Sort the most-recently-modified matches first"<br>msgstr "Ordina mettendo per prime le corrispondenze modificate più di recente"
<br><br>#: ../search/UIManager.cs:209<br>msgid "Sort by _Name"<br>msgstr "Ordina per _nome"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:210<br>msgid "Sort matches by name"<br>msgstr "Ordina le corrispondenze per nome"
<br><br>#: ../search/UIManager.cs:213<br>msgid "Sort by _Relevance"<br>msgstr "Ordina per _rilevanza"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:214<br>msgid "Sort the best matches first"<br>msgstr "Ordina mettendo per prime le corrispondenze migliori"
<br><br>#: ../search/UIManager.cs:221<br>msgid "Show Details"<br>msgstr "Mostra dettagli"<br><br>#: ../search/UIManager.cs:354<br>msgid "Couldn't launch web browser"<br>msgstr "Impossibile avviare il browser web"
<br><br>#: ../tools/Settings.cs:166<br>msgid "Reload configuration"<br>msgstr "Ricarica configurazione"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:167<br>msgid ""<br>"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
<br>"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"<br>msgstr ""<br>"Il file di configurazione è stato modificato da un'altra applicazione. "<br>"Scartare i valori attualmente mostrati e ricaricare la configurazione dal "
<br>"disco?"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:305<br>msgid "Select Path"<br>msgstr "Selezione percorso"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:324<br>msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
<br>msgstr ""<br>"Il percorso selezionato è già incluso nell'indicizzazione e non è stato "<br>"aggiunto."<br><br>#: ../tools/Settings.cs:327<br>msgid ""<br>"The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it "
<br>"and the data is already being indexed."<br>msgstr ""<br>"Il percorso selezionato non è stato aggiunto. L'elenco presenta già voci che "<br>"lo includono e i dati sono già stati indicizzati."
<br><br>#: ../tools/Settings.cs:338<br>msgid "Path not added"<br>msgstr "Percorso non aggiunto"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:347<br>msgid "Remove obsolete paths"<br>msgstr "Rimozione percorsi obsoleti"
<br><br>#: ../tools/Settings.cs:348<br>msgid ""<br>"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "<br>"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
<br>msgstr ""<br>"Aggiungendo questo percorso verranno resi obsoleti alcuni dei percorsi già "<br>"inclusi. Tali percorsi obsoleti verranno quindi rimossi. Aggiungere "<br>"veramente il percorso?"
<br><br>#: ../tools/Settings.cs:374<br>msgid "Remove path"<br>msgstr "Rimozione percorso"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:375<br>msgid ""<br>"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
<br>"included for indexing?"<br>msgstr ""<br>"Rimuovere veramente questo percorso dall'elenco di directory da includere "<br>"per l'indicizzazione?"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:404
<br>msgid "Remove item"<br>msgstr "Rimozione voce"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:405<br>msgid ""<br>"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "<br>"excluded from indexing?"
<br>msgstr ""<br>"Rimuovere veramente questa voce dall'elenco di dati da escludere per "<br>"l'indicizzazione?"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:455 ../tools/Settings.cs:544 ../tools/Settings.cs:631
<br>#: ../tools/Settings.cs:970<br>msgid "Name"<br>msgstr "Nome"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:538<br>msgid "Type"<br>msgstr "Tipo"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:591<br>msgid "Path:"
<br>msgstr "Percorso:"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:594<br>msgid "Pattern:"<br>msgstr "Modello:"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:597<br>msgid "Mail folder:"<br>msgstr "Cartella di posta:"
<br><br>#: ../tools/Settings.cs:878<br>msgid "Select Folder"<br>msgstr "Selezione cartella"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:904 ../tools/settings.glade.h:19<br>msgid "P_ath:"<br>msgstr "P_ercorso:"
<br><br>#: ../tools/Settings.cs:909<br>msgid "M_ail folder:"<br>msgstr "Cartella di _posta:"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:914<br>msgid "P_attern:"<br>msgstr "_Modello:"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:938
<br>msgid "Error adding path"<br>msgstr "Errore nell'aggiungere il percorso"<br><br>#: ../tools/Settings.cs:939<br>msgid ""<br>"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
<br>"the list of resources excluded for indexing."<br>msgstr ""<br>"Non è possibile trovare il percoso specificato; tale percorso non può quindi "<br>"essessere aggiunto all'elenco di risorse da escludere dall'indicizzazione."
