<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.18.3">
</HEAD>
<BODY>
# Totem's Italian translation.<BR>
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.<BR>
# Pier Luigi Fiorini &lt;plfiorini@supereva.it&gt;, 2002.<BR>
# Davide Patti &lt;dpatti@diit.unict.it&gt;, 2008.<BR>
# Gianvito Cavasoli &lt;janvitus@ubuntu-it.org&gt;, 2008.<BR>
# <BR>
# <BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Project-Id-Version: totem 2.24\n&quot;<BR>
&quot;Report-Msgid-Bugs-To: \n&quot;<BR>
&quot;POT-Creation-Date: 2008-09-10 10:32+0000\n&quot;<BR>
&quot;PO-Revision-Date: 2008-09-17 23:44+0200\n&quot;<BR>
&quot;Last-Translator: Gianvito Cavasoli &lt;<A HREF="mailto:janvitus@ubuntu-it.org">janvitus@ubuntu-it.org</A>&gt;\n&quot;<BR>
&quot;Language-Team: Italian &lt;<A HREF="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</A>&gt;\n&quot;<BR>
&quot;MIME-Version: 1.0\n&quot;<BR>
&quot;Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n&quot;<BR>
&quot;Content-Transfer-Encoding: 8bit\n&quot;<BR>
&quot;Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/fullscreen.ui.h:1<BR>
msgid &quot;Leave Fullscreen&quot;<BR>
msgstr &quot;Abbandona schermo intero&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94<BR>
msgid &quot;Time:&quot;<BR>
msgstr &quot;Tempo:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/playlist.ui.h:1<BR>
msgid &quot;Add...&quot;<BR>
msgstr &quot;Aggiungi...&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2<BR>
msgid &quot;Copy the location to the clipboard&quot;<BR>
msgstr &quot;Copia la posizione negli appunti&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/playlist.ui.h:3<BR>
msgid &quot;Move Down&quot;<BR>
msgstr &quot;Sposta in basso&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/playlist.ui.h:4<BR>
msgid &quot;Move Up&quot;<BR>
msgstr &quot;Sposta in alto&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/playlist.ui.h:5<BR>
msgid &quot;Remove&quot;<BR>
msgstr &quot;Rimuovi&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/playlist.ui.h:6<BR>
msgid &quot;Remove file from playlist&quot;<BR>
msgstr &quot;Rimuovi il file dalla scaletta&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/playlist.ui.h:7<BR>
msgid &quot;Save Playlist...&quot;<BR>
msgstr &quot;Salva scaletta...&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/playlist.ui.h:8<BR>
msgid &quot;Select a file to use for text subtitles&quot;<BR>
msgstr &quot;Seleziona un file da usare per il testo dei sottotitoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4<BR>
msgid &quot;_Copy Location&quot;<BR>
msgstr &quot;_Copia posizione&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/playlist.ui.h:10<BR>
msgid &quot;_Remove&quot;<BR>
msgstr &quot;_Rimuovi&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/playlist.ui.h:11<BR>
msgid &quot;_Select text subtitle...&quot;<BR>
msgstr &quot;_Seleziona testo dei sottotitoli...&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/plugins.ui.h:1<BR>
msgid &quot;Author:&quot;<BR>
msgstr &quot;Autore:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/plugins.ui.h:2<BR>
msgid &quot;C_onfigure...&quot;<BR>
msgstr &quot;C_onfigura...&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/plugins.ui.h:3<BR>
msgid &quot;Copyright:&quot;<BR>
msgstr &quot;Copyright:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/plugins.ui.h:4<BR>
msgid &quot;Description:&quot;<BR>
msgstr &quot;Descrizione:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/plugins.ui.h:5<BR>
msgid &quot;Site:&quot;<BR>
msgstr &quot;Sito:&quot;<BR>
<BR>
#. Channels<BR>
#: ../data/properties.ui.h:1<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172<BR>
msgid &quot;0 Channels&quot;<BR>
msgstr &quot;0 canali&quot;<BR>
<BR>
#. Sample rate<BR>
#: ../data/properties.ui.h:2<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170<BR>
msgid &quot;0 Hz&quot;<BR>
msgstr &quot;0 Hz&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:3<BR>
msgid &quot;0 frames per second&quot;<BR>
msgstr &quot;0 fotogrammi al secondo&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:4<BR>
msgid &quot;0 kbps&quot;<BR>
msgstr &quot;0 kb/s&quot;<BR>
<BR>
#. 0 seconds<BR>
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270<BR>
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1<BR>
msgid &quot;0 seconds&quot;<BR>
msgstr &quot;0 secondi&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:6<BR>
msgid &quot;0 x 0&quot;<BR>
msgstr &quot;0 &#215; 0&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:7<BR>
msgid &quot;Album:&quot;<BR>
msgstr &quot;Album:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:8<BR>
msgid &quot;Artist:&quot;<BR>
msgstr &quot;Artista:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21<BR>
#: ../src/totem-properties-view.c:91<BR>
msgid &quot;Audio&quot;<BR>
msgstr &quot;Audio&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:10<BR>
msgid &quot;Bitrate:&quot;<BR>
msgstr &quot;Bitrate:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:11<BR>
msgid &quot;Channels:&quot;<BR>
msgstr &quot;Canali:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:12<BR>
msgid &quot;Codec:&quot;<BR>
msgstr &quot;Codificatore:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:13<BR>
msgid &quot;Comment:&quot;<BR>
msgstr &quot;Commento:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:14<BR>
msgid &quot;Dimensions:&quot;<BR>
msgstr &quot;Dimensioni:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:15<BR>
msgid &quot;Duration:&quot;<BR>
msgstr &quot;Durata:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:16<BR>
msgid &quot;Framerate:&quot;<BR>
msgstr &quot;Framerate:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35<BR>
msgid &quot;General&quot;<BR>
msgstr &quot;Generale&quot;<BR>
<BR>
#. Dimensions<BR>
#. Video Codec<BR>
#. Audio Codec<BR>
#: ../data/properties.ui.h:18<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259<BR>
msgid &quot;N/A&quot;<BR>
msgstr &quot;N/D&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:19<BR>
msgid &quot;Sample rate:&quot;<BR>
msgstr &quot;Campionatura:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:20<BR>
msgid &quot;Title:&quot;<BR>
msgstr &quot;Titolo:&quot;<BR>
<BR>
#. Title<BR>
#. Artist<BR>
#. Album<BR>
#. Year<BR>
#. Comment<BR>
#: ../data/properties.ui.h:21<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152<BR>
msgid &quot;Unknown&quot;<BR>
msgstr &quot;Sconosciuto&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87<BR>
msgid &quot;Video&quot;<BR>
msgstr &quot;Video&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/properties.ui.h:23<BR>
msgid &quot;Year:&quot;<BR>
msgstr &quot;Anno:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/video-list.ui.h:1<BR>
msgid &quot;Add the video to the playlist&quot;<BR>
msgstr &quot;Aggiunge il video alla scaletta&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/video-list.ui.h:3<BR>
msgid &quot;_Add to Playlist&quot;<BR>
msgstr &quot;A_ggiungi alla scaletta&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1<BR>
msgid &quot;Movie Player&quot;<BR>
msgstr &quot;Riproduttore di filmati&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2<BR>
msgid &quot;Play movies and songs&quot;<BR>
msgstr &quot;Riproduce filmati e musica&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:1<BR>
msgid &quot;1.5 Mbps T1/Intranet/LAN&quot;<BR>
msgstr &quot;Intranet/LAN/E1 (2Mb/s)&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:2<BR>
msgid &quot;112 Kbps Dual ISDN/DSL&quot;<BR>
msgstr &quot;DSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:3<BR>
msgid &quot;14.4 Kbps Modem&quot;<BR>
msgstr &quot;Modem 14,4 kb/s&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1333<BR>
msgid &quot;16:9 (Widescreen)&quot;<BR>
msgstr &quot;16:9 (Widescreen)&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:5<BR>
msgid &quot;19.2 Kbps Modem&quot;<BR>
msgstr &quot;Modem 19,2 kb/s&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1334<BR>
msgid &quot;2.11:1 (DVB)&quot;<BR>
msgstr &quot;2.11:1 (DVB)&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:7<BR>
msgid &quot;256 Kbps DSL/Cable&quot;<BR>
msgstr &quot;Cable/DSL 256 kb/s&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:8<BR>
msgid &quot;28.8 Kbps Modem&quot;<BR>
msgstr &quot;Modem 28,8 kb/s&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:9<BR>
msgid &quot;33.6 Kbps Modem&quot;<BR>
msgstr &quot;Modem 33,6 kb/s&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:10<BR>
msgid &quot;34.4 Kbps Modem&quot;<BR>
msgstr &quot;Modem 34,4 kb/s&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:11<BR>
msgid &quot;384 Kbps DSL/Cable&quot;<BR>
msgstr &quot;Cable/DSL 384 kb/s&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:12<BR>
msgid &quot;4-channel&quot;<BR>
msgstr &quot;4-canali&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:13<BR>
msgid &quot;4.1-channel&quot;<BR>
msgstr &quot;4.1-canali&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1332<BR>
msgid &quot;4:3 (TV)&quot;<BR>
msgstr &quot;4:3 (TV)&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:15<BR>
msgid &quot;5.0-channel&quot;<BR>
msgstr &quot;5.0-canali&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:16<BR>
msgid &quot;5.1-channel&quot;<BR>
msgstr &quot;5.1-canali&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:17<BR>
msgid &quot;512 Kbps DSL/Cable&quot;<BR>
msgstr &quot;Cable/DSL 512 kb/s&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:18<BR>
msgid &quot;56 Kbps Modem/ISDN&quot;<BR>
msgstr &quot;IDNS/Modem 56 kb/s&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:19<BR>
msgid &quot;AC3 Passthrough&quot;<BR>
msgstr &quot;Filtro AC3&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:20<BR>
msgid &quot;A_udio Menu&quot;<BR>
msgstr &quot;Men&#249; a_udio&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:22<BR>
msgid &quot;Audio Output&quot;<BR>
msgstr &quot;Uscita audio&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330<BR>
msgid &quot;Auto&quot;<BR>
msgstr &quot;Auto&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:24<BR>
msgid &quot;Automatically _load subtitle files when movie is loaded&quot;<BR>
msgstr &quot;Caricare automaticamente i file dei _sottotitoli all'apertura di un filmato&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:25<BR>
msgid &quot;Automatically _resize the window when a new video is loaded&quot;<BR>
msgstr &quot;_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:26<BR>
msgid &quot;Clear the playlist&quot;<BR>
msgstr &quot;Pulisci la scaletta&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:27<BR>
msgid &quot;Co_ntrast:&quot;<BR>
msgstr &quot;Co_ntrasto:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:28<BR>
msgid &quot;Color Balance&quot;<BR>
msgstr &quot;Bilanciamento colore&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:29<BR>
msgid &quot;Connection _speed:&quot;<BR>
msgstr &quot;Velocit&#224; di conne_ssione:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:30<BR>
msgid &quot;Decrease volume&quot;<BR>
msgstr &quot;Diminuisci il volume&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1324<BR>
msgid &quot;Deinterlace&quot;<BR>
msgstr &quot;Deinterlaccia&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:32<BR>
msgid &quot;Display&quot;<BR>
msgstr &quot;Visualizzazione&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:33<BR>
msgid &quot;Extra Large&quot;<BR>
msgstr &quot;Molto grande&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:34<BR>
msgid &quot;Fit Window to Movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Adatta finestra al filmato&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:36<BR>
