<br><br><div><span class="gmail_quote">Il 25/11/07, <b class="gmail_sendername">Luca Bruno</b> <<a href="mailto:gnug.torte@email.it">gnug.torte@email.it</a>> ha scritto:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Alessio Treglia scrisse:<br><br>> #: ../src/menu.c:40<br>> msgid "translator_credits"<br>> msgstr ""<br>> "Daniele Cocca <<a href="mailto:danielecocca@yahoo.it">danielecocca@yahoo.it
</a>>\n"<br>> "AlessioTreglia < <a href="mailto:quadrispro@ubuntu-it.org">quadrispro@ubuntu-it.org</a>>"<br><br>Lo spazio in pił dopo il minore <</blockquote><div><br>sistemato <br></div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">> #: ../data/phonemgr.glade.h:13<br>> msgid "Enter the text message you want to send."
<br>> msgstr "Inserire il messaggio di testo."<br><br>Magari aggiungere "... da spedire."?<br><br></blockquote></div>Beh, la traduzione forse pił fedele sarebbe "Inserire il messaggio di testo che si desidera spedire"
<br><br clear="all"><br>-- <br>Alessio Treglia<br>Ubuntu-it Member <<a href="mailto:quadrispro@ubuntu-it.org">quadrispro@ubuntu-it.org</a>><br><a href="http://wiki.ubuntu-it.org/AlessioTreglia">http://wiki.ubuntu-it.org/AlessioTreglia
</a>