<br><br>#: ../tools/Settings.cs:969<br>msgid "Show"<br>msgstr "Mostra"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:1<br>msgid "<b>Administration</b>"<br>msgstr "<b>Amministrazione</b>"
<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:2<br>msgid "<b>Display</b>"<br>msgstr "<b>Visualizzazione</b>"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:3<br>msgid "<b>Exclude Resource</b>"
<br>msgstr "<b>Esclusione risorsa</b>"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:4<br>msgid "<b>General</b>"<br>msgstr "<b>Generale</b>"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:5
<br>msgid "<b>Privacy</b>"<br>msgstr "<b>Privacy</b>"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:6<br>msgid "<b>Select Mail Folder</b>"<br>msgstr "<b>Selezione cartella di posta</b>"
<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:7<br>#, fuzzy<br>msgid "<b>User Interface</b>"<br>msgstr "<b>Internet</b>"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:8<br>msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
<br>msgstr "Aggiungere ogni percorso aggiuntivo da includere per l'indicizzazione."<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:9<br>msgid ""<br>"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
<br>"should be presented when grouped by type."<br>msgstr ""<br>"Regola i tipi di risultato da rendere visibili e in quale ordine presentarli "<br>"quando raggruppati per tipo."<br>
<br>#: ../tools/settings.glade.h:10<br>msgid "Alt"<br>msgstr "Alt"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:11<br>msgid "Automatically s_tart searching after the user has stopped typing"<br>msgstr ""
<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:12<br>msgid "Ctrl"<br>msgstr "Ctrl"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:13<br>msgid "Display the search window by pressing:"<br>msgstr "Mostrare la finestra di ricerca alla pressione di:"
<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:14<br>msgid "Exclude Resource"<br>msgstr "Esclusione risorsa"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:15<br>msgid "Filename _pattern"<br>msgstr "_Modello di nome di file"
<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:16<br>msgid "I_ndex my home directory"<br>msgstr "I_ndicizzare la home directory"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:17<br>#, fuzzy<br>msgid "Index data while on _battery power"
<br>msgstr "Indicizzare i dati quando alimentato a batteria"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:18<br>msgid "Indexing"<br>msgstr "Indicizzazione"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:20<br>msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
<br>msgstr "Selezionare una risorsa da escludere dall'indicizzazione."<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:21<br>msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "<br>msgstr "Selezionare la cartella di posta da escludere dall'indicizzazione. "
<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:23<br>msgid "Search Preferences"<br>msgstr "Preferenze di ricerca"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:24<br>msgid "Select Mail Folder"<br>msgstr "Selezione cartella di posta"
<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:25<br>msgid ""<br>"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "<br>"objects you wish to exclude from indexing."<br>msgstr ""
<br>"Specificare ogni risorsa, come percorsi, modelli, cartelle di posta o tipi "<br>"di oggetto da escludere dall'indicizzazione."<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:26<br>msgid "Type:"