msgid &quot;Go to the DVD menu&quot;<BR>
msgstr &quot;Va al men&#249; DVD&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:37<BR>
msgid &quot;Go to the angle menu&quot;<BR>
msgstr &quot;Va al men&#249; angolazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:38<BR>
msgid &quot;Go to the audio menu&quot;<BR>
msgstr &quot;Va al men&#249; audio&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:39<BR>
msgid &quot;Go to the chapter menu&quot;<BR>
msgstr &quot;Va al men&#249; capitoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:40<BR>
msgid &quot;Go to the title menu&quot;<BR>
msgstr &quot;Va al men&#249; titoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:41<BR>
msgid &quot;Help contents&quot;<BR>
msgstr &quot;Sommario della guida&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:42<BR>
msgid &quot;Increase volume&quot;<BR>
msgstr &quot;Aumenta il volume&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:43<BR>
msgid &quot;Intranet/LAN&quot;<BR>
msgstr &quot;Intranet/LAN&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:44<BR>
msgid &quot;Large&quot;<BR>
msgstr &quot;Grande&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:45<BR>
msgid &quot;Networking&quot;<BR>
msgstr &quot;Rete&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:46<BR>
msgid &quot;Next chapter or movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Passa al prossimo capitolo o filmato&quot;<BR>
<BR>
# LF - GNOME-2-22-2<BR>
# ripresa da totem 2.18<BR>
#: ../data/totem.ui.h:47<BR>
msgid &quot;Normal&quot;<BR>
msgstr &quot;Normale&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:48<BR>
msgid &quot;Open _Location...&quot;<BR>
msgstr &quot;Apri posi_zione...&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:49<BR>
msgid &quot;Open a file&quot;<BR>
msgstr &quot;Apre un file&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:50<BR>
msgid &quot;Open a non-local file&quot;<BR>
msgstr &quot;Apre un file remoto&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:51<BR>
msgid &quot;Play / P_ause&quot;<BR>
msgstr &quot;Riproduci / P_ausa&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:52<BR>
msgid &quot;Play or pause the movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Riproduce o mette in pausa il filmato&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:53<BR>
msgid &quot;Plugins...&quot;<BR>
msgstr &quot;Plugin...&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:54<BR>
msgid &quot;Prefere_nces&quot;<BR>
msgstr &quot;Preferen_ze&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:55<BR>
msgid &quot;Previous chapter or movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Passa al capitolo o filmato precedente&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:56<BR>
msgid &quot;Quit the program&quot;<BR>
msgstr &quot;Esce dal programma&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:57<BR>
msgid &quot;Reset To _Defaults&quot;<BR>
msgstr &quot;Reimposta valori pre_definiti&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:58<BR>
msgid &quot;Resize _1:1&quot;<BR>
msgstr &quot;Ridimensiona _1:1&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:59<BR>
msgid &quot;Resize _2:1&quot;<BR>
msgstr &quot;Ridimensiona _2:1&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:60<BR>
msgid &quot;Resize to double the original video size&quot;<BR>
msgstr &quot;Dimensioni del video raddoppiate&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:61<BR>
msgid &quot;Resize to half the original video size&quot;<BR>
msgstr &quot;Dimensioni del video dimezzate&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:62<BR>
msgid &quot;Resize to the original video size&quot;<BR>
msgstr &quot;Dimensioni del video originali&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1326<BR>
msgid &quot;S_idebar&quot;<BR>
msgstr &quot;_Barra laterale&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:64<BR>
msgid &quot;S_ubtitles&quot;<BR>
msgstr &quot;S_ottotitoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:65<BR>
msgid &quot;Sat_uration:&quot;<BR>
msgstr &quot;Sat_urazione:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1322<BR>
msgid &quot;Set the repeat mode&quot;<BR>
msgstr &quot;Imposta la modalit&#224; riproduzione continua&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1323<BR>
msgid &quot;Set the shuffle mode&quot;<BR>
msgstr &quot;Imposta la modalit&#224; riproduzione casuale&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:68<BR>
msgid &quot;Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio&quot;<BR>
msgstr &quot;Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (widescreen)&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334<BR>
msgid &quot;Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio&quot;<BR>
msgstr &quot;Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1332<BR>
msgid &quot;Sets 4:3 (TV) aspect ratio&quot;<BR>
msgstr &quot;Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1330<BR>
msgid &quot;Sets automatic aspect ratio&quot;<BR>
msgstr &quot;Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1331<BR>
msgid &quot;Sets square aspect ratio&quot;<BR>
msgstr &quot;Imposta l'aspetto delle dimensioni quadrato&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1325<BR>
msgid &quot;Show _Controls&quot;<BR>
msgstr &quot;Mostra _controlli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:74<BR>
msgid &quot;Show _visual effects when an audio file is played&quot;<BR>
msgstr &quot;Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1325<BR>
msgid &quot;Show controls&quot;<BR>
msgstr &quot;Mostra i controlli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1326<BR>
msgid &quot;Show or hide the sidebar&quot;<BR>
msgstr &quot;Mostra o nasconde la barra laterale&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1323<BR>
msgid &quot;Shuff_le Mode&quot;<BR>
msgstr &quot;Modalit&#224; casua_le&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318<BR>
msgid &quot;Skip _Backwards&quot;<BR>
msgstr &quot;Salta _indietro&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317<BR>
msgid &quot;Skip _Forward&quot;<BR>
msgstr &quot;Salta _avanti&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318<BR>
msgid &quot;Skip backwards&quot;<BR>
msgstr &quot;Salta indietro&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317<BR>
msgid &quot;Skip forward&quot;<BR>
msgstr &quot;Salta avanti&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1331<BR>
msgid &quot;Square&quot;<BR>
msgstr &quot;Quadrato&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395<BR>
msgid &quot;Stereo&quot;<BR>
msgstr &quot;Stereo&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:84<BR>
msgid &quot;Switch An_gles&quot;<BR>
msgstr &quot;Cambia an_golazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:85<BR>
msgid &quot;Switch camera angles&quot;<BR>
msgstr &quot;Cambia angolazioni dell'inquadratura&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:86<BR>
msgid &quot;Switch to fullscreen&quot;<BR>
msgstr &quot;Visualizza a schermo intero&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:87<BR>
msgid &quot;TV-Out&quot;<BR>
msgstr &quot;Uscita TV&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:88<BR>
msgid &quot;TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)&quot;<BR>
msgstr &quot;Uscita TV Nvidia a schermo intero (NTSC)&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:89<BR>
msgid &quot;TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)&quot;<BR>
msgstr &quot;Uscita TV Nvidia a schermo intero (PAL)&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:90<BR>
msgid &quot;Take _Screenshot...&quot;<BR>
msgstr &quot;Cattura _schermata...&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:91<BR>
msgid &quot;Take a screenshot&quot;<BR>
msgstr &quot;Cattura una schermata&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:92<BR>
msgid &quot;Text Subtitles&quot;<BR>
msgstr &quot;Testo dei sottotitoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:93<BR>
msgid &quot;Time seek bar&quot;<BR>
msgstr &quot;Barra di scorrimento temporale&quot;<BR>
<BR>
#. Title<BR>
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418<BR>
#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789<BR>
msgid &quot;Totem Movie Player&quot;<BR>
msgstr &quot;Totem - Riproduttore di filmati&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:96<BR>
msgid &quot;Totem Preferences&quot;<BR>
msgstr &quot;Preferenze di Totem&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:97<BR>
msgid &quot;Visual Effects&quot;<BR>
msgstr &quot;Effetti visivi&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:98<BR>
msgid &quot;Visualisation _size:&quot;<BR>
msgstr &quot;Dimensione di vi_sualizzazione:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:99<BR>
msgid &quot;Volume _Down&quot;<BR>
msgstr &quot;A_bbassa volume&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:100<BR>
msgid &quot;Volume _Up&quot;<BR>
msgstr &quot;Al_za volume&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:101<BR>
msgid &quot;Zoom In&quot;<BR>
msgstr &quot;Aumenta ingrandimento&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:102<BR>
msgid &quot;Zoom Out&quot;<BR>
msgstr &quot;Diminuisci ingrandimento&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:103<BR>
msgid &quot;Zoom Reset&quot;<BR>
msgstr &quot;Azzera ingrandimento&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:104<BR>
msgid &quot;Zoom in&quot;<BR>
msgstr &quot;Aumenta ingrandimento&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:105<BR>
msgid &quot;Zoom out&quot;<BR>
msgstr &quot;Diminuisci ingrandimento&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:106<BR>
msgid &quot;Zoom reset&quot;<BR>
msgstr &quot;Azzera ingrandimento&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:107<BR>
msgid &quot;_About&quot;<BR>
msgstr &quot;I_nformazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:108<BR>
msgid &quot;_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing&quot;<BR>
msgstr &quot;Consentire al _salvaschermo di attivarsi anche durante una riproduzione di &quot;<BR>
&quot;solo audio&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:109<BR>
msgid &quot;_Angle Menu&quot;<BR>
msgstr &quot;Men&#249; _angolazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:110<BR>
msgid &quot;_Aspect Ratio&quot;<BR>
msgstr &quot;_Proporzioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:111<BR>
msgid &quot;_Audio output type:&quot;<BR>
msgstr &quot;Tipo di uscita _audio:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:112<BR>
msgid &quot;_Brightness:&quot;<BR>
msgstr &quot;_Luminosit&#224;:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:113<BR>
msgid &quot;_Chapter Menu&quot;<BR>
msgstr &quot;Men&#249; _capitoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:114<BR>
msgid &quot;_Clear Playlist&quot;<BR>
msgstr &quot;_Pulisci scaletta&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:115<BR>
msgid &quot;_Contents&quot;<BR>
msgstr &quot;_Sommario&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:116<BR>
msgid &quot;_DVD Menu&quot;<BR>
msgstr &quot;Men&#249; _DVD&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1324<BR>
msgid &quot;_Deinterlace&quot;<BR>
msgstr &quot;_Deinterlaccia&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:118<BR>
msgid &quot;_Edit&quot;<BR>
msgstr &quot;_Modifica&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:119<BR>
msgid &quot;_Eject&quot;<BR>
msgstr &quot;_Espelli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:120<BR>
