<br><br><div><span class="gmail_quote">Il 12/02/07, <b class="gmail_sendername">Luca Ferretti</b> &lt;<a href="mailto:elle.uca@infinito.it">elle.uca@infinito.it</a>&gt; ha scritto:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Il giorno lun, 29/01/2007 alle 23.46 +0100, girardengo ha scritto:<br>&gt; Il 25/01/07, Luca Ferretti &lt;<a href="mailto:elle.uca@infinito.it">elle.uca@infinito.it</a>&gt; ha scritto:<br><br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; #: pitivi/ui/mainwindow.py:74
<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; msgid &quot;Open an existing project&quot;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; msgstr &quot;Apri un progetto esistente&quot;<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Apre ..<br>&gt;<br>&gt; Non è più corretto apri?<br><br>Perdona il ritardo nel rispondere...
</blockquote><div><br>no problema.. <br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">È molto probabile, quasi certo anzi, che questo messaggio sia un
<br>tooltip, ossia una di quelle caselle di testo giallo/arancioni<br>fluttuanti che appare fluttuante quando si passa su un pulsante o che<br>appare nella barra di stato quando si passa sulle voci di menù.<br><br>Per le linee guida di traduzione di GNOME i suggerimenti vanno alla
<br>terza persona singolare, poiché spiegazione l&#39;azione associata<br>all&#39;elemento; come se fosse: &quot;questo pulsante apre un ..&quot;<br><br><br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; #: pitivi/ui/sourcefactories.py:187<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; msgid &quot;Import your clips by dragging them here or by using
<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; buttons<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; below.&quot;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; msgstr &quot;Importare i video trascinandoli qui o usando i<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pulsanti<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; sottostanti.&quot;<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Non sono solo video. Si possono trascinare anche file audio.
<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Spezzoni ?<br>&gt;<br>&gt; oppure&nbsp;&nbsp;&quot;Importare tracce audio/video trascinandole qui... &quot;<br><br>Boh. Traccia mi sa di CD-Audio. Da qualche schermata di iMovie in<br>italiano ho visto che clip viene lasciato non tradotto (neologismo?)
</blockquote><div><br>in effetti clip è di uso comune, e visto che in questo contesto non è facilmente traducibile, lascerò clip.<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; #: pitivi/check.py:83<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; msgid &quot;Could not find the autodetect plugins!&quot;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &gt; msgstr &quot;Impossibile trovare i plugin da rilevare<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; automaticamente!&quot;
<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; i plugin di rilevamento automatico<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; prova `gst-inspect-0.10 autodetect`<br>&gt;<br>&gt; si, in effetti avevo completamente travisato il significato...<br>&gt; &quot;Impossibile trovare i plugin 
gst-inspect-0.10 di rilevamento<br>&gt; automatico!&quot;<br><br>??? perché ci hai messo &quot;gst-inspect-0.10&quot; nella traduzione?</blockquote><div><br>no, nella traduzione no, però a essere sinceri ci ho pensato... ;-)
<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">&gt; Scusate se magari faccio errori, anche su cose semplici, ma questa è<br>&gt; la mia prima traduzione.. spero in futuro di essere più preciso.
<br><br>Più spavaldo, orsù :-)</blockquote><div><br>La spavalderia si acquisisce con la consapevolezza delle proprie possibilità... piano piano... ;-)<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
--<br>principale: <a href="http://www.linux.it/tp/">http://www.linux.it/tp/</a><br>ausiliaria: <a href="http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html">http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html</a><br></blockquote></div>
<br>girardengo