<br>msgstr "Tipo:"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:27<br>msgid "_Allow Beagle to be run as root"<br>msgstr "C_onsentire a Beagle l'esecuzione da root"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:28
<br>msgid "_Browse..."<br>msgstr ""<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:29<br>msgid "_Folder path"<br>msgstr "Percorso di _cartella"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:30<br>msgid "_Mail folder"
<br>msgstr "Cartella di _posta"<br><br>#: ../tools/settings.glade.h:31<br>msgid "_Start search & indexing services automatically "<br>msgstr "A_vviare i servizi di ricerca e indicizzazione automaticamente "
<br><br>#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:1<br>msgid "Configure Desktop Search & Indexing"<br>msgstr "Configura ricerca e indicizzazione nel desktop"<br><br>#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h
:2<br>msgid "Configure search & indexing properties"<br>msgstr "Configura le proprietà di ricerca e indicizzazione"<br><br>#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:3<br>msgid "Search & Indexing"
<br>msgstr "Ricerca e indicizzazione"<br><br>#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163<br>msgid "On This Computer"<br>msgstr "Su questo computer"<br><br>#: ../Util/ExifData.cs:226<br>
msgid "Image Directory"<br>msgstr "Directory immagine"<br><br>#: ../Util/ExifData.cs:228<br>msgid "Thumbnail Directory"<br>msgstr "Directory miniatura"<br><br>#: ../Util/ExifData.cs:230
<br>msgid "Exif Directory"<br>msgstr "Directory Exif"<br><br>#: ../Util/ExifData.cs:232<br>msgid "GPS Directory"<br>msgstr "Directory GPS"<br><br>#: ../Util/ExifData.cs:234<br>msgid "InterOperability Directory"
<br>msgstr "Directory interoperabilità"<br><br>#: ../Util/ExifData.cs:236<br>msgid "Unknown Directory"<br>msgstr "Directory sconosciuta"<br><br>#. Translators: Example output: Aug 9<br>#: ../Util/StringFu.cs:109
<br>msgid "MMM d"<br>msgstr "d MMM"<br><br>#. Translators: Example output: Aug 9, 2000<br>#: ../Util/StringFu.cs:112<br>msgid "MMM d, yyyy"<br>msgstr "d MMM yyyy"<br><br>#. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
<br>#: ../Util/StringFu.cs:115<br>msgid "h:mm tt"<br>msgstr "<a href="http://H.mm">H.mm</a>"<br><br>#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time<br>#: ../Util/StringFu.cs:121
<br>#, csharp-format<br>msgid "{0}, {1}"<br>msgstr "{0}, {1}"<br><br>#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45<br>#: ../Util/StringFu.cs:138<br>#, csharp-format<br>msgid "Today, {0}"
<br>msgstr "Oggi, {0}"<br><br>#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45<br>#: ../Util/StringFu.cs:141<br>#, csharp-format<br>msgid "Yesterday, {0}"<br>msgstr "Ieri, {0}"<br><br>
#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45<br>#: ../Util/StringFu.cs:144<br>#, csharp-format<br>msgid "{0} days ago, {1}"<br>msgstr "{0} giorni fa, {1}"
<br><br># H sta per formato a 24 ore senza lo 0 iniziale quando < 10<br>#<br># Per informazioni:<br>#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM<br>#: ../Util/StringFu.cs:149<br>msgid "MMMM d, h:mm tt"<br>
msgstr "d MMMM, <a href="http://H.mm">H.mm</a>"<br><br>#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM<br>#: ../Util/StringFu.cs:154<br>msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"<br>msgstr "d MMMM yyyy,
<a href="http://H.mm">H.mm</a>"<br><br>#: ../Util/StringFu.cs:164<br>#, csharp-format<br>msgid "{0} hour"<br>msgid_plural "{0} hours"<br>msgstr[0] "{0} ora"<br>msgstr[1] "{0} ore"