msgid &quot;_Encoding:&quot;<BR>
msgstr &quot;Co_difica&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:121<BR>
msgid &quot;_Font:&quot;<BR>
msgstr &quot;_Tipo di carattere:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:122<BR>
msgid &quot;_Fullscreen&quot;<BR>
msgstr &quot;_Schermo intero&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:123<BR>
msgid &quot;_Go&quot;<BR>
msgstr &quot;V_ai&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:124<BR>
msgid &quot;_Help&quot;<BR>
msgstr &quot;A_iuto&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:125<BR>
msgid &quot;_Hue:&quot;<BR>
msgstr &quot;_Tonalit&#224;&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:126<BR>
msgid &quot;_Languages&quot;<BR>
msgstr &quot;_Lingue&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:127<BR>
msgid &quot;_Movie&quot;<BR>
msgstr &quot;_Filmato&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:128<BR>
msgid &quot;_Next Chapter/Movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Capitolo/Filmato _successivo&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:129<BR>
msgid &quot;_No TV-out&quot;<BR>
msgstr &quot;_Nessuna uscita TV&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:130<BR>
msgid &quot;_Open...&quot;<BR>
msgstr &quot;_Apri...&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:131<BR>
msgid &quot;_Previous Chapter/Movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Capitolo/Filmato _precedente&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:132<BR>
msgid &quot;_Properties&quot;<BR>
msgstr &quot;Pr_opriet&#224;&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:133<BR>
msgid &quot;_Quit&quot;<BR>
msgstr &quot;_Esci&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1322<BR>
msgid &quot;_Repeat Mode&quot;<BR>
msgstr &quot;Modalit&#224; _ripetizione&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:135<BR>
msgid &quot;_Resize 1:2&quot;<BR>
msgstr &quot;_Ridimensiona 1:2&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:136<BR>
msgid &quot;_Sound&quot;<BR>
msgstr &quot;_Audio&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:137<BR>
msgid &quot;_Title Menu&quot;<BR>
msgstr &quot;Men&#249; _titoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:138<BR>
msgid &quot;_Type of visualisation:&quot;<BR>
msgstr &quot;_Tipo di visualizzazione:&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.ui.h:139<BR>
msgid &quot;_View&quot;<BR>
msgstr &quot;_Visualizza&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:1<BR>
msgid &quot;Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing&quot;<BR>
msgstr &quot;Consente al salvaschermo di attivarsi anche durante una riproduzione di solo &quot;<BR>
&quot;audio&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:2<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is &quot;<BR>
&quot;useful for monitor powered speakers.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Consente al salvaschermo di attivarsi anche durante una riproduzione di solo &quot;<BR>
&quot;audio.Utile per altoparlanti alimentati dal monitor.&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:3<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Amount of data to buffer for network streams before starting to display the &quot;<BR>
&quot;stream (in seconds)&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Quantit&#224; di dati da memorizzare prima di iniziare la visualizzazione dello &quot;<BR>
&quot;stream (in secondi)&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:4<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Approximate network connection speed, used to select quality on media over &quot;<BR>
&quot;the network: \&quot;0\&quot; for 14.4 Kbps Modem, \&quot;1\&quot; for 19.2 Kbps Modem, \&quot;2\&quot; for &quot;<BR>
&quot;28.8 Kbps Modem, \&quot;3\&quot; for 33.6 Kbps Modem, \&quot;4\&quot; for 34.4 Kbps Modem, \&quot;5\&quot; &quot;<BR>
&quot;for 56 Kbps Modem/ISDN, \&quot;6\&quot; for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \&quot;7\&quot; for 256 Kbps &quot;<BR>
&quot;DSL/Cable, \&quot;8\&quot; for 384 Kbps DSL/Cable, \&quot;9\&quot; for 512 Kbps DSL/Cable, \&quot;10&quot;<BR>
&quot;\&quot; for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \&quot;11\&quot; for Intranet/LAN.&quot;<BR>
msgstr &quot;Velocit&#224; connessione di rete approssimativa, utilizzata per selezionare la qualit&#224; da remoto: \&quot;0\&quot; per modem a 14.4 Kbps, \&quot;1\&quot; per modem a 19.2 Kbps, \&quot;2\&quot; per modem a 18.8 Kbps, \&quot;3\&quot; per modem a 33.6 Kbps, \&quot;4\&quot; per modem a 34.4 Kbps, \&quot;5\&quot; per modem/ISDN a 56 Kbps, \&quot;6\&quot; per Dual ISDN/DSL a 112 Kbps, \&quot;7\&quot; per DSL/Cable a 256 Kbps, \&quot;8\&quot; per DSL/Cable a 384 Kbps, \&quot;9\&quot; per DSL/Cable a 512 Kbps, \&quot;10\&quot; per T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps, \&quot;11\&quot; per Intranet/LAN.&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:5<BR>
msgid &quot;Buffer size&quot;<BR>
msgstr &quot;Dimensione del buffer&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:6<BR>
msgid &quot;Default location for the \&quot;Open...\&quot; dialogs&quot;<BR>
msgstr &quot;Posizione predefinita per i dialoghi \&quot;Apri...\&quot;&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:7<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Default location for the \&quot;Open...\&quot; dialogs, default is the current &quot;<BR>
&quot;directory&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;La posizione per i dialoghi \&quot;Apri...\&quot;, la cartella corrente &#232; quella &quot;<BR>
&quot;predefinita&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:8<BR>
msgid &quot;Default location for the \&quot;Take Screenshot\&quot; dialogs&quot;<BR>
msgstr &quot;Posizione predefinita per i dialoghi \&quot;Cattura schermata...\&quot;&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:9<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Default location for the \&quot;Take Screenshot\&quot; dialogs, default is the &quot;<BR>
&quot;Pictures directory&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;La posizione per i dialoghi \&quot;Cattura schermata...\&quot;, la cartella Immagini &#232; &quot;<BR>
&quot;quella predefinita&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:10<BR>
msgid &quot;Enable deinterlacing&quot;<BR>
msgstr &quot;Abilita il deinterlacciamento&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:11<BR>
msgid &quot;Encoding charset for subtitle&quot;<BR>
msgstr &quot;Set di caratteri per la codifica dei sottotitoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:12<BR>
msgid &quot;Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Massima quantit&#224; di dati da decodificare prima di visualizzare (in secondi)&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:13<BR>
msgid &quot;Name of the visual effects plugins&quot;<BR>
msgstr &quot;Nome dei plugin per gli effetti visivi&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:14<BR>
msgid &quot;Network buffering threshold&quot;<BR>
msgstr &quot;Soglia per la bufferizzazione di rete&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:15<BR>
msgid &quot;Network connection speed&quot;<BR>
msgstr &quot;Velocit&#224; connessione di rete&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:16<BR>
msgid &quot;Pango font description for subtitle rendering&quot;<BR>
msgstr &quot;Descrizione in formato Pango del carattere dei sottotitoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:17<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Quality settings for the audio visualization: \&quot;0\&quot; for small, \&quot;1\&quot; for &quot;<BR>
&quot;normal, \&quot;2\&quot; for large, \&quot;3\&quot; for extra large.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impostazioni di qualit&#224; per la visualizzazione audio: \&quot;0\&quot; per piccola, \&quot;1\&quot; per normale, \&quot;2\&quot; per larga, \&quot;3\&quot; per extra larga.&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:18<BR>
msgid &quot;Repeat mode&quot;<BR>
msgstr &quot;Riproduzione continua&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:19<BR>
msgid &quot;Resize the canvas automatically on file load&quot;<BR>
msgstr &quot;Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:20<BR>
msgid &quot;Show visual effects when no video is displayed&quot;<BR>
msgstr &quot;Mostra gli effetti visivi in assenza di video&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:21<BR>
msgid &quot;Show visual effects when playing an audio only file.&quot;<BR>
msgstr &quot;Mostra gli effetti visivi quando si riproduce un file audio.&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:22<BR>
msgid &quot;Shuffle mode&quot;<BR>
msgstr &quot;Riproduzione casuale&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:23<BR>
msgid &quot;Sound volume&quot;<BR>
msgstr &quot;Livello del volume&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:24<BR>
msgid &quot;Sound volume, in percent, between 0 and 100&quot;<BR>
msgstr &quot;Livello del volume, in percentuale, tra 0 e 100&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:25<BR>
msgid &quot;Subtitle encoding&quot;<BR>
msgstr &quot;Codifica dei sottotitoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:26<BR>
msgid &quot;Subtitle font&quot;<BR>
msgstr &quot;Carattere dei sottotitoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:27<BR>
msgid &quot;The brightness of the video&quot;<BR>
msgstr &quot;Il livello di luminosit&#224; del video&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:28<BR>
msgid &quot;The contrast of the video&quot;<BR>
msgstr &quot;Il livello di contrasto del video&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:29<BR>
msgid &quot;The hue of the video&quot;<BR>
msgstr &quot;La tonalit&#224; del video&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:30<BR>
msgid &quot;The saturation of the video&quot;<BR>
msgstr &quot;Il livello di saturazione del video&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:31<BR>
msgid &quot;Type of audio output to use&quot;<BR>
msgstr &quot;Il tipo di uscita audio da usare&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:32<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Type of audio output to use: \&quot;0\&quot; for stereo, \&quot;1\&quot; for 4-channel output, &quot;<BR>
&quot;\&quot;2\&quot; for 5.0 channel output, \&quot;3\&quot; for 5.1 channel output, \&quot;4\&quot; for AC3 &quot;<BR>
&quot;Passthrough.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Tipo di uscita audio da usare: \&quot;0\&quot; per stereo, \&quot;1\&quot; per uscita a 4 &quot;<BR>
&quot;canali, \&quot;2\&quot; per uscita a 5 canali, \&quot;3\&quot; per uscita a 5+1 canali, \&quot;4\&quot; &quot;<BR>
&quot;per il filtro AC3.&quot;<BR>
<BR>
#. Translators: This is default subtitle encoding<BR>
#. character set. You can change this to be the most common<BR>
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug<BR>
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:37<BR>
msgid &quot;UTF-8&quot;<BR>
msgstr &quot;UTF-8&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:38<BR>
msgid &quot;Visualisation quality setting&quot;<BR>
msgstr &quot;Impostazione della qualit&#224; di visualizzazione&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:39<BR>
msgid &quot;Whether the main window should stay on top&quot;<BR>
msgstr &quot;Indica se la finestra principale deve stare in primo piano&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:40<BR>
