Seconda parte - <br><br>
#: src/init.c:388<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"<br>
msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"<br>
<br>
#: src/init.c:451 src/netrc.c:268<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"<br>
msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"<br>
<br>
#: src/init.c:469<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"<br>
msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"<br>
<br>
#: src/init.c:475<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"<br>
msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"<br>
<br>
#: src/init.c:480<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"<br>
msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n"<br>
<br>
#: src/init.c:525<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"<br>
msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n"<br>
<br>
#: src/init.c:678<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"<br>
msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"<br>
<br>
# FIXME: boolean: booleano? logico?<br>
#: src/init.c:723<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"<br>
msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"<br>
<br>
#: src/init.c:740<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"<br>
msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"<br>
<br>
#: src/init.c:971 src/init.c:990<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"<br>
msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"<br>
<br>
#: src/init.c:1015<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"<br>
msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"<br>
<br>
#: src/init.c:1069 src/init.c:1159 src/init.c:1262 src/init.c:1287<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"<br>
msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"<br>
<br>
#: src/init.c:1106<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"<br>
msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n"<br>
<br>
#: src/init.c:1172<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"<br>
msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"<br>
<br>
#: src/init.c:1231<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"<br>
msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare [unix|windows],[lowercase|uppercase},[nocontrol].\n"<br>
<br>
#: src/log.c:785<br>
#, c-format<br>
msgid ""<br>
"\n"<br>
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"<br>
msgstr ""<br>
"\n"<br>
"%s ricevuti, output redirezionato su \"%s\".\n"<br>
<br>
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we<br>
#. can do but disable printing completely.<br>
#: src/log.c:795<br>
#, c-format<br>
msgid ""<br>
"\n"<br>
"%s received.\n"<br>
msgstr ""<br>
"\n"<br>
"%s ricevuto.\n"<br>
<br>
#: src/log.c:796<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"<br>
msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:359<br>
#, c-format<br>
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"<br>
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"<br>
<br>
#: src/main.c:371<br>
msgid ""<br>
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"<br>
"\n"<br>
msgstr ""<br>
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"<br>
"\n"<br>
<br>
#: src/main.c:373<br>
msgid "Startup:\n"<br>
msgstr "Avvio:\n"<br>
<br>
#: src/main.c:375<br>
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"<br>
msgstr " -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:377<br>
msgid " -h, --help print this help.\n"<br>
msgstr " -h, --help mostra questo aiuto.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:379<br>
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"<br>
msgstr " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:381<br>
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"<br>
msgstr " -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc\".\n"<br>
<br>
#: src/main.c:385<br>
msgid "Logging and input file:\n"<br>
msgstr "File di log e di input:\n"<br>
<br>
#: src/main.c:387<br>
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"<br>
msgstr " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:389<br>
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"<br>
msgstr " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:392<br>
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"<br>
msgstr " -d, --debug mostra le informazioni di debug.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:396<br>
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"<br>
msgstr " --wdebug mostra le informazioni di debug Watt-32.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:399<br>
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"<br>
msgstr " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n"<br>
<br>
#: src/main.c:401<br>
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"<br>
msgstr " -v, --verbose prolisso (predefinito).\n"<br>
<br>
#: src/main.c:403<br>
msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"<br>
msgstr " -nv, --no-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:405<br>
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"<br>
msgstr " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:407<br>
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"<br>
msgstr " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"<br>
<br>
# NdT: tradotta consultando "man wget".<br>
#: src/main.c:409<br>
msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"<br>
msgstr ""<br>
" -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -F \n"<br>
" sul file indicato con -i.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:413<br>
msgid "Download:\n"<br>
msgstr "Scaricamento:\n"<br>
<br>
#: src/main.c:415<br>
msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"<br>
msgstr " -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = illimitati).\n"<br>
