<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.18.1">
</HEAD>
<BODY>
La metto tutta, non sia mai sia scappato qualcosa in precedenza :)<BR>
<BR>
# Italian translation for Beagle<BR>
# <BR>
# <BR>
<BR>
#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1<BR>
msgid &quot;&lt;b&gt;Conversations History&lt;/b&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Cronologia conversazioni&lt;/b&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2<BR>
msgid &quot;IM Viewer&quot;<BR>
msgstr &quot;Visualizzatore MI&quot;<BR>
<BR>
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108 ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;Conversations in {0}&quot;<BR>
msgstr &quot;Conversazioni in {0}&quot;<BR>
<BR>
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:111<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;Conversations in {0} ({1})&quot;<BR>
msgstr &quot;Conversazioni in {0} ({1})&quot;<BR>
<BR>
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:127<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;Conversations with {0}&quot;<BR>
msgstr &quot;Conversazioni con {0}&quot;<BR>
<BR>
#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163<BR>
msgid &quot;On This Computer&quot;<BR>
msgstr &quot;Su questo computer&quot;<BR>
<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:125 ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:134<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:216<BR>
msgid &quot;Today&quot;<BR>
msgstr &quot;Oggi&quot;<BR>
<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:127 ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:132<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:214<BR>
msgid &quot;Yesterday&quot;<BR>
msgstr &quot;Ieri&quot;<BR>
<BR>
#. Translators: Example output: Aug 9<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:130<BR>
msgid &quot;MMM d&quot;<BR>
msgstr &quot;d MMM&quot;<BR>
<BR>
#. Translators: Example output: Aug 9, 2000<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:133<BR>
msgid &quot;MMM d, yyyy&quot;<BR>
msgstr &quot;d MMM yyyy&quot;<BR>
<BR>
#. Translators: Example output: 11:05 AM&nbsp; (note h = 12-hour time)<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:136<BR>
msgid &quot;h:mm tt&quot;<BR>
msgstr &quot;H.mm&quot;<BR>
<BR>
#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:142<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0}, {1}&quot;<BR>
msgstr &quot;{0}, {1}&quot;<BR>
<BR>
#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:159<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;Today, {0}&quot;<BR>
msgstr &quot;Oggi, {0}&quot;<BR>
<BR>
#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:162<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;Yesterday, {0}&quot;<BR>
msgstr &quot;Ieri, {0}&quot;<BR>
<BR>
#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:167<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0} day ago, {1}&quot;<BR>
msgid_plural &quot;{0} days ago, {1}&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;{0} giorno fa, {1}&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;{0} giorni fa, {1}&quot;<BR>
<BR>
# H sta per formato a 24 ore senza lo 0 iniziale quando &lt; 10<BR>
#<BR>
# Per informazioni:<BR>
#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:173<BR>
msgid &quot;MMMM d, h:mm tt&quot;<BR>
msgstr &quot;d MMMM, H.mm&quot;<BR>
<BR>
#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:178<BR>
msgid &quot;MMMM d yyyy, h:mm tt&quot;<BR>
msgstr &quot;d MMMM yyyy, H.mm&quot;<BR>
<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:188<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0} hour&quot;<BR>
msgid_plural &quot;{0} hours&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;{0} ora&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;{0} ore&quot;<BR>
<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:195<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0} minute&quot;<BR>
msgid_plural &quot;{0} minutes&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;{0} minuto&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;{0} minuti&quot;<BR>
<BR>
#. Translators: {0} is a file size in bytes<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:229<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0} byte&quot;<BR>
msgid_plural &quot;{0} bytes&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;{0} byte&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;{0} byte&quot;<BR>
<BR>
#. Translators: {0} is a file size in kilobytes<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:233<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0:0.0} KB&quot;<BR>
msgstr &quot;{0:0.0} kB&quot;<BR>
<BR>
#. Translators: {0} is a file size in megabytes<BR>
#: ../Util/StringFu.cs:236<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0:0.0} MB&quot;<BR>
msgstr &quot;{0:0.0} MB&quot;<BR>
<BR>
#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:167<BR>
#, python-format<BR>
msgid &quot;beagle is indexing %s&quot;<BR>
msgstr &quot;beagle sta indicizzando %s&quot;<BR>
<BR>
#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:187<BR>
#, python-format<BR>
msgid &quot;beagle is indexing link %s&quot;<BR>
msgstr &quot;beagle sta indicizzando collegamento %s&quot;<BR>
<BR>
#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:232<BR>
msgid &quot;Index This Page&quot;<BR>
msgstr &quot;Indicizza questa pagina&quot;<BR>
<BR>
#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:239<BR>
msgid &quot;Index Link&quot;<BR>
msgstr &quot;Indicizza collegamento&quot;<BR>
<BR>
#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:246<BR>
msgid &quot;Reload Config File&quot;<BR>
msgstr &quot;Ricarica file di configurazione&quot;<BR>
<BR>
#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:255<BR>
msgid &quot;Auto Index&quot;<BR>
msgstr &quot;Indicizzazione automatica&quot;<BR>
<BR>
#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:262<BR>
msgid &quot;Prompt key words when index on demand&quot;<BR>
msgstr &quot;Suggerire parole chiavi quando si indicizza su richiesta&quot;<BR>
<BR>
#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:289<BR>
msgid &quot;Extra keywords to index&quot;<BR>
msgstr &quot;Parole chiavi supplementari per indicizzare&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:27<BR>
msgid &quot;Index Information&quot;<BR>
msgstr &quot;Indice informazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:30<BR>
msgid &quot;Number of items currently indexed:&quot;<BR>
msgstr &quot;Numero di oggetti attualmente indicizzati:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:45<BR>
msgid &quot;&lt;i&gt;NOTE: The search service is still indexing new data.&lt;/i&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&lt;i&gt;NOTA: il servizio di ricerca sta indicizzando nuovi dati.&lt;/i&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:19<BR>
msgid &quot;No results were found.&quot;<BR>
msgstr &quot;Non &#232; stato trovato alcun risultato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:21<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;Your search for \&quot;{0}\&quot; did not match any files on your computer.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;La ricerca di \&quot;{0}\&quot; non ha prodotto alcun risultato nei file sul computer &quot;<BR>
&quot;in uso.&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:24<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;You can change the scope of your search using the \&quot;Search\&quot; menu. A broader &quot;<BR>