<br><br>#: ../Util/StringFu.cs:171<br>#, csharp-format<br>msgid "{0} minute"<br>msgid_plural "{0} minutes"<br>msgstr[0] "{0} minuto"<br>msgstr[1] "{0} minuti"<br><br>#. Translators: {0} is a file size in bytes
<br>#: ../Util/StringFu.cs:205<br>#, csharp-format<br>msgid "{0} bytes"<br>msgstr "{0} byte"<br><br>#. Translators: {0} is a file size in kilobytes<br>#: ../Util/StringFu.cs:209<br>#, csharp-format<br>
msgid "{0:0.0} KB"<br>msgstr "{0:0.0} kB"<br><br>#. Translators: {0} is a file size in megabytes<br>#: ../Util/StringFu.cs:212<br>#, csharp-format<br>msgid "{0:0.0} MB"<br>msgstr "{0:0.0
} MB"<br><br>#~ msgid "DisplayName"<br>#~ msgstr "Nome Dell'Esposizione"<br><br>#~ msgid "FirstName"<br>#~ msgstr "Nome"<br><br>#~ msgid "NickName"<br>#~ msgstr "NickName"
<br><br>#~ msgid "LastName"<br>#~ msgstr "Cognome"<br><br>#~ msgid "PrimaryEmail"<br>#~ msgstr "EmailPrincipale"<br><br>#~ msgid "_AimScreenName"<br>#~ msgstr "Nome AIM dello schermo"
<br><br>#~ msgid "HomePhone"<br>#~ msgstr "TelefonoCasa"<br><br>#~ msgid "CellularNumber"<br>#~ msgstr "NumeroCellulare"<br><br>#~ msgid "WebPage2"<br>#~ msgstr "PaginaWeb2"
<br><br>#~ msgid "Invalid host entry"<br>#~ msgstr "Voce di host non valida"<br><br>#~ msgid "Remote host already present in the list."<br>#~ msgstr "Host remoto già presente nell'elenco."
<br><br>#~ msgid "Netbeagle Node not added"<br>#~ msgstr "Nodo Netbeagle non aggiunto"<br><br>#~ msgid "Remove host"<br>#~ msgstr "Rimozione host"<br><br>#~ msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
<br>#~ msgstr "Rimuovere veramente questo host dall'elenco?"<br><br>#~ msgid "Select path"<br>#~ msgstr "Selezione percorso"<br><br>#~ msgid "The selected path is already configured for external access."
<br>#~ msgstr "Il percorso selezionato è già configurato per l'accesso esterno."<br><br>#~ msgid "Remove public path"<br>#~ msgstr "Rimozione percorso pubblico"<br><br>#~ msgid ""
<br>#~ "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"<br>#~ msgstr "Rimuovere veramente questa voce dall'elenco dei percorsi pubblici?"<br><br>#~ msgid "<b>Add Remote Host</b>"
<br>#~ msgstr "<b>Aggiunta host remoto</b>"<br><br>#~ msgid "<b>Networking</b>"<br>#~ msgstr "<b>Rete</b>"<br><br>#~ msgid "Add Remote Host"<br>#~ msgstr "Aggiunta host remoto"
<br><br>#~ msgid ""<br>#~ "Add a remote search-enabled host you wish \n"<br>#~ "to network with."<br>#~ msgstr ""<br>#~ "Aggiungere un host remoto abilitato alla ricerca\n"
<br>#~ "che si desidera interrogare via rete."<br><br>#~ msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."<br>#~ msgstr ""<br>#~ "Aggiungere ogni host remoto abilitato alla ricerca con cui connettersi."
<br><br>#~ msgid "Allow _external access to local search services"<br>#~ msgstr "Consentire accesso _esterno ai servizi di ricerca locali"<br><br>#~ msgid "Networking"<br>#~ msgstr "Rete"
<br><br>#~ msgid "Specify paths that should be available for external access."<br>#~ msgstr ""<br>#~ "Specificare i percorsi da rendere disponibili per l'accesso esterno."<br><br>#~ msgid "_Address:"
<br>#~ msgstr "_Indirizzo:"<br><br>#~ msgid "_Maximum number of results displayed:"<br>#~ msgstr "_Numero massimo di risultati mostrati:"<br><br>#~ msgid "Sor_t"<br>#~ msgstr "Or_dina"
<br><br>#~ msgid "_Everywhere"<br>#~ msgstr "_Ovunque"<br><br>#~ msgid "Search everywhere"<br>#~ msgstr "Ricerca ovunque"<br><br>#~ msgid "_Applications"<br>#~ msgstr "_Applicazioni"
<br><br>