<br>
#: src/main.c:417<br>
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"<br>
msgstr " --retry-connrefused riprova anche se la connessione Ú rifiutata.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:419<br>
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"<br>
msgstr " -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo FILE.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:421<br>
msgid ""<br>
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"<br>
" existing files.\n"<br>
msgstr " -nc, --no-clobber non scaricare file già esistenti.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:424<br>
msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"<br>
msgstr ""<br>
" -c, --continue riprende a scaricare un file parzialmente\n"<br>
" scaricato.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:426<br>
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"<br>
msgstr " --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di progresso.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:428<br>
msgid ""<br>
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"<br>
" local.\n"<br>
msgstr " -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli locali.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:431<br>
msgid " -S, --server-response print server response.\n"<br>
msgstr " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:433<br>
msgid " --spider don't download anything.\n"<br>
msgstr " --spider non scarica niente.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:435<br>
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"<br>
msgstr " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:437<br>
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del DNS\n"<br>
" a SECONDI.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:439<br>
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"<br>
msgstr " --connect-timeout=SECONDI imposta il timeout di connessione a SECONDI.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:441<br>
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"<br>
msgstr " --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:443<br>
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"<br>
msgstr " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:445<br>
msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n"<br>
" scaricamento.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:447<br>
msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"<br>
msgstr " --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra scaricamenti.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:449<br>
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"<br>
msgstr " --no-proxy disattiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:451<br>
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"<br>
msgstr " -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scaricamento a NUMERO.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:453<br>
msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n"<br>
" all'host locale.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:455<br>
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"<br>
msgstr " --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:457<br>
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"<br>
msgstr " --no-dns-cache disattiva la cache per la risoluzione del DNS.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:459<br>
msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a quelli\n"<br>
" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:461<br>
msgid " --ignore-case ignore case when matching files/directories.\n"<br>
msgstr " --ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei file/directory.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:464<br>
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"<br>
msgstr " -4, --inet4-only si connette solo a indirizzi IPv4.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:466<br>
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"<br>
msgstr " -6, --inet6-only si connette solo a indirizzi IPv6.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:468<br>
msgid ""<br>
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"<br>
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --prefer-family=FAMIGLIA si connette di preferenza ad indirizzi della\n"<br>
" FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o none).\n"<br>
<br>
#: src/main.c:472<br>
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"<br>
msgstr " --user=UTENTE imposta il nome utente ftp e http a UTENTE.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:474<br>
msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"<br>
msgstr " --password=PASS imposta la password ftp e http a PASS.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:478<br>
msgid "Directories:\n"<br>
msgstr "Directory:\n"<br>
<br>
#: src/main.c:480<br>
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"<br>
msgstr " -nd, --no-directories non crea directory.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:482<br>
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"<br>
msgstr " -x, --force-directories forza la creazione di directory.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:484<br>
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"<br>
msgstr " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:486<br>
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"<br>
msgstr " --protocol-directories usa il nome di protocollo nelle directory.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:488<br>
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"<br>
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n"<br>
<br>
#: src/main.c:490<br>
msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle directory\n"<br>
