<html>
<head>
<style>
P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body
{
FONT-SIZE: 10pt;
FONT-FAMILY:Tahoma
}
</style>
</head>
<body>ciao<BR>
e kosa sarebbe??<BR>
quanti anni hai?<BR><BR><BR><BR><BR>
<HR id=stopSpelling>
<BR>
> Date: Sun, 8 Jul 2007 19:09:33 +0200<BR>> From: luca.mo@tiscali.it<BR>> To: tp@lists.linux.it<BR>> Subject: [Manuale D-I] Revisione di alcune parti modificate<BR>> <BR>> Ciao a tutti,<BR>> segue una patch con l'aggiornamento della traduzione della guida<BR>> all'installazione di Debian.<BR>> <BR>> Grazie,<BR>> Luca<BR>> <BR>> Index: boot-installer/parameters.xml<BR>> ===================================================================<BR>> --- boot-installer/parameters.xml (revision 47938)<BR>> +++ boot-installer/parameters.xml (working copy)<BR>> @@ -364,14 +364,31 @@<BR>> </para></listitem><BR>> </varlistentry><BR>> <BR>> +<varlistentry condition="lenny"><BR>> +<term>lowmem</term><BR>> +<listitem><para><BR>> +<BR>> +<!--<BR>> +Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one<BR>> +the installer sets by default based on available memory. Possible values<BR>> +are 1 and 2. See also <xref linkend="lowmem"/>.<BR>> +--><BR>> +<BR>> +Può essere usato per forzare l'installatore a un livello di soglia per<BR>> +il modulo <quote>low memory</quote> più alto di quello predefinito in<BR>> +base alla memoria disponibile. I valori possibili sono 1 e 2. Consultare<BR>> +<xref linkend="lowmem"/>.<BR>> +<BR>> +</para></listitem><BR>> +</varlistentry><BR>> +<BR>> <varlistentry><BR>> <term>debian-installer/framebuffer (fb)</term><BR>> <listitem><para><BR>> @@ -533,6 +534,26 @@<BR>> </para></listitem><BR>> </varlistentry><BR>> <BR>> +<varlistentry condition="lenny"><BR>> +<term>disk-detect/dmraid/enable (dmraid)</term><BR>> +<listitem><para><BR>> +<BR>> +<!--<BR>> +Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID<BR>> +(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer.<BR>> +Note that this support is currently experimental. Additional information<BR>> +can be found on the <ulink url="&url-d-i-wiki;">Debian Installer Wiki</ulink>.<BR>> +--><BR>> +<BR>> +Da impostare a <userinput>true</userinput> per attivare il supporto per i<BR>> +dischi Serial ATA RAID (conosciuti anche come ATA RAID, BIOS RAID o falsi<BR>> +RAID) nell'installatore. Notare che attualmente questo supporto è<BR>> +sperimentale, ulteriori informazioni possono essere trovate nel<BR>> +<ulink url="&url-d-i-wiki;">Debian Installer Wiki</ulink>.<BR>> +<BR>> +</para></listitem><BR>> +</varlistentry><BR>> +<BR>> <varlistentry><BR>> <term>preseed/url (url)</term><BR>> <listitem><para><BR>> Index: using-d-i/modules/lowmem.xml<BR>> ===================================================================<BR>> --- using-d-i/modules/lowmem.xml (revision 47938)<BR>> +++ using-d-i/modules/lowmem.xml (working copy)<BR>> @@ -106,5 +106,18 @@<BR>> dell'installatore) e, dopo aver completato l'installazione, modificare la<BR>> partizione da ext2 in ext3.<BR>> <BR>> +</para><para condition="lenny"><BR>> +<BR>> +<!--<BR>> +It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than<BR>> +the one based on available memory by using the boot parameter<BR>> +<quote>lowmem</quote> as described in <xref linkend="installer-args"/>.<BR>> +--><BR>> +<BR>> +È possibile forzare l'installatore a utilizzare un livello di soglia<BR>> +più alto di quello calcolato in base alla memoria disponibile usando<BR>> +il parametro d'avvio <quote>lowmem</quote> come descritto in<BR>> +<xref linkend="installer-args"/>.<BR>> +<BR>> </para><BR>> </sect3><BR>> Index: using-d-i/modules/netcfg.xml<BR>> ===================================================================<BR>> --- using-d-i/modules/netcfg.xml (revision 47938)<BR>> +++ using-d-i/modules/netcfg.xml (working copy)<BR>> @@ -79,25 +79,26 @@<BR>> </para><note><para><BR>> <BR>> <!--<BR>> -Some technical details you might, or might not, find handy: the<BR>> -program assumes the network IP address is the bitwise-AND of your<BR>> -system's IP address and your netmask. It will guess the broadcast<BR>> -address is the bitwise OR of your system's IP address with the bitwise<BR>> -negation of the netmask. It will also guess your gateway. If you<BR>> -can't find any of these answers, use the system's guesses &mdash; you<BR>> -can change them once the system has been installed, if necessary, by<BR>> -editing <filename>/etc/network/interfaces</filename>.