&quot;search scope might produce more results.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;&#200; possibile cambiare la portata della ricerca usando il men&#249; \&quot;Cerca\&quot;. Una &quot;<BR>
&quot;ricerca di portata pi&#249; ampia pu&#242; produrre maggiori risultati.&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:26<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;You should check the spelling of your search words to see if you &quot;<BR>
&quot;accidentally misspelled any words.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;&#200; opportuno controllare la correttezza delle parole cercate per verificare &quot;<BR>
&quot;l'assenza di errori di digitazione.&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:10<BR>
msgid &quot;You can use upper and lower case; search is case-insensitive.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;&#200; possibile usare lettere maiuscole e minuscole, la ricerca non fa &quot;<BR>
&quot;differenza.&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:11<BR>
msgid &quot;To search for optional terms, use OR.&nbsp; ex: &lt;b&gt;George OR Ringo&lt;/b&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;Per cercare termini opzionali, usare OR (esempio &lt;b&gt;cani OR gatti&lt;/b&gt;)&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:12<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as &lt;b&gt;-cats&lt;/b&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Per escludere dalla ricerca dei termini, anteporre a questi il segno meno &quot;<BR>
&quot;(esempio &lt;b&gt;cani -gatti&lt;/b&gt;)&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:13<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;When searching for a phrase, add quotes. ex: &lt;b&gt;\&quot;There be dragons\&quot;&lt;/b&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Per cercare una frase esatta, usare le virgolette (esempio &lt;b&gt;\&quot;ci lascia lo &quot;<BR>
&quot;zampino\&quot;&lt;/b&gt;)&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:19<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:96<BR>
msgid &quot;Quick Tips&quot;<BR>
msgstr &quot;Suggerimenti veloci&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:12<BR>
msgid &quot;Beagle cannot be run as root&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile eseguire Beagle come root&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:14<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a &quot;<BR>
&quot;regular user.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Per motivi di sicurezza, non &#232; possibile eseguire Beagle come root. &#200; &quot;<BR>
&quot;opportuno riavviarlo come utente normale.&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:17<BR>
msgid &quot;Search service not running&quot;<BR>
msgstr &quot;Servizio di ricerca non in esecuzione&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:19<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The search service does not appear to be running. You can start it by &quot;<BR>
&quot;clicking the button below.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Il servizio di ricerca non sembra in esecuzione. Per avviarlo fare clic sul &quot;<BR>
&quot;pulsante qui sotto.&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:22<BR>
msgid &quot;Start search service&quot;<BR>
msgstr &quot;Avvia servizio di ricerca&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:40<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;Inside archive {0}&quot;<BR>
msgstr &quot;Dentro l'archivio {0}&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:77<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:44<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:176<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:70<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:59<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:41<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:59<BR>
msgid &quot;Title:&quot;<BR>
msgstr &quot;Titolo:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:78<BR>
msgid &quot;File Name:&quot;<BR>
msgstr &quot;Nome file:&quot;<BR>
<BR>
#. Substring to move past the initial #<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:79<BR>
msgid &quot;Inside File:&quot;<BR>
msgstr &quot;Nel file:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:82<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:180<BR>
msgid &quot;Author:&quot;<BR>
msgstr &quot;Autore:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:47<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:44<BR>
msgid &quot;Description:&quot;<BR>
msgstr &quot;Descrizione:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:57<BR>
msgid &quot;Time:&quot;<BR>
msgstr &quot;Orario:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:61<BR>
msgid &quot;Location:&quot;<BR>
msgstr &quot;Posizione:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:65<BR>
msgid &quot;Attendees:&quot;<BR>
msgstr &quot;Partecipanti:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:30<BR>
msgid &quot;Send Mail&quot;<BR>
msgstr &quot;Invia email&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:68<BR>
msgid &quot;E-Mail:&quot;<BR>
msgstr &quot;Email:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:70<BR>
msgid &quot;Mobile Phone:&quot;<BR>
msgstr &quot;Telefono cellulare:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:72<BR>
msgid &quot;Work Phone:&quot;<BR>
msgstr &quot;Telefono di lavoro:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:74<BR>
msgid &quot;Home Phone:&quot;<BR>
msgstr &quot;Telefono di casa:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:35<BR>
msgid &quot;Reveal in Folder&quot;<BR>
msgstr &quot;Mostra nella cartella&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:36<BR>
msgid &quot;E-Mail&quot;<BR>
msgstr &quot;Email&quot;<BR>
<BR>
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString (&quot;Instant-Message&quot;), InstantMessage));<BR>
#. FIXME: s/&quot;gtk-info&quot;/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8<BR>
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString (&quot;Show Information&quot;), &quot;gtk-info&quot;, ShowInformation));<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:38<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:38<BR>
msgid &quot;Move to Trash&quot;<BR>
msgstr &quot;Sposta nel cestino&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:41<BR>
msgid &quot;Find Documents From Same Author&quot;<BR>
msgstr &quot;Trova documenti dello stesso autore&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:177<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:51<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:71<BR>
msgid &quot;Last Edited:&quot;<BR>
msgstr &quot;Ultima modifica:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:182<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:52<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:87<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:45<BR>
msgid &quot;Full Path:&quot;<BR>
msgstr &quot;Percorso completo:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:31<BR>
msgid &quot;Empty&quot;<BR>
msgstr &quot;Vuoto&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:33<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;Contains {0} Item&quot;<BR>
msgid_plural &quot;Contains {0} Items&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;Contiene {0} oggetto&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;Contiene {0} oggetti&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:30<BR>