" remote.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:494<br>
msgid "HTTP options:\n"<br>
msgstr "Opzioni HTTP:\n"<br>
<br>
#: src/main.c:496<br>
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"<br>
msgstr " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:498<br>
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"<br>
msgstr " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:500<br>
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"<br>
msgstr " --no-cache non permette la cache dei dati sul server.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:502<br>
msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"<br>
msgstr " -E, --html-extension salva con estensione \".html\" i documenti HTML.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:504<br>
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"<br>
msgstr " --ignore-length ignora il campo Content-Length degli header.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:506<br>
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"<br>
msgstr " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:508<br>
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"<br>
msgstr " --max-redirect massimo numero di redirezioni per pagina.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:510<br>
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"<br>
msgstr " --proxy-user=UTENTE imposta il nome utente per il proxy a UTENTE.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:512<br>
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"<br>
msgstr " --proxy-passwd=PASS imposta la password per il proxy a PASS.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:514<br>
msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --referer=URL include l'header \"Referer: URL\" nella richiesta\n"<br>
" HTTP.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:516<br>
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"<br>
msgstr " --save-headers salva gli header HTTP su file.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:518<br>
msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"<br>
msgstr ""<br>
" -U, --user-agent=AGENTE si identifica come AGENTE invece che come\n"<br>
" Wget/VERSIONE.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:520<br>
msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"<br>
msgstr ""<br>
" --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n"<br>
" persistenti).\n"<br>
<br>
#: src/main.c:522<br>
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"<br>
msgstr " --no-cookies non usa i cookies.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:524<br>
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"<br>
msgstr " --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della sessione.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:526<br>
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"<br>
msgstr " --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:528<br>
msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --keep-session-cookies carica e salva i cookies per la sessione\n"<br>
" (non permanenti).\n"<br>
<br>
#: src/main.c:530<br>
msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"<br>
msgstr " --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisce STRINGA come dati.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:532<br>
msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"<br>
msgstr " --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisce i contenuti del FILE.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:534<br>
msgid ""<br>
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"<br>
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"<br>
msgstr ""<br>
<br>
#: src/main.c:540<br>
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"<br>
msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n"<br>
<br>
#: src/main.c:542<br>
msgid ""<br>
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"<br>
" SSLv3, and TLSv1.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --secure-protocol=PROT. sceglie il protocollo sicuro, uno tra auto,\n"<br>
" SSLv2, SSLv3,e TLSv1.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:545<br>
msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"<br>
msgstr " --no-check-certificate non valida il certificato del server.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:547<br>
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"<br>
msgstr " --certificate=FILE file di certificato del client.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:549<br>
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"<br>
msgstr " --certificate-type=TIPO tipo di certificato del client, PEM o DER.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:551<br>
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"<br>
msgstr " --private-key=FILE file della chiave privata.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:553<br>
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"<br>
msgstr " --private-key-type=TIPO tipo di chiave privata, PEM o DER.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:555<br>
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"<br>
msgstr " --ca-certificate=FILE file con il bundle dei CA.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:557<br>
msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"<br>
msgstr " --ca-directory=DIR directory dove Ú memorizzata la lista dei CA.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:559<br>
msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --random-file=FILE file con dati casuali per inizializzare\n"<br>
" SSL PRNG.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:561<br>
msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"<br>