msgid &quot;Whether the main window should stay on top of the other ones&quot;<BR>
msgstr &quot;Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:41<BR>
msgid &quot;Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded&quot;<BR>
msgstr &quot;Indica se ricaricare i file dei sottotitoli quanto si carica un filmato&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:42<BR>
msgid &quot;Whether to disable the plugins in the user's home directory&quot;<BR>
msgstr &quot;Indica se disabilitare i plugin nella cartella home dell'utente&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/totem.schemas.in.h:43<BR>
msgid &quot;Whether to enable debug for the playback engine&quot;<BR>
msgstr &quot;Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione&quot;<BR>
<BR>
#: ../data/uri.ui.h:1<BR>
msgid &quot;Enter the _address of the file you would like to open:&quot;<BR>
msgstr &quot;Inserire l'_indirizzo del file da aprire:&quot;<BR>
<BR>
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117<BR>
msgid &quot;Playing a movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Riproduzione in corso di un filmato&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102<BR>
msgid &quot;Unknown video&quot;<BR>
msgstr &quot;Video sconosciuto&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-fullscreen.c:488<BR>
msgid &quot;No File&quot;<BR>
msgstr &quot;Nessun file&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Could not launch URL \&quot;%s\&quot;: %s&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile lanciare l'URL \&quot;%s\&quot;: %s&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-interface.c:115<BR>
msgid &quot;Default browser not configured&quot;<BR>
msgstr &quot;Browser predefinito non configurato&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124<BR>
msgid &quot;Error launching URI&quot;<BR>
msgstr &quot;Errore nel lanciare l'URI&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Couldn't load the '%s' interface. %s&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile caricare l'interfaccia \&quot;%s\&quot;. %s&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-interface.c:173<BR>
msgid &quot;The file does not exist.&quot;<BR>
msgstr &quot;Il file non esiste.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177<BR>
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209<BR>
msgid &quot;Make sure that Totem is properly installed.&quot;<BR>
msgstr &quot;Assicurarsi che Totem sia correttamente installato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-interface.c:320<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the &quot;<BR>
&quot;terms of the GNU General Public License as published by the Free Software &quot;<BR>
&quot;Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later &quot;<BR>
&quot;version.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem &#232; un software libero; &#232; possibile ridistribuirlo e/o modificarlo &quot;<BR>
&quot;secondo i termini della GNU General Public License come pubblicato dalla &quot;<BR>
&quot;Free Software Foundation; sia utilizzando la versione 2 della Licenza, &quot;<BR>
&quot;oppure (a propria scelta) una qualunque versione successiva.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-interface.c:324<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY &quot;<BR>
&quot;WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS &quot;<BR>
&quot;FOR A PARTICULAR PURPOSE.&nbsp; See the GNU General Public License for more &quot;<BR>
&quot;details.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem &#232; distribuito con l'auspicio di essere utile, ma SENZA ALCUNA &quot;<BR>
&quot;GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di COMMERCIABILIT&#192; oppure di &quot;<BR>
&quot;APPROPRIATEZZA PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la GNU General Public &quot;<BR>
&quot;License per avere ulteriori dettagli.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-interface.c:328<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;You should have received a copy of the GNU General Public License along with &quot;<BR>
&quot;Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, &quot;<BR>
&quot;Suite 330, Boston, MA&nbsp; 02111-1307&nbsp; USA&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme &quot;<BR>
&quot;a Totem; in caso contrario, si scriva a Free Software Foundation, Inc., 59 &quot;<BR>
&quot;Temple Place,Suite 330, Boston, MA&nbsp; 02111-1307&nbsp; USA&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-interface.c:331<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer &quot;<BR>
&quot;plugins.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem contiene una eccezione che consente l'uso di plugin GStreamer &quot;<BR>
&quot;proprietari.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-menu.c:336<BR>
msgid &quot;None&quot;<BR>
msgstr &quot;Nessuno&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-menu.c:815<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Play Disc '%s'&quot;<BR>
msgstr &quot;Riproduci disco \&quot;%s\&quot;&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-menu.c:818<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;device%d&quot;<BR>
msgstr &quot;dispositivo%d&quot;<BR>
<BR>
#. translators: the index of the adapter<BR>
#. * DVB Adapter 1<BR>
#: ../src/totem-menu.c:892<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;DVB Adapter %u&quot;<BR>
msgstr &quot;Adattatore DVB %u&quot;<BR>
<BR>
#. translators:<BR>
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'<BR>
#. * or<BR>
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'<BR>
#: ../src/totem-menu.c:897<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Watch TV on '%s'&quot;<BR>
msgstr &quot;Guarda TV su \&quot;%s\&quot;&quot;<BR>
<BR>
#. This lists the back-end type and version, such as<BR>
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1<BR>
#: ../src/totem-menu.c:1172<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Movie Player using %s&quot;<BR>
msgstr &quot;Il riproduttore multimediale utilizza %s&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-menu.c:1176<BR>
msgid &quot;Copyright &#169; 2002-2007 Bastien Nocera&quot;<BR>
msgstr &quot;Copyright &#169; 2002-2007 Bastien Nocera&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149<BR>
msgid &quot;translator-credits&quot;<BR>
msgstr &quot;Pier Luigi Fiorini &lt;<A HREF="mailto:plfiorini@supereva.it">plfiorini@supereva.it</A>&gt;\n&quot;<BR>
&quot;Davide Patti &lt;<A HREF="mailto:dpatti@diit.unict.it">dpatti@diit.unict.it</A>&gt;\n&quot;<BR>
&quot;Gianvito Cavasoli &lt;<A HREF="mailto:janvitus@ubuntu-it.org">janvitus@ubuntu-it.org</A>&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-menu.c:1185<BR>
msgid &quot;Totem Website&quot;<BR>
msgstr &quot;Sito web di Totem&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-menu.c:1220<BR>
msgid &quot;Configure Plugins&quot;<BR>
msgstr &quot;Configura i plugin&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-menu.c:1333<BR>
msgid &quot;Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio&quot;<BR>
msgstr &quot;Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (anamorfico)&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-open-location.c:173<BR>
msgid &quot;Open Location...&quot;<BR>
msgstr &quot;Apri posizione...&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:37<BR>
msgid &quot;Enable debug&quot;<BR>
msgstr &quot;Abilita debug&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:38<BR>
msgid &quot;Play/Pause&quot;<BR>
msgstr &quot;Riproduce/Mette in pausa&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355<BR>
msgid &quot;Play&quot;<BR>
msgstr &quot;Riproduci&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338<BR>
msgid &quot;Pause&quot;<BR>
msgstr &quot;Pausa&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:41<BR>
msgid &quot;Next&quot;<BR>
msgstr &quot;Successivo&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:42<BR>
msgid &quot;Previous&quot;<BR>
msgstr &quot;Precedente&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:43<BR>
msgid &quot;Seek Forwards&quot;<BR>
msgstr &quot;Scorri avanti&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:44<BR>
msgid &quot;Seek Backwards&quot;<BR>
msgstr &quot;Scorri indietro&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:45<BR>
msgid &quot;Volume Up&quot;<BR>
msgstr &quot;Alza il volume&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:46<BR>
msgid &quot;Volume Down&quot;<BR>
msgstr &quot;Abbassa il volume&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:47<BR>
msgid &quot;Toggle Fullscreen&quot;<BR>
msgstr &quot;Commuta schermo intero&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:48<BR>
msgid &quot;Show/Hide Controls&quot;<BR>
msgstr &quot;Mostra/Nascondi i controlli&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:49<BR>
msgid &quot;Quit&quot;<BR>
msgstr &quot;Esci&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:50<BR>
msgid &quot;Enqueue&quot;<BR>
msgstr &quot;Accoda&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:51<BR>
msgid &quot;Replace&quot;<BR>
msgstr &quot;Sostituisci&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:52<BR>
msgid &quot;Don't connect to an already running instance&quot;<BR>
msgstr &quot;Non connettersi ad istanze gi&#224; in esecuzione&quot;<BR>
<BR>
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line<BR>
#: ../src/totem-options.c:54<BR>
msgid &quot;Print playing movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Visualizza il titolo del film in riproduzione&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:55<BR>
msgid &quot;Seek&quot;<BR>
msgstr &quot;Salta a&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:56<BR>
msgid &quot;Playlist index&quot;<BR>
msgstr &quot;Indice della scaletta&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-options.c:57<BR>
msgid &quot;Movies to play&quot;<BR>
msgstr &quot;Filmati da riprodurre&quot;<BR>
<BR>
#. This is &quot;Title 3&quot;, where title is a DVD title<BR>
#. * Note: NOT a DVD chapter<BR>
#: ../src/totem-playlist.c:277<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Title %d&quot;<BR>
msgstr &quot;Titolo %d&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973<BR>
msgid &quot;Could not save the playlist&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile salvare la scaletta&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-playlist.c:973<BR>
msgid &quot;Unknown file extension.&quot;<BR>
msgstr &quot;Estensione del file sconosciuta.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-playlist.c:986<BR>
msgid &quot;Select playlist format:&quot;<BR>
msgstr &quot;Seleziona il formato della scaletta:&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-playlist.c:991<BR>
msgid &quot;By extension&quot;<BR>
msgstr &quot;Per estensione&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-playlist.c:1021<BR>
msgid &quot;Save Playlist&quot;<BR>
msgstr &quot;Salva scaletta&quot;<BR>
<BR>
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,<BR>
#. * without the suffix<BR>
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102<BR>
msgid &quot;Playlist&quot;<BR>
msgstr &quot;Scaletta&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-playlist.c:1787<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged.&quot;<BR>
msgstr &quot;Non &#232; possibile analizzare la scaletta \&quot;%s\&quot;, potrebbe essere danneggiata.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-playlist.c:1788<BR>
msgid &quot;Playlist error&quot;<BR>