msgid &quot;IM Conversation&quot;<BR>
msgstr &quot;Conversazione MI&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:99 ../tools/settings.glade.h:34<BR>
msgid &quot;Name:&quot;<BR>
msgstr &quot;Nome:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:100<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108<BR>
msgid &quot;Date Received:&quot;<BR>
msgstr &quot;Data ricezione:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:104<BR>
msgid &quot;Status:&quot;<BR>
msgstr &quot;Stato:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:119<BR>
msgid &quot;Idle&quot;<BR>
msgstr &quot;Occupato&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:126<BR>
msgid &quot;Away&quot;<BR>
msgstr &quot;Assente&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:129<BR>
msgid &quot;Offline&quot;<BR>
msgstr &quot;Non in linea&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:132<BR>
msgid &quot;Available&quot;<BR>
msgstr &quot;Disponibile&quot;<BR>
<BR>
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString (&quot;Add to Library&quot;), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:39<BR>
msgid &quot;Set as Wallpaper&quot;<BR>
msgstr &quot;Imposta come immagine della scrivania&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:84<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:75<BR>
msgid &quot;Tags:&quot;<BR>
msgstr &quot;Etichette:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:86<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:44<BR>
msgid &quot;Modified:&quot;<BR>
msgstr &quot;Modificata:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:96<BR>
msgid &quot;Comment:&quot;<BR>
msgstr &quot;Commento:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:45<BR>
msgid &quot;Mail attachment&quot;<BR>
msgstr &quot;Allegato email&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:48<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:70<BR>
msgid &quot;Find Messages From Sender&quot;<BR>
msgstr &quot;Trova messaggi dal mittente&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:58<BR>
msgid &quot;(untitled)&quot;<BR>
msgstr &quot;(senza titolo)&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:68<BR>
msgid &quot;Send in Mail&quot;<BR>
msgstr &quot;Invia tramite email&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:103<BR>
msgid &quot;Subject:&quot;<BR>
msgstr &quot;Oggetto:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105<BR>
msgid &quot;To:&quot;<BR>
msgstr &quot;A:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105<BR>
msgid &quot;From:&quot;<BR>
msgstr &quot;Da:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108<BR>
msgid &quot;Date Sent:&quot;<BR>
msgstr &quot;Data di invio:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:114<BR>
msgid &quot;Folder:&quot;<BR>
msgstr &quot;Cartella:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Manpage.cs:56<BR>
msgid &quot;Manual page&quot;<BR>
msgstr &quot;Pagina di manuale&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/OpenWithMenu.cs:47<BR>
msgid &quot;Open With&quot;<BR>
msgstr &quot;Apri con&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Presentation.cs:33<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0} slide&quot;<BR>
msgid_plural &quot;{0} slides&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;{0} diapositiva&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;{0} diapositive&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:60<BR>
msgid &quot;Site:&quot;<BR>
msgstr &quot;Sito:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:61<BR>
msgid &quot;Date Viewed:&quot;<BR>
msgstr &quot;Data visualizzazione:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:47<BR>
msgid &quot;Date:&quot;<BR>
msgstr &quot;Data:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/TextDocument.cs:38<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0} page&quot;<BR>
msgid_plural &quot;{0} pages&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;{0} pagina&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;{0} pagine&quot;<BR>
<BR>
#. Add the default 'Open' menu item<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Tile.cs:97<BR>
msgid &quot;Open&quot;<BR>
msgstr &quot;Apri&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:25<BR>
msgid &quot;Applications&quot;<BR>
msgstr &quot;Applicazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:27<BR>
msgid &quot;Contacts&quot;<BR>
msgstr &quot;Contatti&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:29<BR>
msgid &quot;Calendar Events&quot;<BR>
msgstr &quot;Eventi del calendario&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:31<BR>
msgid &quot;Folders&quot;<BR>
msgstr &quot;Cartelle&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:33<BR>
msgid &quot;Images&quot;<BR>
msgstr &quot;Immagini&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:35<BR>
msgid &quot;Audio&quot;<BR>
msgstr &quot;Audio&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:37<BR>
msgid &quot;Video&quot;<BR>
msgstr &quot;Video&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:39<BR>
msgid &quot;Documents&quot;<BR>
msgstr &quot;Documenti&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:41<BR>
msgid &quot;Conversations&quot;<BR>
msgstr &quot;Conversazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:43<BR>
msgid &quot;Websites&quot;<BR>
msgstr &quot;Siti web&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:45<BR>
msgid &quot;News Feeds&quot;<BR>
msgstr &quot;Nuovi notiziari&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:47<BR>
msgid &quot;Archives&quot;<BR>
msgstr &quot;Archivi&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:136<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:218<BR>
msgid &quot;Tomorrow&quot;<BR>
msgstr &quot;Domani&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:234<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0} week ago&quot;<BR>
msgid_plural &quot;{0} weeks ago&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;{0} settimana fa&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;{0} settimane fa&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:236<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;In {0} week&quot;<BR>
msgid_plural &quot;In {0} weeks&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;In {0} settimana&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;In {0} settimane&quot;<BR>
<BR>
#. Let's say a year and a half to stop saying months<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:238<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0} month ago&quot;<BR>
msgid_plural &quot;{0} months ago&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;{0} mese fa&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;{0} mesi fa&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:240<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;In {0} month&quot;<BR>
msgid_plural &quot;In {0} months&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;In {0} mese&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;In {0} mesi&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:242<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0} year ago&quot;<BR>
msgid_plural &quot;{0} years ago&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;{0} anno fa&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;{0} anni fa&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:244<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;In {0} year&quot;<BR>
