<br><br><div><span class="gmail_quote">Il 01/11/07, <b class="gmail_sendername"><a href="mailto:tp-request@lists.linux.it">tp-request@lists.linux.it</a></b> <<a href="mailto:tp-request@lists.linux.it">tp-request@lists.linux.it
</a>> ha scritto:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> 1. Revisione po-debconf di zekr-quran-translations-en (Luca Monducci)
<br>----------------------------------------------------------------------<br><br>Message: 1<br>Date: Thu, 1 Nov 2007 18:14:37 +0100<br>From: Luca Monducci <<a href="mailto:luca.mo@tiscali.it">luca.mo@tiscali.it</a>>
<br>Subject: Revisione po-debconf di zekr-quran-translations-en <br></blockquote><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">...<br>#. Type: note
<br>#. Description<br>#: ../templates:2001<br>msgid ""<br>"According to Islamic theology, perfectly translating the Quran is "<br>"impossible. Most of the time, English translations are considered to be "
<br>"'interpretations', side by side with the Arabic text, attempting to provide "<br>"the best expression of its meaning."<br>msgstr ""<br>"In accordo con la teologia islamica, la traduzione perfetta del Corano č "
<br>"impossibile. La maggior parte delle volte, le traduzioni in inglese sono "<br>"considerate delle \"interpretazioni\", da affiancare al testo in arabo per "<br>"fornire la miglior espressivitā del suo significato."
</blockquote><div><br> </div>"In accordo con la teologia islamica, una traduzione perfetta del Corano č "<br>"impossibile. La maggior parte delle volte, le traduzioni in inglese sono "<br>"considerate delle \"interpretazioni\"; affiancate al testo in arabo esse "
<br>"forniscono una miglior espressione del suo significato."<br>
<div> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>#. Type: note<br>#. Description<br>#: ../templates:3001<br>msgid ""
<br>"The contents of this package should not be redistributed for commercial "<br>"purposes. It is only provided to help readers to learn more about Islam."<br>msgstr ""<br>"Il contenuto di questo pacchetto non deve essere redistribuito per scopi "
<br>"commerciali. Č fornito con l'unico scopo di aiutare i lettori a conoscere "<br>"meglio l'Islam."</blockquote><div><br>L'inglese dice letteralmente 'dovrebbe', sebbene nel contesto sia chiaramente poco appropriato.
<br>Al posto di scopi userei 'fini' o intenti.<br></div><div><br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">#. Type: boolean
<br>#. Description<br>#: ../templates:4001<br>msgid ""<br>"In order to install this package, please agree to the licensing terms, "<br>"particularly with the prohibition of commercial distribution."
<br>msgstr ""<br>"Per installare questo pacchetto si deve esprimere l'accettazione dei "<br>"termini della licenza, in particolare del divieto di distribuzione "<br>"commerciale."
</blockquote><div><br>imho, s/si deve esprimere l'accettazione dei/si accetino i/<br><br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
#. Type: error<br>#. Description<br>#: ../templates:5001<br>msgid "Declined Quran translations license terms"<br>msgstr "Declinati i termini della licenza delle traduzioni del Corano"</blockquote><div>
<br>"Sono stati rifiutati i termini della licenza per le traduzioni del Corano" </div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
#. Type: error<br>#. Description<br>#: ../templates:5001<br>msgid ""<br>"As you declined this package's license terms, its installation will be "<br>"aborted."<br>msgstr ""<br>"Non sono stati accettati i termini di licenza di questo pacchetto, "
<br>"l'installazione verrā interrotta."</blockquote><div><br>"Non essendo stati accettati i termini di licenza, l'installazione"<br>"di questo pacchetto verrā interrotta."<br>Imho.<br>
</div><br><div><br> </div>|> #. Type: boolean<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">> #. Description<br>> #: ../templates:4001
<br>> msgid ""<br>> "In order to install this package, please agree to the licensing terms, "<br>> "particularly with the prohibition of commercial distribution."<br>> msgstr ""
<br>> "Per installare questo pacchetto si deve esprimere l'accettazione dei "<br>> "termini della licenza, in particolare del divieto di distribuzione "<br>> "commerciale."<br><br>
"Per installare questo pacchetto č necessario accettare i termini della<br>licenza..." ?<br><br></blockquote></div><br>Imho:<br>"Per installare questo pacchetto č necessario accettare i termini della licenza,"
<br>"in particolar modo del divieto di distribuzione a scopo di lucro" ?<br><br><br>