msgstr " --egd-file=FILE file col nome del socket EGD con dati casuali.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:566<br>
msgid "FTP options:\n"<br>
msgstr "Opzioni FTP:\n"<br>
<br>
#: src/main.c:568<br>
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"<br>
msgstr " --ftp-user=UTENTE imposta l'utente ftp a UTENTE.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:570<br>
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"<br>
msgstr " --ftp-password=PASS imposta la password ftp a PASS.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:572<br>
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"<br>
msgstr " --no-remove-listing non elimina i file \".listing\".\n"<br>
<br>
#: src/main.c:574<br>
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"<br>
msgstr " --no-glob disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:576<br>
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"<br>
msgstr " --no-passive-ftp disabilita la modalità di trasferimento passiva.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:578<br>
msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"<br>
msgstr ""<br>
" --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati dai\n"<br>
" link simbolici quando si Ú in modalità ricorsiva.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:580<br>
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"<br>
msgstr " --preserve-permissions preserva i permessi remoti dei file.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:584<br>
msgid "Recursive download:\n"<br>
msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n"<br>
<br>
#: src/main.c:586<br>
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"<br>
msgstr " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:588<br>
msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"<br>
msgstr ""<br>
" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n"<br>
" (inf o 0 = illimitata).\n"<br>
<br>
#: src/main.c:590<br>
msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"<br>
msgstr " --delete-after elimina localmente i file dopo averli scaricati.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:592<br>
msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"<br>
msgstr " -k, --convert-links converte i link assoluti in relativi.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:594<br>
msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"<br>
msgstr " -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di convertirlo.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:596<br>
msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"<br>
msgstr " -m, --mirror scorciatoia per -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:598<br>
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"<br>
msgstr ""<br>
" -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie per\n"<br>
" visualizzare la pagina HTML.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:600<br>
msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"<br>
msgstr " --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict (SGML).\n"<br>
<br>
#: src/main.c:604<br>
msgid "Recursive accept/reject:\n"<br>
msgstr "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"<br>
<br>
#: src/main.c:606<br>
msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"<br>
msgstr ""<br>
" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, separate da\n"<br>
" virgole.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:608<br>
msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"<br>
msgstr ""<br>
" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, separate da\n"<br>
" virgole.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:610<br>
msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"<br>
msgstr ""<br>
" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati da\n"<br>
" virgole.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:612<br>
msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati da \n"<br>
" virgole.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:614<br>
msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"<br>
msgstr " --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTML.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:616<br>
msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da virgole,\n"<br>
" che vengono seguiti nello scaricamento.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:618<br>
msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"<br>
msgstr ""<br>
" --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da virgole,\n"<br>
" che vengono ignorati.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:620<br>
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"<br>
msgstr ""<br>
" -H, --span-hosts visita anche altri host quando si Ú in\n"<br>
" modalità ricorsiva.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:622<br>
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"<br>
msgstr " -L, --relative segue solo i link relativi.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:624<br>
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"<br>
msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:626<br>
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"<br>
msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:628<br>
msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"<br>
msgstr " -np, --no-parent non risale alla directory superiore.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:632<br>
msgid "Mail bug reports and suggestions to <<a href="mailto:bug-wget@gnu.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">bug-wget@gnu.org</a>>.\n"<br>
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <<a href="mailto:bug-wget@gnu.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">bug-wget@gnu.org</a>>.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:637<br>