msgid_plural &quot;In {0} years&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;In {0} anno&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;In {0} anni&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:60<BR>
msgid &quot;URL:&quot;<BR>
msgstr &quot;URL:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:61<BR>
msgid &quot;Accessed:&quot;<BR>
msgstr &quot;Ultimo accesso:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:33<BR>
#: ../search/Beagle.Search/Search.cs:52<BR>
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:67<BR>
msgid &quot;Desktop Search&quot;<BR>
msgstr &quot;Ricerca desktop&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:69<BR>
msgid &quot;No Recent Searches&quot;<BR>
msgstr &quot;Nessuna ricerca recente&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:74<BR>
msgid &quot;Recent Searches&quot;<BR>
msgstr &quot;Ricerche recenti&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:94<BR>
msgid &quot;Clear&quot;<BR>
msgstr &quot;Pulisci&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:102<BR>
msgid &quot;Quit&quot;<BR>
msgstr &quot;Esci&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:142<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0} result&quot;<BR>
msgid_plural &quot;{0} results&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;{0} risultato&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;{0} risultati&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:144<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;{0}-{1} of {2}&quot;<BR>
msgstr &quot;{0}-{1} su {2}&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/NotificationArea.cs:63<BR>
msgid &quot;Hide&quot;<BR>
msgstr &quot;Nascondi&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:87<BR>
msgid &quot;_Find:&quot;<BR>
msgstr &quot;_Trova:&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:109<BR>
msgid &quot;Find Now&quot;<BR>
msgstr &quot;Trova ora&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:172<BR>
msgid &quot;Type in search terms&quot;<BR>
msgstr &quot;Digita i termini da cercare&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:173<BR>
msgid &quot;Start searching&quot;<BR>
msgstr &quot;Avvia la ricerca&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:188<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;Desktop Search: {0}&quot;<BR>
msgstr &quot;Ricerca desktop: {0}&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:438<BR>
msgid &quot;There are computers near you running Beagle&quot;<BR>
msgstr &quot;Ci sono computer nelle vicinanze che stanno eseguendo Beagle&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:439<BR>
msgid &quot;You can select to search other computers from the \&quot;Search\&quot; menu.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Si possono selezionare altri computer in cui cercare dal men&#249; \&quot;Cerca\&quot;.&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:494<BR>
msgid &quot;Your data is being indexed&quot;<BR>
msgstr &quot;Indicizzazione dati in corso&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:495<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The search service is in the process of indexing your data.&nbsp; Search results &quot;<BR>
&quot;may be incomplete until indexing has finished.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Il servizio di ricerca &#232; in corso e sta indicizzando i dati. I risultati &quot;<BR>
&quot;della ricerca potrebbero essere incompleti fino al termine &quot;<BR>
&quot;dell'indicizzazione.&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:521<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;Showing {0} match&quot;<BR>
msgid_plural &quot;Showing all {0} matches&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;Mostra {0} risultato&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;Mostra tutti i {0} risultati&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:523<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;Showing the top {0} of {1} total matches&quot;<BR>
msgid_plural &quot;Showing the top {0} of {1} total matches&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;Mostra i migliori {0} di {1} dei risultati totali&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;Mostra {0} di {1} dei risultati totali&quot;<BR>
<BR>
# Visto che con LANG=it_IT le parole chiave in inglese non<BR>
#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user<BR>
#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need<BR>
#. * to give an exact translation of the exact same set of English<BR>
#. * words. Just provide a list of likely words the user might use<BR>
#. * after the &quot;type:&quot; keyword to refer to each type of match.<BR>
#.<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:39<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;file\n&quot;<BR>
&quot;files&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;file\n&quot;<BR>
&quot;file&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:40<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;mail\n&quot;<BR>
&quot;email\n&quot;<BR>
&quot;e-mail&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;email\n&quot;<BR>
&quot;email\n&quot;<BR>
&quot;email&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:41<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;im\n&quot;<BR>
&quot;ims\n&quot;<BR>
&quot;instant message\n&quot;<BR>
&quot;instant messages\n&quot;<BR>
&quot;instant-message\n&quot;<BR>
&quot;instant-messages\n&quot;<BR>
&quot;chat\n&quot;<BR>
&quot;chats&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;mi\n&quot;<BR>
&quot;mi\n&quot;<BR>
&quot;messaggio istantaneo\n&quot;<BR>
&quot;messaggi istantanei\n&quot;<BR>
&quot;messaggio istantaneo\n&quot;<BR>
&quot;messaggi istantanei\n&quot;<BR>
&quot;chat\n&quot;<BR>
&quot;chat&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:42<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;presentation\n&quot;<BR>
&quot;presentations\n&quot;<BR>
&quot;slideshow\n&quot;<BR>
&quot;slideshows\n&quot;<BR>
&quot;slide\n&quot;<BR>
&quot;slides&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;presentazione\n&quot;<BR>
&quot;presentazioni\n&quot;<BR>
&quot;collezione diapositiva\n&quot;<BR>
&quot;collezione diapositive\n&quot;<BR>
&quot;diapositiva\n&quot;<BR>
&quot;diapositive&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:44<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;application\n&quot;<BR>
&quot;applications\n&quot;<BR>
&quot;app\n&quot;<BR>
&quot;apps&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;applicazione\n&quot;<BR>
&quot;applicazioni\n&quot;<BR>
&quot;applicazione\n&quot;<BR>
&quot;applicazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:45<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;contact\n&quot;<BR>
&quot;contacts\n&quot;<BR>
&quot;vcard\n&quot;<BR>
&quot;vcards&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;contatto\n&quot;<BR>
&quot;contatti\n&quot;<BR>
&quot;vcard\n&quot;<BR>
&quot;vcard&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:46<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;folder\n&quot;<BR>
&quot;folders&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;cartella\n&quot;<BR>
&quot;cartelle&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:47<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;image\n&quot;<BR>
&quot;images\n&quot;<BR>
&quot;img&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;immagine\n&quot;<BR>