msgstr &quot;Errore nella scaletta&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-preferences.c:108<BR>
msgid &quot;Enable visual effects?&quot;<BR>
msgstr &quot;Abilitare gli effetti visivi?&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-preferences.c:110<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;It seems you are running Totem remotely.\n&quot;<BR>
&quot;Are you sure you want to enable the visual effects?&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Sembra che Totem sia in esecuzione da remoto.\n&quot;<BR>
&quot;Attivare veramente gli effetti visivi?&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-preferences.c:163<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The change of this setting will only take effect for the next movie, or when &quot;<BR>
&quot;Totem is restarted.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;La modifica di questa opzione avr&#224; effetto solo dal prossimo filmato in poi, &quot;<BR>
&quot;o ad un successivo riavvio di Totem.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-preferences.c:367<BR>
msgid &quot;Changing the visuals effect type will require a restart to take effect.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;La modifica del tipo di effetti visivi sar&#224; effettuata dopo un riavvio.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-preferences.c:451<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The change of audio output type will only take effect when Totem is &quot;<BR>
&quot;restarted.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;La modifica del tipo di uscita audio avr&#224; effetto solo dopo un riavvio di &quot;<BR>
&quot;Totem.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-preferences.c:539<BR>
msgid &quot;Preferences&quot;<BR>
msgstr &quot;Preferenze&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-preferences.c:709<BR>
msgid &quot;Select Subtitle Font&quot;<BR>
msgstr &quot;Seleziona il carattere per i sottotitoli&quot;<BR>
<BR>
#. FIXME this should be setting an error?<BR>
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85<BR>
#: ../src/totem-properties-view.c:93<BR>
msgid &quot;Audio/Video&quot;<BR>
msgstr &quot;Audio/Video&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Screenshot%d.png&quot;<BR>
msgstr &quot;Schermata-%d.png&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-screenshot.c:92<BR>
msgid &quot;Screenshot.png&quot;<BR>
msgstr &quot;Schermata.png&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-screenshot.c:168<BR>
msgid &quot;There was an error saving the screenshot.&quot;<BR>
msgstr &quot;Si &#232; verificato un errore durante il salvataggio della schermata.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-screenshot.c:218<BR>
msgid &quot;Save Screenshot&quot;<BR>
msgstr &quot;Salva schermata&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-statusbar.c:97<BR>
msgid &quot;0:00 / 0:00&quot;<BR>
msgstr &quot;0.00 / 0.00&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339<BR>
msgid &quot;Stopped&quot;<BR>
msgstr &quot;Interrotto&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-statusbar.c:119<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%s (Streaming)&quot;<BR>
msgstr &quot;%s (Streaming)&quot;<BR>
<BR>
#. Elapsed / Total Length<BR>
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%s / %s&quot;<BR>
msgstr &quot;%s / %s&quot;<BR>
<BR>
#. Seeking to Time / Total Length<BR>
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Seek to %s / %s&quot;<BR>
msgstr &quot;Salta a %s / %s&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-statusbar.c:201<BR>
msgid &quot;Buffering&quot;<BR>
msgstr &quot;Riempimento buffer in corso&quot;<BR>
<BR>
#. eg: 75 %<BR>
#: ../src/totem-statusbar.c:212<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%d %%&quot;<BR>
msgstr &quot;%d %%&quot;<BR>
<BR>
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05<BR>
#: ../src/totem-statusbar.c:282<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%s, %s&quot;<BR>
msgstr &quot;%s, %s&quot;<BR>
<BR>
#. eg: Buffering, 75 %<BR>
#: ../src/totem-statusbar.c:287<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%s, %d %%&quot;<BR>
msgstr &quot;%s, %d %%&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157<BR>
msgid &quot;Current Locale&quot;<BR>
msgstr &quot;Localizzazione corrente&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166<BR>
msgid &quot;Arabic&quot;<BR>
msgstr &quot;Arabo&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169<BR>
msgid &quot;Armenian&quot;<BR>
msgstr &quot;Armeno&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176<BR>
msgid &quot;Baltic&quot;<BR>
msgstr &quot;Baltico&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179<BR>
msgid &quot;Celtic&quot;<BR>
msgstr &quot;Celtico&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188<BR>
msgid &quot;Central European&quot;<BR>
msgstr &quot;Europeo centrale&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197<BR>
msgid &quot;Chinese Simplified&quot;<BR>
msgstr &quot;Cinese semplificato&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204<BR>
msgid &quot;Chinese Traditional&quot;<BR>
msgstr &quot;Cinese tradizionale&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207<BR>
msgid &quot;Croatian&quot;<BR>
msgstr &quot;Croato&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220<BR>
msgid &quot;Cyrillic&quot;<BR>
msgstr &quot;Cirillico&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223<BR>
msgid &quot;Cyrillic/Russian&quot;<BR>
msgstr &quot;Cirillico/Russo&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228<BR>
msgid &quot;Cyrillic/Ukrainian&quot;<BR>
msgstr &quot;Cirillico/Ucraino&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231<BR>
msgid &quot;Georgian&quot;<BR>
msgstr &quot;Georgiano&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238<BR>
msgid &quot;Greek&quot;<BR>
msgstr &quot;Greco&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241<BR>
msgid &quot;Gujarati&quot;<BR>
msgstr &quot;Gujarati&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244<BR>
msgid &quot;Gurmukhi&quot;<BR>
msgstr &quot;Gurmukhi&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253<BR>
msgid &quot;Hebrew&quot;<BR>
msgstr &quot;Ebraico&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256<BR>
msgid &quot;Hebrew Visual&quot;<BR>
msgstr &quot;Ebraico visuale&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259<BR>
msgid &quot;Hindi&quot;<BR>
msgstr &quot;Indi&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262<BR>
msgid &quot;Icelandic&quot;<BR>
msgstr &quot;Islandese&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269<BR>
msgid &quot;Japanese&quot;<BR>
msgstr &quot;Giapponese&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278<BR>
msgid &quot;Korean&quot;<BR>
msgstr &quot;Coreano&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281<BR>
msgid &quot;Nordic&quot;<BR>
msgstr &quot;Nordico&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284<BR>
msgid &quot;Persian&quot;<BR>
msgstr &quot;Persiano&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289<BR>
msgid &quot;Romanian&quot;<BR>
msgstr &quot;Rumeno&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292<BR>
msgid &quot;South European&quot;<BR>
msgstr &quot;Sud europeo&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295<BR>
msgid &quot;Thai&quot;<BR>
msgstr &quot;Tailandese&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304<BR>
msgid &quot;Turkish&quot;<BR>
msgstr &quot;Turco&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315<BR>
msgid &quot;Unicode&quot;<BR>
msgstr &quot;Unicode&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326<BR>
msgid &quot;Western&quot;<BR>
msgstr &quot;Occidentale&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331<BR>
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333<BR>
msgid &quot;Vietnamese&quot;<BR>
msgstr &quot;Vietnamita&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-uri.c:405<BR>
msgid &quot;All files&quot;<BR>
msgstr &quot;Tutti i file&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-uri.c:410<BR>
msgid &quot;Supported files&quot;<BR>
msgstr &quot;File supportati&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-uri.c:422<BR>
msgid &quot;Audio files&quot;<BR>
msgstr &quot;File audio&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-uri.c:430<BR>
msgid &quot;Video files&quot;<BR>
msgstr &quot;File video&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-uri.c:440<BR>
msgid &quot;Subtitle files&quot;<BR>
msgstr &quot;File per i sottotitoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-uri.c:505<BR>
msgid &quot;Select text subtitle&quot;<BR>
msgstr &quot;Seleziona il testo per i sottotitoli&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem-uri.c:559<BR>
msgid &quot;Select Movies or Playlists&quot;<BR>
msgstr &quot;Seleziona filmati o scalette&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355<BR>
msgid &quot;Playing&quot;<BR>
msgstr &quot;Riproduzione in corso&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351<BR>
msgid &quot;Paused&quot;<BR>
msgstr &quot;In pausa&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128<BR>
#: ../src/totem.c:1276<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Totem could not play '%s'.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile riprodurre il file \&quot;%s\&quot;.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:541<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle &quot;<BR>
&quot;it.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) sebbene sia presente un &quot;<BR>
&quot;plugin che gestisce tale formato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:542<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;You might want to check that a disc is present in the drive and that it is &quot;<BR>
&quot;correctly configured.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Verificare che un disco sia presente nell'unit&#224; che essa sia correttamente &quot;<BR>
&quot;configurata.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174<BR>
msgid &quot;More information about media plugins&quot;<BR>
msgstr &quot;Ulteriori informazioni sui plugin&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play &quot;<BR>
&quot;this media.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Per poter riprodurre il file multimediale si consiglia di installare i &quot;<BR>
&quot;plugin necessari e riavviare Totem.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:552<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the &quot;<BR>
&quot;appropriate plugins to be able to read from the disc.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) perch&#233; manca un plugin &quot;<BR>
&quot;appropriato per leggere dal disco.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171<BR>
#, c-format, python-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the &quot;<BR>
&quot;appropriate plugins to handle it.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) perch&#233; manca un plugin &quot;<BR>
&quot;appropriato per gestirlo.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:558<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not &quot;<BR>
&quot;supported.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem non pu&#242; riprodurre la TV, l'adattatore TV non &#232; presente o non &#232; supportato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:559<BR>
msgid &quot;Please insert a supported TV adapter.&quot;<BR>
msgstr &quot;Inserire un adattatore TV supportato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:569<BR>
