anche a me sembra apposto. Apporto comunque la traduzione letterale.<br><br><div><span class="gmail_quote">2007/12/15, Luca Monducci <<a href="mailto:luca.mo@tiscali.it">luca.mo@tiscali.it</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Ciao,<br>questa è la traduzione del debconf del pacchetto Debian cernlib per la<br>revisione.<br><br>Grazie,<br>Luca<br><br># Italian (it) translation of debconf templates for cernlib<br># Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
<br># This file is distributed under the same license as the cernlib package.<br># Luca Monducci, 2007.<br>#<br>msgid ""<br>msgstr ""<br>"Project-Id-Version: cernlib 2006.dfsg debconf templates\n"
<br>"Report-Msgid-Bugs-To: \n"<br>"POT-Creation-Date: 2007-12-12 00:38+0530\n"<br>"PO-Revision-Date: 2007-12-15 17:01+0100\n"<br>"Last-Translator: Luca Monducci\n"<br>"Language-Team: Italian\n"
<br>"MIME-Version: 1.0\n"<br>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br><br>#. Type: select<br>#. Choices<br>#. Translators: "Both" means both "Pawserv" and "Zserv" to the question
<br>#. about servers to be run<br>#: ../pawserv.templates:2001<br>msgid "Both"<br>msgstr "Entrambi"<br><br>#. Type: select<br>#. Description<br>#: ../pawserv.templates:2002<br>msgid "Servers to be run from inetd:"
<br>msgstr "Servizi da avviare tramite inetd:"</blockquote><div><br>"Servizi da avviare da (per mezzo di) inetd:" <br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
#. Type: select<br>#. Description<br>#: ../pawserv.templates:2002<br>msgid ""<br>"This package includes both the pawserv daemon (permitting remote hosts to "<br>"read local files while running PAW/Paw++) and the zserv daemon (allowing "
<br>"remote hosts to log in using CERN's ZFTP protocol)."<br>msgstr ""<br>"Questo pacchetto include il demone pawserv (che permette di leggere da "<br>"remoto i file locali quando è attivo PAW/Paw++) e il demone zserv (che "
<br>"consente l'accesso da remoto tramite il protocollo ZFTP di CERN)."</blockquote><div><br>"Questo pacchetto include sia il demone pawserv (che consente a host remoti di leggere file locali durante l'esecuzione di PAW/Paw++) che il demone zserv (il quale permette agli host remoti l'accesso mediante il protocollo ZFTP di CERN)."
<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">#. Type: select<br>#. Description<br>#: ../pawserv.templates:2002<br>msgid ""
<br>"These servers are run from the inetd superserver and either both or only one "<br>"of them may be enabled. Enabling 'pawserv' alone is sufficient for most "<br>"users."<br>msgstr ""
<br>"Questi servizi sono avviati dal superserver inetd; è possibile abilitarli "<br>"entrambi oppure solo uno dei due. Solitamente è sufficiente abilitare solo "<br>"\"pawserv\"."</blockquote>
<div><br>".... Enabling 'pawserv' alone is sufficient for most users."<br>"... L'abilitazione di \"pawserv\" è sufficiente per la maggior parte degli utenti."<br></div><br><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
--<br>principale: <a href="http://www.linux.it/tp/">http://www.linux.it/tp/</a><br>ausiliaria: <a href="http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html">http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html</a><br></blockquote></div>
<br>