&quot;immagini\n&quot;<BR>
&quot;immagine&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:48<BR>
msgid &quot;audio&quot;<BR>
msgstr &quot;audio&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:49<BR>
msgid &quot;video&quot;<BR>
msgstr &quot;video&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:50<BR>
msgid &quot;media&quot;<BR>
msgstr &quot;media&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:51<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;document\n&quot;<BR>
&quot;documents\n&quot;<BR>
&quot;office document\n&quot;<BR>
&quot;office documents&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;documento\n&quot;<BR>
&quot;documenti\n&quot;<BR>
&quot;documento ufficio\n&quot;<BR>
&quot;documenti ufficio&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:52<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;conversation\n&quot;<BR>
&quot;conversations&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;conversazione\n&quot;<BR>
&quot;conversazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:53<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;web\n&quot;<BR>
&quot;www\n&quot;<BR>
&quot;website\n&quot;<BR>
&quot;websites&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;web\n&quot;<BR>
&quot;www\n&quot;<BR>
&quot;sito web\n&quot;<BR>
&quot;siti web&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:54<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;feed\n&quot;<BR>
&quot;news\n&quot;<BR>
&quot;blog\n&quot;<BR>
&quot;rss&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;notiziario\n&quot;<BR>
&quot;novit&#224;\n&quot;<BR>
&quot;blog\n&quot;<BR>
&quot;rss&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:55<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;archive\n&quot;<BR>
&quot;archives&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;archivio\n&quot;<BR>
&quot;archivi&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:56<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;person\n&quot;<BR>
&quot;people&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;persona\n&quot;<BR>
&quot;persone&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:52<BR>
msgid &quot;Close Desktop Search&quot;<BR>
msgstr &quot;Chiudi ricerca desktop&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:57<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:84<BR>
msgid &quot;Exit Desktop Search&quot;<BR>
msgstr &quot;Esci da ricerca desktop&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:64<BR>
msgid &quot;_Search&quot;<BR>
msgstr &quot;_Cerca&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:67<BR>
msgid &quot;Show _Categories&quot;<BR>
msgstr &quot;Mostra _categorie&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:70<BR>
msgid &quot;Search _Domains&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca _domini&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:73<BR>
msgid &quot;_Actions&quot;<BR>
msgstr &quot;_Azioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:76<BR>
msgid &quot;_View&quot;<BR>
msgstr &quot;_Visualizza&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:79<BR>
msgid &quot;_Help&quot;<BR>
msgstr &quot;_Aiuto&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:87<BR>
msgid &quot;_Contents&quot;<BR>
msgstr &quot;_Sommario&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:89<BR>
msgid &quot;Help - Table of Contents&quot;<BR>
msgstr &quot;Aiuto - Sommario&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:93<BR>
msgid &quot;About Desktop Search&quot;<BR>
msgstr &quot;Informazioni su Ricerca desktop&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:99<BR>
msgid &quot;Index information&quot;<BR>
msgstr &quot;Indice informazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:118<BR>
msgid &quot;_All&quot;<BR>
msgstr &quot;_Tutte&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:128<BR>
msgid &quot;_None&quot;<BR>
msgstr &quot;_Nessuna&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:142<BR>
msgid &quot;A_pplications&quot;<BR>
msgstr &quot;A_pplicazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:144<BR>
msgid &quot;Search applications&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca nelle applicazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:148<BR>
msgid &quot;_Contacts&quot;<BR>
msgstr &quot;_Contatti&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:150<BR>
msgid &quot;Search contacts&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca nei contatti&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:154<BR>
msgid &quot;Ca_lendar events&quot;<BR>
msgstr &quot;Eventi di ca_lendario&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:156<BR>
msgid &quot;Search calendar events&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca negli eventi di calendario&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:160<BR>
msgid &quot;_Documents&quot;<BR>
msgstr &quot;_Documenti&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:162<BR>
msgid &quot;Search documents&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca nei documenti&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:166<BR>
msgid &quot;Conve_rsations&quot;<BR>
msgstr &quot;Conve_rsazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:168<BR>
msgid &quot;Search E-Mail and Instant Messaging logs&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca nelle email e nei registri dei messaggi istantanei&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:172<BR>
msgid &quot;_Images&quot;<BR>
msgstr &quot;_Immagini&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:174<BR>
msgid &quot;Search images&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca immagini&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:178<BR>
msgid &quot;_Media&quot;<BR>
msgstr &quot;_Media&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:180<BR>
msgid &quot;Search sound and video files&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca nei file audio e video&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:184<BR>
msgid &quot;_Folders&quot;<BR>
msgstr &quot;_Cartelle&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:186<BR>
msgid &quot;Search for folder names&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca nei nomi di cartella&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:190<BR>
msgid &quot;_Websites&quot;<BR>
msgstr &quot;Siti _web&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:192<BR>
msgid &quot;Search website history&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca nella cronologia dei siti web&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:196<BR>
msgid &quot;_News Feeds&quot;<BR>
msgstr &quot;Notiziari _nuovi&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:198<BR>
msgid &quot;Search news feeds&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca novit&#224; nei notiziari&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:202<BR>
msgid &quot;A_rchives&quot;<BR>
msgstr &quot;A_rchivi&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:204<BR>
msgid &quot;Search files in Archives&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca i file negli archivi&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:212<BR>
msgid &quot;Sort by Date _Modified&quot;<BR>
msgstr &quot;Ordina per data di _modifica&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:213<BR>
msgid &quot;Sort the most-recently-modified matches first&quot;<BR>