msgid &quot;More information about watching TV&quot;<BR>
msgstr &quot;Ulteriori informazioni riguardo la visione della TV&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:570<BR>
msgid &quot;Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver.&quot;<BR>
msgstr &quot;Manca una lista dei canali per poter sintonizzare il ricevitore.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:571<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Please follow the instructions provided in the link to create a channels &quot;<BR>
&quot;listing.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Seguire le istruzioni fornite nel collegamento per creare una lista di &quot;<BR>
&quot;canali.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:574<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Totem non pu&#242; riprodurre questo tipo di multimedia (%s) in quanto il dispositivo TV &#232; occupato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:575<BR>
msgid &quot;Please try again later.&quot;<BR>
msgstr &quot;Riprovare pi&#249; tardi.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:580<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile riprodurre questo file multimediale (%s) perch&#233; non supportato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:581<BR>
msgid &quot;Please insert another disc to play back.&quot;<BR>
msgstr &quot;Inserire un altro disco da riprodurre.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:615<BR>
msgid &quot;Totem was not able to play this disc.&quot;<BR>
msgstr &quot;Totem non &#232; riuscito a riprodurre il disco.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780<BR>
msgid &quot;No reason.&quot;<BR>
msgstr &quot;Motivo sconosciuto.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:630<BR>
msgid &quot;Totem does not support playback of Audio CDs&quot;<BR>
msgstr &quot;Totem non supporta la riproduzione dei CD audio&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:631<BR>
msgid &quot;Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD&quot;<BR>
msgstr &quot;Utilizzare un riproduttore musicale o un estrattore di tracce audio per &quot;<BR>
&quot;riprodurre questo CD&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940<BR>
msgid &quot;Totem could not get a screenshot of that film.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile catturare una schermata dal filmato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:940<BR>
msgid &quot;This is not supposed to happen; please file a bug report.&quot;<BR>
msgstr &quot;Si &#232; verificata una condizione non prevista; segnalare un bug.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:1134<BR>
msgid &quot;No error message&quot;<BR>
msgstr &quot;Nessun messaggio di errore&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:1451<BR>
msgid &quot;Totem could not display the help contents.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile visualizzare il sommario della guida.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437<BR>
msgid &quot;An error occurred&quot;<BR>
msgstr &quot;Si &#232; verificato un errore&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:2576<BR>
msgid &quot;TV signal lost&quot;<BR>
msgstr &quot;Perso il segnale TV&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:2577<BR>
msgid &quot;Please verify your hardware setup.&quot;<BR>
msgstr &quot;Verificare le proprie impostazioni hardware.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145<BR>
msgid &quot;Previous Chapter/Movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Capitolo/Filmato precedente&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153<BR>
msgid &quot;Play / Pause&quot;<BR>
msgstr &quot;Riproduci / Pausa&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162<BR>
msgid &quot;Next Chapter/Movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Capitolo/Filmato successivo&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:3282<BR>
msgid &quot;Totem could not startup.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile avviare Totem.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:3419<BR>
msgid &quot;Could not initialize the thread-safe libraries.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:3419<BR>
msgid &quot;Verify your system installation. Totem will now exit.&quot;<BR>
msgstr &quot;Verificare l'installazione del sistema. Totem verr&#224; chiuso.&quot;<BR>
<BR>
#. Handle command line arguments<BR>
#: ../src/totem.c:3427<BR>
msgid &quot;- Play movies and songs&quot;<BR>
msgstr &quot;- Riproduce filmati e musica&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:3436<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;%s\n&quot;<BR>
&quot;Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n&quot;<BR>
msgstr &quot;%s\n&quot;<BR>
&quot;Avvia '%s --help' per vedere una lista completa delle opzioni disponibili dalla linea di comando.\n&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:3456<BR>
msgid &quot;Totem could not initialize the configuration engine.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile inizializzare il motore di configurazione.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/totem.c:3456<BR>
msgid &quot;Make sure that GNOME is properly installed.&quot;<BR>
msgstr &quot;Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The requested audio output was not found. Please select another audio output &quot;<BR>
&quot;in the Multimedia Systems Selector.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;L'uscita audio richiesta non &#232; disponibile. Selezionare un'altra uscita &quot;<BR>
&quot;audio dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473<BR>
msgid &quot;Location not found.&quot;<BR>
msgstr &quot;Posizione non trovata.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Could not open location; you might not have permission to open the file.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Impossibile aprire la posizione; controllare se si hanno i permessi &quot;<BR>
&quot;necessari per aprire il file.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The video output is in use by another application. Please close other video &quot;<BR>
&quot;applications, or select another video output in the Multimedia Systems &quot;<BR>
&quot;Selector.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;L'uscita video &#232; attualmente usata da un'altra applicazione. Chiudere le &quot;<BR>
&quot;altre applicazioni video, oppure selezionare un'altra uscita video dal &quot;<BR>
&quot;Selettore dei sistemi multimediali di GNOME.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The audio output is in use by another application. Please select another &quot;<BR>
&quot;audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider &quot;<BR>
&quot;using a sound server.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;L'uscita audio &#232; attualmente usata da un'altra applicazione. Selezionare &quot;<BR>
&quot;un'altra uscita nel Selettore di sistemi multimediali di GNOME. &#200; &quot;<BR>
&quot;consigliabile l'utilizzo di un server sonoro.&quot;<BR>
<BR>
#. should be exactly one missing thing (source or converter)<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Per riprodurre questo filmato &#232; necessario un plugin %s che non &#232; installato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The playback of this movie requires the following decoders which are not &quot;<BR>
&quot;installed:\n&quot;<BR>
&quot;\n&quot;<BR>
&quot;%s&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Per riprodurre questo filmato sono necessari i seguenti decodificatori che &quot;<BR>
&quot;non sono installati:\n&quot;<BR>
&quot;\n&quot;<BR>
&quot;%s&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Impossibile riprodurre il filmato da remoto. Provare prima a scaricarlo su &quot;<BR>
&quot;disco.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616<BR>
msgid &quot;Media file could not be played.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile riprodurre il file.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Failed to retrieve working directory&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile ottenere la directory di lavoro&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391<BR>
msgid &quot;Surround&quot;<BR>
msgstr &quot;Surround&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393<BR>
msgid &quot;Mono&quot;<BR>
msgstr &quot;Mono&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Too old version of GStreamer installed.&quot;<BR>
msgstr &quot;La versione di GStreamer installata &#232; troppo vecchia.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Media contains no supported video streams.&quot;<BR>
msgstr &quot;Il supporto non contiene alcuno stream video supportato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer &quot;<BR>
&quot;installation.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Creazione un oggetto play di GStreamer fallita. Controllare l'installazione &quot;<BR>
&quot;di GStreamer.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Failed to open video output. It may not be available. Please select another &quot;<BR>
&quot;video output in the Multimedia Systems Selector.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Apertura dell'uscita video fallita. Potrebbe essere non disponibile. &quot;<BR>
&quot;Selezionare un'altra uscita video dal Selettore di sistemi multimediali di &quot;<BR>
&quot;GNOME.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Could not find the video output. You may need to install additional &quot;<BR>
&quot;GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems &quot;<BR>
&quot;Selector.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Impossibile trovare l'uscita video. Provare a installare plugin aggiuntivi &quot;<BR>
&quot;di GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita video nel Selettore di &quot;<BR>
&quot;sistemi multimediali di GNOME.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound &quot;<BR>
&quot;device, or the sound server may not be running. Please select another audio &quot;<BR>
&quot;output in the Multimedia Systems Selector.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Apertura dell'uscita audio fallita. Controllare che si disponga dei permessi &quot;<BR>
&quot;necessari per l'apertura del dispositivo sonoro e che il server sonoro sia &quot;<BR>
&quot;in esecuzione. Selezionare un'altra uscita audio dal Selettore di sistemi &quot;<BR>
&quot;multimediali di GNOME.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Could not find the audio output. You may need to install additional &quot;<BR>
&quot;GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems &quot;<BR>
&quot;Selector.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Impossibile trovare l'uscita audio. Provare a installare plugin aggiuntivi &quot;<BR>
&quot;per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel Selettore di &quot;<BR>
&quot;sistemi multimediali di GNOME&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Couldn't load the '%s' audio driver\n&quot;<BR>
&quot;Check that the device is not busy.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Impossibile caricare il driver audio \&quot;%s\&quot;.\n&quot;<BR>
&quot;Accertarsi che il dispositivo non sia gi&#224; in uso.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;No video output is available. Make sure that the program is correctly &quot;<BR>
&quot;installed.&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia &quot;<BR>