<BR>> +Some technical details you might, or might not, find handy: the program<BR>> +assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP<BR>> +address and your netmask. The default broadcast address is calculated as<BR>> +the bitwise OR of your system's IP address with the bitwise negation of<BR>> +the netmask. It will also guess your gateway. If you can't find any of<BR>> +these answers, use the offered defaults &mdash; if necessary, you can<BR>> +change them by editing <filename>/etc/network/interfaces</filename> once<BR>> +the system has been installed.<BR>> --><BR>> <BR>> Alcuni dettagli tecnici che potrebbero essere utili: il programma assume<BR>> che l'indirizzo IP della rete sia il risultato dell'operazione AND fra i<BR>> -bit dell'indirizzo IP del sistema e la maschera di rete, suppone che<BR>> -l'indirizzo di broadcast sia il risultato dell'operazione OR fra l'indirizzo<BR>> -IP del sistema e la maschera di rete e cerca anche indovinare qual è il<BR>> -gateway. Se non dispone di queste informazioni, si può provare a farli<BR>> -impostare dal sistema, una volta completata l'installazione è possibile<BR>> -cambiarli, se necessario, modificando<BR>> -<filename>/etc/network/interfaces</filename>.<BR>> +bit dell'indirizzo IP del sistema e la maschera di rete, che l'indirizzo<BR>> +di broadcast predefinito sia il risultato dell'operazione OR fra l'indirizzo<BR>> +IP del sistema e la negazione della maschera di rete e cerca anche di<BR>> +indovinare qual è il gateway. Se non si dispone di queste informazioni, si<BR>> +può provare a usare i valori presentati come predefiniti, comunque, se<BR>> +necessario, è possibile cambiarli modificando<BR>> +<filename>/etc/network/interfaces</filename> una volta completata<BR>> +l'installazione.<BR>> <BR>> </para></note><BR>> </sect3><BR>> @@ -109,17 +109,40 @@<BR>> It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding<BR>> (see <xref linkend="preseed-pkgsel"/>) or by adding<BR>> <literal>tasks="standard, kde-desktop"</literal> at the boot prompt<BR>> -when starting the installer. However, this will only work if the packages<BR>> +when starting the installer<footnote><BR>> +--><BR>> +<BR>> +È possibile far installare KDE dall'installatore tramite la<BR>> +preconfigurazione (si veda <xref linkend="preseed-pkgsel"/>) oppure<BR>> +specificando <literal>tasks="standard, kde-desktop"</literal> al prompt<BR>> +boot all'avvio dell'installatore<footnote><BR>> +<BR>> +<para><BR>> +<BR>> +<!--<BR>> +A more lightweight Xfce desktop environment can be selected by using<BR>> +<literal>xfce-desktop</literal> instead of <literal>kde-desktop</literal>.<BR>> +If you are installing on a laptop, you could also add<BR>> +<literal>laptop</literal> to the tasks to be installed.<BR>> +--><BR>> +<BR>> +Xfce, un ambiente desktop più leggero, può essere selezionato usando<BR>> +<literal>xfce-desktop</literal> al posto di <literal>kde-desktop</literal>.<BR>> +Se l'installazione avviene su un portatile, si può aggiungere anche<BR>> +<literal>laptop</literal> ai task da installare.<BR>> +<BR>> +</para><BR>> +<BR>> +<BR>> +<!--<BR>> +</footnote>. However, this will only work if the packages<BR>> needed for KDE are actually available. If you are installing using a full<BR>> CD image, they will need to be downloaded from a mirror as KDE packages are<BR>> not included on the first full CD; installing KDE this way should work fine<BR>> if you are using a DVD image or any other installation method.<BR>> --><BR>> <BR>> -È possibile far installare KDE dall'installatore tramite la<BR>> -preconfigurazione (si veda <xref linkend="preseed-pkgsel"/>) oppure<BR>> -specificando <literal>tasks="standard, kde-desktop"</literal> al prompt<BR>> -boot all'avvio dell'installatore. Purtroppo funziona solo se i pacchetti<BR>> +</footnote>. Purtroppo funziona solo se i pacchetti<BR>> necessari a KDE sono disponibili; se l'installazione avviene con l'immagine<BR>> completa di un CD è necessario scaricare da un mirror tutti i pacchetti di<BR>> KDE non presenti nel CD, se l'installazione avviene con l'immagine di un<BR>> <BR>> -- <BR>> principale: http://www.linux.it/tp/<BR>> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html<BR><BR><br /><hr />Push the button! Crea il tuo blog e fatti vedere! <a href='http://pushthebutton2006.spaces.live.com' target='_new'>Windows Live Spaces</a></body>
</html>