msgstr &quot;Ordina mettendo per primi i risultati modificati recentemente&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:216<BR>
msgid &quot;Sort by _Name&quot;<BR>
msgstr &quot;Ordina per _nome&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:217<BR>
msgid &quot;Sort matches by name&quot;<BR>
msgstr &quot;Ordina i risultati per nome&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:220<BR>
msgid &quot;Sort by _Relevance&quot;<BR>
msgstr &quot;Ordina per _rilevanza&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:221<BR>
msgid &quot;Sort the best matches first&quot;<BR>
msgstr &quot;Ordina mettendo per primi i risultati migliori&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:228<BR>
msgid &quot;_Local&quot;<BR>
msgstr &quot;_Locale&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:230<BR>
msgid &quot;Search in personal data in this computer&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca nei dati personali di questo computer&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:234<BR>
msgid &quot;_System&quot;<BR>
msgstr &quot;_Sistema&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:236<BR>
msgid &quot;Search in system data on this computer&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca nei dati di sistema di questo computer&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:240<BR>
msgid &quot;_Global&quot;<BR>
msgstr &quot;_Globale&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:242<BR>
msgid &quot;Search in internet services&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca nei servizi internet&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:246<BR>
msgid &quot;_Neighborhood&quot;<BR>
msgstr &quot;_Vicinato&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:248<BR>
msgid &quot;Search on computers near me&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca nei computer a me vicini&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:256<BR>
msgid &quot;Show Details&quot;<BR>
msgstr &quot;Mostra dettagli&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:378<BR>
msgid &quot;Couldn't launch web browser&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile avviare il browser web&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:1<BR>
msgid &quot;Search&quot;<BR>
msgstr &quot;Ricerca&quot;<BR>
<BR>
#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:2<BR>
msgid &quot;Search for data on your desktop&quot;<BR>
msgstr &quot;Ricerca dati nel proprio desktop&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:345<BR>
msgid &quot;Reload configuration&quot;<BR>
msgstr &quot;Ricarica configurazione&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:346<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The configuration file has been modified by another application. Do you wish &quot;<BR>
&quot;to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Il file di configurazione &#232; stato modificato da un'altra applicazione. &quot;<BR>
&quot;Scartare i valori attualmente mostrati e ricaricare la configurazione dal &quot;<BR>
&quot;disco?&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:480<BR>
msgid &quot;Select Path&quot;<BR>
msgstr &quot;Seleziona percorso&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:499<BR>
msgid &quot;The selected path is already selected for indexing and wasn't added.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Il percorso selezionato &#232; gi&#224; incluso nell'indicizzazione e non &#232; stato &quot;<BR>
&quot;aggiunto.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:502<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it &quot;<BR>
&quot;and the data is already being indexed.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Il percorso selezionato non &#232; stato aggiunto. L'elenco presenta gi&#224; voci che &quot;<BR>
&quot;lo includono e i dati sono gi&#224; stati indicizzati.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:513<BR>
msgid &quot;Path not added&quot;<BR>
msgstr &quot;Percorso non aggiunto&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:522<BR>
msgid &quot;Remove obsolete paths&quot;<BR>
msgstr &quot;Rimuovi percorsi obsoleti&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:523<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will &quot;<BR>
&quot;result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Aggiungendo questo percorso verranno resi obsoleti alcuni dei percorsi gi&#224; &quot;<BR>
&quot;inclusi. Tali percorsi obsoleti verranno quindi rimossi. Aggiungere &quot;<BR>
&quot;veramente il percorso?&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:549<BR>
msgid &quot;Remove path&quot;<BR>
msgstr &quot;Rimuovi percorso&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:550<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be &quot;<BR>
&quot;included for indexing?&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Rimuovere veramente questo percorso dall'elenco delle cartelle da includere &quot;<BR>
&quot;per l'indicizzazione?&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:579<BR>
msgid &quot;Remove item&quot;<BR>
msgstr &quot;Rimuovi oggetto&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:580<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be &quot;<BR>
&quot;excluded from indexing?&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Rimuovere veramente questa voce dall'elenco di dati da escludere per &quot;<BR>
&quot;l'indicizzazione?&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:627<BR>
msgid &quot;Remote host already present in the list.&quot;<BR>
msgstr &quot;Host remoto gi&#224; presente nell'elenco.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:637<BR>
msgid &quot;Remote beagle host not added&quot;<BR>
msgstr &quot;Host remoto di Beagle non aggiunto&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:652<BR>
msgid &quot;Remove host&quot;<BR>
msgstr &quot;Rimuovi host&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:653<BR>
msgid &quot;Are you sure you wish to remove this host from the list?&quot;<BR>
msgstr &quot;Rimuovere veramente questo host dall'elenco?&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:709 ../tools/Settings.cs:798 ../tools/Settings.cs:879<BR>
#: ../tools/Settings.cs:984 ../tools/Settings.cs:1629<BR>
msgid &quot;Name&quot;<BR>
msgstr &quot;Nome&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:792<BR>
msgid &quot;Type&quot;<BR>
msgstr &quot;Tipo&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:845<BR>
msgid &quot;Path:&quot;<BR>
msgstr &quot;Percorso:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:848<BR>
msgid &quot;Pattern:&quot;<BR>
msgstr &quot;Modello:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:851<BR>
msgid &quot;Mail folder:&quot;<BR>
msgstr &quot;Cartella di posta:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:886<BR>
msgid &quot;Address&quot;<BR>
msgstr &quot;Indirizzo&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1231<BR>
msgid &quot;Select Folder&quot;<BR>
msgstr &quot;Seleziona cartella&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1257 ../tools/settings.glade.h:36<BR>
msgid &quot;P_ath:&quot;<BR>
msgstr &quot;P_ercorso:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1262<BR>
msgid &quot;M_ail folder:&quot;<BR>
msgstr &quot;Cartella di p_osta:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1267<BR>
msgid &quot;P_attern:&quot;<BR>
msgstr &quot;M_odello:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1291<BR>
msgid &quot;Error adding path&quot;<BR>