&quot;correttamente installato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware &quot;<BR>
&quot;setup and channel configuration.&quot;<BR>
msgstr &quot;L'adattatore TV non pu&#242; sintonizzarsi sul canale. Verificare le impostazioni hardware &#232; la configurazione del canale.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367<BR>
msgid &quot;The server you are trying to connect to is not known.&quot;<BR>
msgstr &quot;Il server verso il quale si sta tentando la connessione &#232; sconosciuto.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;The device name you specified (%s) seems to be invalid.&quot;<BR>
msgstr &quot;Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;The server you are trying to connect to (%s) is unreachable.&quot;<BR>
msgstr &quot;Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) &#232; &quot;<BR>
&quot;irraggiungibile.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379<BR>
msgid &quot;The connection to this server was refused.&quot;<BR>
msgstr &quot;La connessione al server &#232; stata rifiutata.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383<BR>
msgid &quot;The specified movie could not be found.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile trovare il filmato specificato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an &quot;<BR>
&quot;encrypted DVD without libdvdcss?&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;La sorgente sembra essere cifrata e non pu&#242; essere letta. Si sta provando a riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392<BR>
msgid &quot;The movie could not be read.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile leggere il filmato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;A problem occurred while loading a library or a decoder (%s).&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Si &#232; verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decodificatore &quot;<BR>
&quot;(%s).&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408<BR>
msgid &quot;This file is encrypted and cannot be played back.&quot;<BR>
msgstr &quot;Questo filmato &#232; cifrato e non &#232; possibile riprodurlo.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413<BR>
msgid &quot;For security reasons, this movie can not be played back.&quot;<BR>
msgstr &quot;Per ragioni di sicurezza, questo filmato non pu&#242; essere riprodotto.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418<BR>
msgid &quot;The audio device is busy. Is another application using it?&quot;<BR>
msgstr &quot;Il dispositivo audio &#232; occupato. &#200; in uso da parte di un'altra applicazione?&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424<BR>
msgid &quot;Authentication is required to access this file.&quot;<BR>
msgstr &quot;Per accedere a questo file &#232; necessaria l'autenticazione.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426<BR>
msgid &quot;Authentication is required to access this file or stream.&quot;<BR>
msgstr &quot;Per accedere a questo file o stream &#232; necessaria l'autenticazione.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432<BR>
msgid &quot;You are not allowed to open this file.&quot;<BR>
msgstr &quot;Permessi insufficienti per aprire il file.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434<BR>
msgid &quot;The server refused access to this file or stream.&quot;<BR>
msgstr &quot;Il server ha negato l'accesso a questo file o stream.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438<BR>
msgid &quot;The file you tried to play is an empty file.&quot;<BR>
msgstr &quot;Il file che si &#232; cercato di riprodurre &#232; vuoto.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;There is no input plugin to handle the location of this movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Non &#232; presente alcun plugin di input per gestire la posizione di questo &quot;<BR>
&quot;filmato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;There is no plugin to handle this movie.&quot;<BR>
msgstr &quot;Non &#232; presente alcun plugin per gestire questo filmato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;This movie is broken and can not be played further.&quot;<BR>
msgstr &quot;Questo filmato &#232; danneggiato e non &#232; possibile continuare a riprodurlo.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;This location is not a valid one.&quot;<BR>
msgstr &quot;La posizione specificata non &#232; valida.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;This movie could not be opened.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile aprire il filmato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Generic Error.&quot;<BR>
msgstr &quot;Errore generico.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional &quot;<BR>
&quot;plugins to be able to play some types of movies&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Il codificatore video \&quot;%s\&quot; non &#232; supportato. Provare a installare altri plugin &quot;<BR>
&quot;per la riproduzione di altri tipi di filmato&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional &quot;<BR>
&quot;plugins to be able to play some types of movies&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Il codificatore audio \&quot;%s\&quot; non &#232; supportato. Provare a installare altri plugin &quot;<BR>
&quot;per la riproduzione di altri tipi di filmato&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;This is an audio-only file and there is no audio output available.&quot;<BR>
msgstr &quot;Questo file &#232; di tipo solo audio e non vi &#232; alcuna uscita audio disponibile.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Language %d&quot;<BR>
msgstr &quot;Lingua %d&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;No video to capture.&quot;<BR>
msgstr &quot;Nessun video da catturare.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Video codec is not handled.&quot;<BR>
msgstr &quot;Codificatore video non supportato.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Movie is not playing.&quot;<BR>
msgstr &quot;Il filmato non &#232; in riproduzione.&quot;<BR>
<BR>
#. hour:minutes:seconds<BR>
#. Translators: This is a time format, like &quot;9:05:02&quot; for 9<BR>
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change &quot;:&quot; to<BR>
#. * the separator that your locale uses or use &quot;%Id&quot; instead<BR>
#. * of &quot;%d&quot; if your locale uses localized digits. Do not<BR>
#. * translate the &quot;long time format|&quot; part. Remove it from<BR>
#. * the translation.<BR>
#.<BR>
#: ../src/backend/video-utils.c:221<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;long time format|%d:%02d:%02d&quot;<BR>
msgstr &quot;%d.%02d.%02d&quot;<BR>
<BR>
#. minutes:seconds<BR>
#. Translators: This is a time format, like &quot;5:02&quot; for 5<BR>
#. * minutes and 2 seconds. You may change &quot;:&quot; to the<BR>
#. * separator that your locale uses or use &quot;%Id&quot; instead of<BR>
#. * &quot;%d&quot; if your locale uses localized digits. Do not<BR>
#. * translate the &quot;short time format|&quot; part. Remove it from<BR>
#. * the translation.<BR>
#.<BR>
#: ../src/backend/video-utils.c:231<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;short time format|%d:%02d&quot;<BR>
msgstr &quot;%d.%02d&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/video-utils.c:250<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%d hour&quot;<BR>
msgid_plural &quot;%d hours&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;%d ora&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;%d ore&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/video-utils.c:252<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%d minute&quot;<BR>
msgid_plural &quot;%d minutes&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;%d minuto&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;%d minuti&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/backend/video-utils.c:255<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%d second&quot;<BR>
msgid_plural &quot;%d seconds&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;%d secondo&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;%d secondi&quot;<BR>
<BR>
#. hour:minutes:seconds<BR>
#: ../src/backend/video-utils.c:261<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%s %s %s&quot;<BR>
msgstr &quot;%s %s %s&quot;<BR>
<BR>
#. minutes:seconds<BR>
#: ../src/backend/video-utils.c:264<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%s %s&quot;<BR>
msgstr &quot;%s %s&quot;<BR>
<BR>
#. seconds<BR>
#: ../src/backend/video-utils.c:267<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%s&quot;<BR>
msgstr &quot;%s&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51<BR>
msgid &quot;Plugin&quot;<BR>
msgstr &quot;Plugin&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52<BR>
msgid &quot;Enabled&quot;<BR>
msgstr &quot;Abilitato&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;Unable to activate plugin %s.\n&quot;<BR>
&quot;%s&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Impossibile attivare il plugin %s.\n&quot;<BR>
&quot;%s&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Unable to activate plugin %s&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile attivare il plugin %s&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584<BR>
msgid &quot;Plugin Error&quot;<BR>
msgstr &quot;Errore di plugin&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1<BR>
msgid &quot;Bemused&quot;<BR>
msgstr &quot;Bemused&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2<BR>
msgid &quot;Control Totem through a mobile phone with a Bemused client&quot;<BR>
msgstr &quot;&quot;<BR>
&quot;Controlla Totem attraverso un telefono mobile provvisto di un client Bemused&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Untitled %d&quot;<BR>
msgstr &quot;Senza titolo %d&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607<BR>
msgid &quot;Totem Bemused Server&quot;<BR>
msgstr &quot;Server Bemused per Totem&quot;<BR>
<BR>
#. FIXME version<BR>
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609<BR>
msgid &quot;Totem Bemused Server version 1.0&quot;<BR>
msgstr &quot;Server Bemused versione 1.0 per Totem&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1<BR>
msgid &quot;Instant Messenger status&quot;<BR>
msgstr &quot;Stato del programma per i messaggi immediati&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2<BR>
msgid &quot;Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing&quot;<BR>
msgstr &quot;Impostare lo stato del programma per i messaggi immediati come \&quot;assente&quot;<BR>
&quot;\&quot;durante la riproduzione di un filmato&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Could not connect to the Galago daemon.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile connettersi al demone Galago&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1<BR>
msgid &quot;Gromit Annotations&quot;<BR>
msgstr &quot;Annotazioni di Gromit&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2<BR>
msgid &quot;Presentation helper to make annotations on screen&quot;<BR>
msgstr &quot;Strumento per le presentazione che consente di creare annotazioni sullo &quot;<BR>
&quot;schermo&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;The gromit binary was not found.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile trovare l'eseguibile \&quot;gromit\&quot;&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1<BR>
msgid &quot;Infrared Remote Control&quot;<BR>
msgstr &quot;Controllo remoto ad infrarossi&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2<BR>