#, c-format<br>
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"<br>
msgstr "GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:677<br>
msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"<br>
msgstr "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:679<br>
msgid ""<br>
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"<br>
"<<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</a>>.\n"<br>
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"<br>
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"<br>
msgstr ""<br>
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva\n"<br>
"<<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</a>>.\n"<br>
"Questo Ú software libero: siete liberi di modificarlo e redistribuirlo.\n"<br>
"Non c'Ú ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:684<br>
msgid ""<br>
"\n"<br>
"Originally written by Hrvoje Niksic <<a href="mailto:hniksic@xemacs.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">hniksic@xemacs.org</a>>.\n"<br>
msgstr ""<br>
"\n"<br>
"Scritto da Hrvoje Niksic <<a href="mailto:hniksic@xemacs.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">hniksic@xemacs.org</a>>.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:686<br>
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <<a href="mailto:micah@cowan.name" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">micah@cowan.name</a>>.\n"<br>
msgstr "Attualmente mantenuto da Micah Cowan <<a href="mailto:micah@cowan.name" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">micah@cowan.name</a>>.\n"<br>
<br>
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the<br>
#. pre-1.5 `--help' page.<br>
#: src/main.c:733 src/main.c:802 src/main.c:899<br>
#, c-format<br>
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"<br>
msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:799<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"<br>
msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n"<br>
<br>
#: src/main.c:854<br>
#, c-format<br>
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"<br>
msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:860<br>
#, c-format<br>
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"<br>
msgstr "Impossibile impostare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:868<br>
#, c-format<br>
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"<br>
msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:878<br>
#, c-format<br>
msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"<br>
msgstr "Impossibile specificare -r, -p o -N se -0 Ú usato.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:886<br>
#, c-format<br>
msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"<br>
msgstr "Impossibile specificare -k e -0 simultaneamente se sono forniti URL multipli.\n"<br>
<br>
#. No URL specified.<br>
#: src/main.c:894<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: missing URL\n"<br>
msgstr "%s: URL mancante\n"<br>
<br>
#: src/main.c:1020<br>
#, c-format<br>
msgid "No URLs found in %s.\n"<br>
msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n"<br>
<br>
#: src/main.c:1038<br>
#, c-format<br>
msgid ""<br>
"FINISHED --%s--\n"<br>
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"<br>
msgstr ""<br>
"TERMINATO --%s--\n"<br>
"Scaricati: %d file, %s in %s (%s)\n"<br>
<br>
#: src/main.c:1047<br>
#, c-format<br>
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"<br>
msgstr "Quota di scaricamento di %s SUPERATA!\n"<br>
<br>
#: src/mswindows.c:99<br>
#, c-format<br>
msgid "Continuing in background.\n"<br>
msgstr "Prosecuzione in background.\n"<br>
<br>
#: src/mswindows.c:292<br>
#, c-format<br>
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"<br>
msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n"<br>
<br>
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331<br>
#, c-format<br>
msgid "Output will be written to `%s'.\n"<br>
msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n"<br>
<br>
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"<br>
msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"<br>
<br>
#: src/netrc.c:376<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"<br>
msgstr "%s: %s:%d: attenzione: \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"<br>
<br>
# token: termine?<br>
#: src/netrc.c:407<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"<br>
msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n"<br>
<br>
#: src/netrc.c:471<br>
#, c-format<br>
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"<br>
msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"<br>
<br>
#: src/netrc.c:481<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"<br>
msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n"<br>
<br>
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random<br>
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc<br>
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose<br>
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.<br>
#: src/openssl.c:114<br>
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"<br>
msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n"<br>
<br>
#: src/openssl.c:174<br>
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"<br>
msgstr "Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n"<br>
<br>
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn<br>
#. him about problems with the server's certificate.<br>
#: src/openssl.c:489<br>
msgid "ERROR"<br>
msgstr "ERRORE"<br>
<br>
#: src/openssl.c:489<br>
msgid "WARNING"<br>
msgstr "AVVERTIMENTO"<br>
<br>
#: src/openssl.c:498<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"<br>
msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"<br>
<br>
#: src/openssl.c:519<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"<br>