msgstr &quot;Errore nell'aggiungere il percorso&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1292<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The specified path could not be found and therefore it could not be added to &quot;<BR>
&quot;the list of resources excluded for indexing.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Non &#232; possibile trovare il percorso specificato; tale percorso non pu&#242; &quot;<BR>
&quot;quindi essere aggiunto all'elenco di risorse da escludere &quot;<BR>
&quot;dall'indicizzazione.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1330<BR>
#, csharp-format<BR>
msgid &quot;Connecting to {0}&quot;<BR>
msgstr &quot;Connessione a {0}&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1589<BR>
msgid &quot;Evolution's mail.&quot;<BR>
msgstr &quot;Posta di Evolution.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1590<BR>
msgid &quot;Evolution's address book, memos and tasks.&quot;<BR>
msgstr &quot;Rubrica, memo e compiti di Evolution.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1591<BR>
msgid &quot;Thunderbird's email.&quot;<BR>
msgstr &quot;Posta di Thunderbird&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1592<BR>
msgid &quot;RSS feeds from Akregator.&quot;<BR>
msgstr &quot;Notiziari RSS da Akregator&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1593<BR>
msgid &quot;RSS feeds from Blam.&quot;<BR>
msgstr &quot;Notiziari RSS da Blam&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1594<BR>
msgid &quot;Files and folders on the local file system.&quot;<BR>
msgstr &quot;File e cartelle sul file di sistema locale.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1595<BR>
msgid &quot;Mail messages from KMail.&quot;<BR>
msgstr &quot;Messaggi di posta da KMail.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1596<BR>
msgid &quot;Notes from KNotes.&quot;<BR>
msgstr &quot;Note da KNotes.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1597<BR>
msgid &quot;Agenda from KOrganizer.&quot;<BR>
msgstr &quot;Agenda da KOrganizer.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1598<BR>
msgid &quot;Contacts from KAddressBook.&quot;<BR>
msgstr &quot;Contatti da KAddressBook.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1599<BR>
msgid &quot;Konqueror's bookmarks.&quot;<BR>
msgstr &quot;Segnalibri di Konqueror.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1600<BR>
msgid &quot;Konqueror's history.&quot;<BR>
msgstr &quot;Cronologia di Konqueror.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1601<BR>
msgid &quot;IMs and chats from Konversation.&quot;<BR>
msgstr &quot;Messaggi istantanei e chat da Konversation.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1602<BR>
msgid &quot;IMs and chats from Kopete&quot;<BR>
msgstr &quot;Messaggi istantanei e chat da Kopete.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1603<BR>
msgid &quot;Mind-maps from Labyrinth.&quot;<BR>
msgstr &quot;Mind-map da Labyrinth.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1604<BR>
msgid &quot;RSS feeds from Liferea.&quot;<BR>
msgstr &quot;Notiziari RSS da Liferea&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1605<BR>
msgid &quot;Nautilus' metadata (emblems, notes, etc.)&quot;<BR>
msgstr &quot;Metadati di Nautilus (emblemi, note, etc.)&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1606<BR>
msgid &quot;Search other search services in the network (EXPERIMENTAL)&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca altri servizi di ricerca nella rete (SPERIMENTALE)&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1607<BR>
msgid &quot;Opera's bookmarks and browsing history.&quot;<BR>
msgstr &quot;Segnalibri e cronologia di navigazione di Opera.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1608<BR>
msgid &quot;IMs and chats from Pidgin.&quot;<BR>
msgstr &quot;Messaggi istantanei e chat da Pidgin.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1609<BR>
msgid &quot;Notes from Tomboy.&quot;<BR>
msgstr &quot;Note da Tomboy&quot;<BR>
<BR>
#. System-wide indexes<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1611<BR>
msgid &quot;(System) Applications&quot;<BR>
msgstr &quot;(System) Applicazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1612<BR>
msgid &quot;(System) Help files&quot;<BR>
msgstr &quot;(System) File di aiuto&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1613<BR>
msgid &quot;(System) Manual pages&quot;<BR>
msgstr &quot;(System) Pagine di manuale&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1614<BR>
msgid &quot;(System) Supplementary search results using 'locate' command&quot;<BR>
msgstr &quot;(System) Risultati di ricerca supplementare usando il comando 'locate'&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1615<BR>
msgid &quot;(System) Mono documentation&quot;<BR>
msgstr &quot;(System) Documentazione di Mono&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1616<BR>
msgid &quot;(System) Files from Windows' partition&quot;<BR>
msgstr &quot;(System) File dalle partizioni di Windows&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/Settings.cs:1630<BR>
msgid &quot;Description&quot;<BR>
msgstr &quot;Descrizione&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:1<BR>
msgid &quot;Configure Desktop Search&quot;<BR>
msgstr &quot;Configura ricerca desktop&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:2<BR>
msgid &quot;Search &amp; Indexing&quot;<BR>
msgstr &quot;Ricerca e indicizzazione&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:1<BR>
msgid &quot;:&quot;<BR>
msgstr &quot;:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:2<BR>
msgid &quot;&lt;b&gt;Administration&lt;/b&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Amministrazione&lt;/b&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:3<BR>
msgid &quot;&lt;b&gt;Display&lt;/b&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Visualizzazione&lt;/b&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:4<BR>
msgid &quot;&lt;b&gt;Exclude Resource&lt;/b&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Esclusione risorsa&lt;/b&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:5<BR>
msgid &quot;&lt;b&gt;General&lt;/b&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Generale&lt;/b&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:6<BR>
msgid &quot;&lt;b&gt;Networking&lt;/b&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Rete&lt;/b&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:7<BR>
msgid &quot;&lt;b&gt;Privacy&lt;/b&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Privato&lt;/b&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:8<BR>
msgid &quot;&lt;b&gt;Select Mail Folder&lt;/b&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Seleziona cartella di posta&lt;/b&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:9<BR>
msgid &quot;&lt;b&gt;User Interface&lt;/b&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Interfaccia utente&lt;/b&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:10<BR>
msgid &quot;&lt;i&gt;Changes will take effect only after daemon restart.&lt;/i&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&lt;i&gt;I cambiamenti avranno effetto dopo il riavvio del demone.&lt;/i&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:11<BR>
msgid &quot;&lt;i&gt;This setting does not apply while on battery power.&lt;/i&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;&lt;i&gt;Questa configurazione non si applicher&#224; quando alimentato a batteria.&lt;/i&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:12<BR>
