<div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">> msgid "Detailed configuration needed for each user"<br>> msgstr "Configurazione personalizzata per ogni utente"
<br><br>magari "configurazione specifica", ma dipende dai gusti ;P</blockquote><div><br>Configurazione specifica richiesta da ciascun utente ? <br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
> "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"<br>> "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "<br>> "options in ~/.mplayer/config."
<br>> msgstr ""<br>> "Adesso alcune configurazioni possono essere impostate per l'intero sistema "<br>> "in /etc/mplayer/mplayer.conf che avranno effetto in seguito. Tutti gli "<br>
> "utenti possono affinare le opzioni in ~/.mplayer/config."<br><br>Adesso, alcune impostazioni verranno impostate per l'intero sistema nel file<br>/etc/mplayer.conf, e potranno essere adattate dopo. Ogni utente puo' anche
<br>precisare le opzioni in ~/.mplayer/config.</blockquote><div><br>A questo punto alcune impostazioni verranno impostate per l'intero sistema nel file<br>/etc/mplayer.conf; queste potranno essere adattate dopo. Ciascun utente puo' anche
<br>precisare le proprie opzioni in ~/.mplayer/config.<br><br> </div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">> "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
<br>> "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "<br>> "generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."<br>> "debconf-old)."<br>
> msgstr ""<br>> "Su questo sistema il file /etc/mplayer/mplayer.conf già esiste ma non "<br>> "contiene la parte creata automaticamente. Quel file può essere sostituito da "<br>> "uno nuovo (il file vecchio viene rinominato in /etc/mplayer/mplayer.conf."
<br>> "debconf-old)."</blockquote><div><br>.... Tale file può essere sostituito con uno nuovo (in tal caso il vecchio verrebbè rinominato in "/etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old").<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
> msgid "Old configuration file kept"<br>> msgstr "Preservato il vecchio file di configurazione"<br>Mantenuto?<br>boh</blockquote><div><br>"Tenuto il vecchio file di configurazione."<br>
</div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">> msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
<br>> msgstr ""<br>> "Si è scelto di non sostituire il file /etc/mplayer/mplayer.conf esistente."<br>il file esistente /etc/mplayer.....<br>imho</blockquote><div><br>assecondo <br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
><br>> msgid "MPlayer video output:"<br>> msgstr "Output video di MPlayer:"<br>Uscita video di MPlayer:</blockquote><div><br>Uscita video per MPlayer: <br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
> "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "<br>> "may be detected automatically or chosen manually."<br>> msgstr ""<br>> "MPlayer può usare un'ampia gamma di driver per l'output video; il driver da "
<br>> "usare può essere rilevato automaticamente oppure scelto manualmente."<br><br>"MPlayer può usare un'ampia gamma di driver di uscita video; il driver da "<br>"utilizzare può essere rilevato automaticamente oppure scelto manualmente."
</blockquote><div><br>MPlayer può disporre di una considerevole gamma di driver per l'uscita video; quello da impiegare può essere scelto oppure impostato automaticamente.<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
> "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "<br>> "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "<br>> "choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
<br>> msgstr ""<br>> "Se si preferisce scegliere il driver, la prima scelta deve andare alla voce "<br>> "che corrisponde alla propria scheda video. Se non è presente e la propria "<br>
> "scheda supporta \"XV\" allora scegliere quest'opzione (il comando \"xvinfo\" "<br>> "potrebbe essere utile)."<br><br>"se si preferisce selezionare" (o "impostare") "per prima cosa
<br>dovresti scegliere<br>la voce corrispondete alla tua scheda video. se non è presente e la tua scheda<br>può usare 'XV', scegli tale opzione (...."</blockquote><div><br>Se è preferibile scegliere, si dovrebbe in primo luogo selezionare la voce corrispondente alla propria scheda video. Se questa non è presente scegliere XV, qualora sia supportato (il comando "xvinfo" può essere d'aiuto).
<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">> "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
<br>> "'mplayer-doc' package for more details."<br>> msgstr ""<br>> "Si consulti il file /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html contenuto "<br>> "nel pacchetto \"mplayer-doc\" per maggiori informazioni."
<br><br>non c'e' un pacchetto con i doc it?<br>ora ci sono, anche se non tutti tutti, video cmq si'<br>ma qui non so che versione di documentazione ci sia nel pacchetto<br>suddetto, forse vecchia, indi magari non ci sono.....
</blockquote><div><br>Per ulteriori informazioni, si consulti .... <br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">> "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
<br>> "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"<br>> "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "<br>> "them from the MPlayer web site."
<br>> msgstr ""<br>> "Poiché questi codec non sono software libero, non possono essere distribuiti "<br>> "con questo pacchetto però possono essere scaricati gratuitamente. Lo script "
<br>> "\"/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh\" contenuto in questo pacchetto "<br>> "semplifica l'operazione di download dei codec dal sito web di MPlayer."<br><br>...pacchetto, però...
</blockquote><div>Poichè questi codec non costituiscono software libero non possono essere distribuiti con questo pacchetto, ciò nonostante possono essere ottenuti liberamente e gratuitamente. Lo script "/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh" è fornito per semplificare l'operazione di scaricamento dal sito web di MPlayer.
<br> </div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">> msgid "DVD device name:"<br>> msgstr "Nome del device DVD:"
<br><br>"Nome del dispositivo DVD:"<br>periferica?</blockquote><div><br><br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
> msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."<br>> msgstr ""<br>> "Inserire, se presente, il nome del device relativo al proprio lettore DVD."</blockquote>
<div> </div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">"Se presente, inserire il nome di dispositivo corrispondente al<br>proprio lettore DVD."
</blockquote><div><br> </div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">> msgid "Font for On Screen Display:"<br>> msgstr "Caratteri per l'On Screen Display:"
<br>"Caratteri per l'On Screen Display (OSD):"<br>forse puo' essere piu' chiaro</blockquote><div><br>Carattere per la funzione OSD (On Screen Display - resa di informazioni sullo schermo)<br></div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">grazie mille, ciauz, PaulTT</blockquote><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
PaulTT ha scritto:<br>>> Le prestazioni di MPlayer sono strettamente legate all'hardware e "<br>>> "potrebbero migliorare con operazioni di tweaking fatte alla macchina "<br>>> "su cui è installato."
<br>>><br>>> Sono fuori strada?<br>>><br>><br>> "tweaking" e' veramente orrendo<br>></blockquote><div><br>Le prestazioni di MPlayer dipendono grandemente dall'hardware e potrebbero essere migliorate con una messa a punto della configurazione della macchina nella quale è installato.
</div></div><br>