msgstr "%s: impossibile verificare il certificato di %s, rilasciato da \"%s\":\n"<br>
<br>
#: src/openssl.c:527<br>
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"<br>
msgstr " Impossibile verificare localmente l'autorità dell'emittente.\n"<br>
<br>
#: src/openssl.c:531<br>
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"<br>
msgstr " Trovato certificato auto-firmato.\n"<br>
<br>
#: src/openssl.c:534<br>
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"<br>
msgstr " Il certificato rilasciato non Ú ancora valido.\n"<br>
<br>
#: src/openssl.c:537<br>
msgid " Issued certificate has expired.\n"<br>
msgstr " Il certificato rilasciato Ú scaduto.\n"<br>
<br>
#: src/openssl.c:569<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"<br>
msgstr "%s: il nome comune di certificato \"%s\" non corrisponde al nome dell'host richiesto \"%s\".\n"<br>
<br>
#: src/openssl.c:582<br>
#, c-format<br>
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"<br>
msgstr "Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n"<br>
<br>
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do<br>
#. that, insert the number of spaces equal to the number of<br>
#. digits in the skipped amount in K.<br>
#: src/progress.c:240<br>
#, c-format<br>
msgid ""<br>
"\n"<br>
"%*s[ skipping %sK ]"<br>
msgstr ""<br>
"\n"<br>
"%*s[ %sK ignorato ]"<br>
<br>
# Da man wget:<br>
# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the<br>
# retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a<br>
# fixed amount of downloaded data.<br>
#<br>
# When using the dotted retrieval, you may also set the style by<br>
# specifying the type as dot:style.<br>
#<br>
#: src/progress.c:454<br>
#, c-format<br>
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"<br>
msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"<br>
<br>
# FIXME<br>
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must<br>
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.<br>
#: src/progress.c:948<br>
#, c-format<br>
msgid " eta %s"<br>
msgstr " est %s"<br>
<br>
#. When the download is done, print the elapsed time.<br>
#. Note to translators: this should not take up more room than<br>
#. available here. Abbreviate if necessary.<br>
#: src/progress.c:963<br>
msgid " in "<br>
msgstr " in "<br>
<br>
# FIXME<br>
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for<br>
#. the realtime clock.<br>
#: src/ptimer.c:161<br>
#, c-format<br>
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"<br>
msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n"<br>
<br>
#: src/recur.c:380<br>
#, c-format<br>
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"<br>
msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n"<br>
<br>
#: src/res.c:393<br>
#, c-format<br>
msgid "Cannot open %s: %s"<br>
msgstr "Impossibile aprire %s: %s"<br>
<br>
#: src/res.c:545<br>
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"<br>
msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n"<br>
<br>
#: src/retr.c:653<br>
#, c-format<br>
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"<br>
msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n"<br>
<br>
#: src/retr.c:661<br>
#, c-format<br>
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"<br>
msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n"<br>
<br>
#: src/retr.c:747<br>
#, c-format<br>
msgid "%d redirections exceeded.\n"<br>
msgstr "superate %d redirezioni.\n"<br>
<br>
#: src/retr.c:882<br>
msgid ""<br>
"Giving up.\n"<br>
"\n"<br>
msgstr ""<br>
"Rinuncio.\n"<br>
"\n"<br>
<br>
#: src/retr.c:882<br>
msgid ""<br>
"Retrying.\n"<br>
"\n"<br>
msgstr ""<br>
"Altro tentativo in corso.\n"<br>
"\n"<br>
<br>
#: src/spider.c:75<br>
msgid ""<br>
"Found no broken links.\n"<br>
"\n"<br>
msgstr ""<br>
"Nessun collegamento rotto trovato.\n"<br>
"\n"<br>
<br>
#: src/spider.c:82<br>
#, c-format<br>
msgid ""<br>
"Found %d broken link.\n"<br>
"\n"<br>
msgid_plural ""<br>
"Found %d broken links.\n"<br>
"\n"<br>
msgstr[0] "Trovato %d collegamento rotto.\n"<br>
msgstr[1] "Trovati %d collegamenti rotti.\n"<br>
<br>
#: src/spider.c:92<br>
#, c-format<br>
msgid "%s\n"<br>
msgstr "%s\n"<br>
<br>
#: src/url.c:621<br>
msgid "No error"<br>
msgstr "Nessun errore"<br>
<br>
#: src/url.c:623<br>
msgid "Unsupported scheme"<br>
msgstr "Schema non supportato"<br>
<br>
#: src/url.c:625<br>
msgid "Invalid host name"<br>
msgstr "Nome dell'host non valido"<br>
<br>
#: src/url.c:627<br>
msgid "Bad port number"<br>
msgstr "Numero di porta non valido"<br>
<br>
#: src/url.c:629<br>
msgid "Invalid user name"<br>
msgstr "Nome utente non valido"<br>
<br>
#: src/url.c:631<br>
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"<br>
msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato"<br>
<br>
#: src/url.c:633<br>
msgid "IPv6 addresses not supported"<br>
msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato"<br>
<br>
#: src/url.c:635<br>
msgid "Invalid IPv6 numeric address"<br>
msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido"<br>
<br>
#. parent, no error<br>
#: src/utils.c:329<br>
#, c-format<br>
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"<br>
msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n"<br>
<br>
#: src/utils.c:377<br>
#, c-format<br>
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"<br>
msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n"<br>
<br>
#: src/xmalloc.c:64<br>
#, c-format<br>
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"<br>
msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"<br>
<br>
#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"<br>
#~ msgstr " -Y, --proxy attiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"<br>
<br>
#~ msgid " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"<br>
#~ msgstr " --no-content-disposition non onora l'header Content-Disposition.\n"<br>
<br>
<br>
<br>