msgid &quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Password required.&lt;/span&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Password richiesta.&lt;/span&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:13<BR>
msgid &quot;Add Remote Host&quot;<BR>
msgstr &quot;Aggiungi host remoto&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:14<BR>
msgid &quot;Add a static host&quot;<BR>
msgstr &quot;Aggiungi host statico&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:15<BR>
msgid &quot;Add any additional paths to be included for indexing.&quot;<BR>
msgstr &quot;Aggiungi ogni percorso aggiuntivo da includere per l'indicizzazione.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:16<BR>
msgid &quot;Add any remote search-enabled hosts you wish to network with.&quot;<BR>
msgstr &quot;Aggiungi ogni host remoto abilitato alla ricerca con cui connettersi.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:17<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Adjust which types of results should be visible, and in what order they &quot;<BR>
&quot;should be presented when grouped by type.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Regola i tipi di risultato da rendere visibili e in quale ordine presentarli &quot;<BR>
&quot;quando raggruppati per tipo.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:18<BR>
msgid &quot;Allow external access to local search services (EXPERIMENTAL)&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Consentire l'accesso esterno ai servizi di ricerca locale (SPERIMENTALE)&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:19<BR>
msgid &quot;Alt&quot;<BR>
msgstr &quot;Alt&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:20<BR>
msgid &quot;Automatically s_tart searching after the user has stopped typing&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Avvia automaticamente la ricerca al termine della digitazione da parte &quot;<BR>
&quot;dell'utente&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:21<BR>
msgid &quot;Backends&quot;<BR>
msgstr &quot;Backend&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:22<BR>
msgid &quot;Ctrl&quot;<BR>
msgstr &quot;Ctrl&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:23<BR>
msgid &quot;Display the search window by pressing:&quot;<BR>
msgstr &quot;Mostrare la finestra di ricerca alla pressione di:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:24<BR>
msgid &quot;Enable web interface for local search service&quot;<BR>
msgstr &quot;Abilita l'interfaccia web per il servizio di ricerca locale&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:25<BR>
msgid &quot;Enable/Disable backends from the indexing and searching process.&quot;<BR>
msgstr &quot;Abilita/disabilita i backend dai processi di indicizzazione e ricerca.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:26<BR>
msgid &quot;Exclude Resource&quot;<BR>
msgstr &quot;Esclusione risorsa&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:27<BR>
msgid &quot;Filename _pattern&quot;<BR>
msgstr &quot;_Modello di nome di file&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:28<BR>
msgid &quot;I_ndex my home directory&quot;<BR>
msgstr &quot;I_ndicizza la home dell'utente&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:29<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter &quot;<BR>
&quot;a password.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Per usufruire della ricerca di Beagle su questo computer &#232; richiesta una &quot;<BR>
&quot;password.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:30<BR>
msgid &quot;Index data while on _battery power&quot;<BR>
msgstr &quot;Indicizza i dati quando alimentato a _batteria&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:31<BR>
msgid &quot;Index more aggressively while the s_creensaver is activated&quot;<BR>
msgstr &quot;Indicizzazione pi&#249; aggressiva all'attivazione del salvaschermo&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:32<BR>
msgid &quot;Index name:&quot;<BR>
msgstr &quot;Indicizza nome:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:33<BR>
msgid &quot;Indexing&quot;<BR>
msgstr &quot;Indicizzazione&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:35<BR>
msgid &quot;Networking&quot;<BR>
msgstr &quot;Rete&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:37<BR>
msgid &quot;Password for {0}&quot;<BR>
msgstr &quot;Password per {0}&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:38<BR>
msgid &quot;Password:&quot;<BR>
msgstr &quot;Password:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:39<BR>
msgid &quot;Please select a resource you wish to exclude from indexing.&quot;<BR>
msgstr &quot;Seleziona una risorsa da escludere dall'indicizzazione.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:40<BR>
msgid &quot;Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. &quot;<BR>
msgstr &quot;Seleziona la cartella di posta da escludere dall'indicizzazione. &quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:41<BR>
msgid &quot;Require a password to search this computer remotely&quot;<BR>
msgstr &quot;Richiedi una password per cercare su questo computer remoto&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:42<BR>
msgid &quot;Search Preferences&quot;<BR>
msgstr &quot;Preferenze di ricerca&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:43<BR>
msgid &quot;Searching&quot;<BR>
msgstr &quot;In ricerca&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:44<BR>
msgid &quot;Select Mail Folder&quot;<BR>
msgstr &quot;Seleziona cartella di posta&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:45<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of &quot;<BR>
&quot;objects you wish to exclude from indexing.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Specifica ogni risorsa come percorsi, modelli, cartelle di posta o tipi di &quot;<BR>
&quot;oggetto da escludere dall'indicizzazione.&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:46<BR>
msgid &quot;Type:&quot;<BR>
msgstr &quot;Tipo:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:47<BR>
msgid &quot;_Allow Beagle to be run as root&quot;<BR>
msgstr &quot;_Consenti a Beagle l'esecuzione da root&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:48<BR>
msgid &quot;_Browse...&quot;<BR>
msgstr &quot;_Esplora...&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:49<BR>
msgid &quot;_Choose from currently available hosts&quot;<BR>
msgstr &quot;_Scegli dagli attuali host disponibili&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:50<BR>
msgid &quot;_Folder path&quot;<BR>
msgstr &quot;Percorso _cartella&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:51<BR>
msgid &quot;_Hostname:&quot;<BR>
msgstr &quot;Nome _host:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:52<BR>
msgid &quot;_Mail folder&quot;<BR>
msgstr &quot;Cartella di _posta&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:53<BR>
msgid &quot;_Password:&quot;<BR>
msgstr &quot;_Password:&quot;<BR>
<BR>
#: ../tools/settings.glade.h:54<BR>
msgid &quot;_Start search &amp; indexing services automatically &quot;<BR>
msgstr &quot;_Avvia i servizi di ricerca e indicizzazione automaticamente &quot;<BR>
<BR>
<TABLE CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%">
<TR>
<TD>
__ __ __<BR>
<BR>
GPG-key: 1024D/2C4C84CC<BR>
Jabber ID: janvitus@jabber.linux.it<BR>
Homepage: www.janvitus.netsons.org<BR>
GNU/Linux 2.6.25-rt-hardy1 PREEMPT x86_64
</TD>
</TR>
</TABLE>
</BODY>
</HTML>