msgid &quot;Support infrared remote control&quot;<BR>
msgstr &quot;Supporto per il controllo remoto ad infrarossi&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Couldn't initialize lirc.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile inizializzare lirc.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Couldn't read lirc configuration.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile leggere la configurazione di lirc&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200<BR>
msgid &quot;Recordings&quot;<BR>
msgstr &quot;Registrazioni&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523<BR>
msgid &quot;MythTV Recordings&quot;<BR>
msgstr &quot;Registrazioni di MythTV&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524<BR>
msgid &quot;MythTV LiveTV&quot;<BR>
msgstr &quot;MythTV LiveTV&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1<BR>
msgid &quot;Always On Top&quot;<BR>
msgstr &quot;Sempre in primo piano&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2<BR>
msgid &quot;Keep the main window on top when playing a movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Mantenere la finestra principale in primo piano durante la riproduzione di un &quot;<BR>
&quot;filmato&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159<BR>
msgid &quot;Properties&quot;<BR>
msgstr &quot;Propriet&#224;&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%d x %d&quot;<BR>
msgstr &quot;%d &#215; %d&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%d frames per second&quot;<BR>
msgstr &quot;%d fotogrammi al secondo&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%d kbps&quot;<BR>
msgstr &quot;%d kb/s&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;%d Hz&quot;<BR>
msgstr &quot;%d Hz&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582<BR>
msgid &quot;Neighbours&quot;<BR>
msgstr &quot;Vicini&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1<BR>
msgid &quot;Publish Playlist&quot;<BR>
msgstr &quot;Pubblica scaletta&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2<BR>
msgid &quot;Share the current playlist via HTTP&quot;<BR>
msgstr &quot;Condividi la scaletta corrente via HTTP&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2<BR>
#, no-c-format<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;&lt;small&gt;The name used for announcing the playlist service on the network.\n&quot;<BR>
&quot;All occurrences of the string &lt;b&gt;%u&lt;/b&gt; will be replaced by your name,\n&quot;<BR>
&quot;and &lt;b&gt;%h&lt;/b&gt; will be replaced by your computer's host name.&lt;/small&gt;&quot;<BR>
msgstr &quot;&lt;small&gt;Il nome usato per annunciare il servizio di scaletta sulla rete.\n&quot;<BR>
&quot;Tutte le occorrenze della stringa &lt;b&gt;%u&lt;/b&gt; verr&#224; sostituita dal tuo nome,\n&quot;<BR>
&quot;e &lt;b&gt;%h&lt;/b&gt; verr&#224; sostituita dal nome dell'host del tuo computer.&lt;/small&gt;&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5<BR>
msgid &quot;Service _Name:&quot;<BR>
msgstr &quot;_Nome del servizio:&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6<BR>
msgid &quot;Use _encrypted transport protocol (HTTPS)&quot;<BR>
msgstr &quot;Usa protocollo di trasporto cifrato (HTTPS)&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189<BR>
msgid &quot;Skip to&quot;<BR>
msgstr &quot;Salta a&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216<BR>
msgid &quot;_Skip to...&quot;<BR>
msgstr &quot;_Salta a...&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216<BR>
msgid &quot;Skip to a specific time&quot;<BR>
msgstr &quot;Salta a uno specifico istante&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Could not load the \&quot;Skip to\&quot; dialog interface.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile caricare l'interfaccia di dialogo \&quot;Salta a\&quot;.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2<BR>
msgid &quot;_Skip to:&quot;<BR>
msgstr &quot;_Salta a:&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3<BR>
msgid &quot;seconds&quot;<BR>
msgstr &quot;secondi&quot;<BR>
<BR>
#. Display an error<BR>
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Could not get metadata for file %s: %s&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile ottenere i metadati per il file %s: %s&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170<BR>
msgid &quot;File Error&quot;<BR>
msgstr &quot;Errore nel file&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224<BR>
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276<BR>
msgid &quot;No results&quot;<BR>
msgstr &quot;Nessun risultato&quot;<BR>
<BR>
#. Translators:<BR>
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:<BR>
#. * Showing 10-20 of 128 matches<BR>
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:<BR>
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar<BR>
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Showing %i - %i of %i match&quot;<BR>
msgid_plural &quot;Showing %i - %i of %i matches&quot;<BR>
msgstr[0] &quot;Risultati %i - %i su %i trovato&quot;<BR>
msgstr[1] &quot;Risultati %i - %i su %i trovati&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2<BR>
msgid &quot;Search Results&quot;<BR>
msgstr &quot;Risultati della ricerca&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416<BR>
msgid &quot;Page&quot;<BR>
msgstr &quot;Pagina&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92<BR>
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1<BR>
msgid &quot;Local Search&quot;<BR>
msgstr &quot;Ricerca locale&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1<BR>
msgid &quot;Set the window icon to the thumbnail of the playing movie&quot;<BR>
msgstr &quot;Imposta l'icona della finestra come anteprima del filmato in riproduzione&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2<BR>
msgid &quot;Thumbnail&quot;<BR>
msgstr &quot;Anteprima&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2<BR>
msgid &quot;Search for local videos using Tracker&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca video in locale usando Tracker&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1<BR>
msgid &quot;A plugin to let you browse YouTube videos.&quot;<BR>
msgstr &quot;Un plugin che consente di esplorare video YouTube.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2<BR>
msgid &quot;YouTube browser&quot;<BR>
msgstr &quot;Browser YouTube&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1<BR>
msgid &quot;Related Videos&quot;<BR>
msgstr &quot;Video correlati&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3<BR>
msgid &quot;Search YouTube&quot;<BR>
msgstr &quot;Ricerca YouTube&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4<BR>
msgid &quot;Search:&quot;<BR>
msgstr &quot;Cerca:&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171<BR>
msgid &quot;YouTube&quot;<BR>
msgstr &quot;YouTube&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108<BR>
msgid &quot;Videos&quot;<BR>
msgstr &quot;Video&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114<BR>
msgid &quot;_Open in Web Browser&quot;<BR>
msgstr &quot;_Apri nel browser web&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114<BR>
msgid &quot;Open the video in your web browser&quot;<BR>
msgstr &quot;Apre i video nel browser web&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147<BR>
msgid &quot;Fetching related videos...&quot;<BR>
msgstr &quot;Recupero video correlati...&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195<BR>
msgid &quot;Fetching more videos...&quot;<BR>
msgstr &quot;Recupero altri video...&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293<BR>
msgid &quot;Fetching search results...&quot;<BR>
msgstr &quot;Recupero risultati della ricerca...&quot;<BR>
<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;No URI to play&quot;<BR>
msgstr &quot;Nessun URI da riprodurre&quot;<BR>
<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Totem could not play '%s'&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile riprodurre il file \&quot;%s\&quot;&quot;<BR>
<BR>
#. translators: this is:<BR>
#. * Open With ApplicationName<BR>
#. * as in nautilus' right-click menu<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;_Open with \&quot;%s\&quot;&quot;<BR>
msgstr &quot;A_pri con \&quot;%s\&quot;&quot;<BR>
<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138<BR>
#, c-format<BR>
msgid &quot;Browser Plugin using %s&quot;<BR>
msgstr &quot;Plugin per il browser basato su %s&quot;<BR>
<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143<BR>
msgid &quot;Totem Browser Plugin&quot;<BR>
msgstr &quot;Plugin per il browser Totem&quot;<BR>
<BR>
#. FIXME!<BR>
#. FIXME construct and show error message<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780<BR>
msgid &quot;The Totem plugin could not be started.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile avviare il plugin di Totem.&quot;<BR>
<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128<BR>
msgid &quot;No playlist or playlist empty&quot;<BR>
msgstr &quot;Nessuna scaletta o scaletta vuota&quot;<BR>
<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232<BR>
msgid &quot;Could not initialise the thread-safe libraries.&quot;<BR>
msgstr &quot;Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.&quot;<BR>
<BR>
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232<BR>
msgid &quot;Verify your system installation. The Totem plugin will now exit.&quot;<BR>
msgstr &quot;Verificare l'installazione del sistema. Totem verr&#224; chiuso.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1<BR>
msgid &quot;Interactive Python console.&quot;<BR>
msgstr &quot;Console interattiva di Python.&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2<BR>
msgid &quot;Python Console&quot;<BR>
msgstr &quot;Console Python&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74<BR>
msgid &quot;Python Console Menu&quot;<BR>
msgstr &quot;Menu console Python&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77<BR>
msgid &quot;_Python Console&quot;<BR>
msgstr &quot;Console _Python&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78<BR>
msgid &quot;Show Totem's Python console&quot;<BR>
msgstr &quot;Mostra console Python di Totem&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83<BR>
msgid &quot;Python Debugger&quot;<BR>
msgstr &quot;Debugger Python&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84<BR>
msgid &quot;Enable remote Python debugging with rpdb2&quot;<BR>
msgstr &quot;Abilita debugging remoto di Python con rpdb2&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106<BR>
#, python-format<BR>
msgid &quot;You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s&quot;<BR>
msgstr &quot;&#200; possibile accedere all'oggetto&nbsp; totem attraverso 'totem_object' :\\n%s&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111<BR>
msgid &quot;Totem Python Console&quot;<BR>
msgstr &quot;Console Python di Totem&quot;<BR>
<BR>
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120<BR>
msgid &quot;&quot;<BR>
&quot;After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or &quot;<BR>
&quot;rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the &quot;<BR>
&quot;default password ('totem').&quot;<BR>
msgstr &quot;Dopo aver premuto OK, Totem attender&#224; di connettersi con winpdb oppure rpdb2. &quot;<BR>
&quot;Se non si &#232; impostata una password del debugger in GConf, esso user&#224; la &quot;<BR>
&quot;password predefinita ('totem').&quot;<BR>
<BR>
<BR>
<TABLE CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%">
<TR>
<TD>
__ __ __<BR>
<BR>
GPG-key: 1024D/2C4C84CC<BR>
Jabber ID: janvitus@jabber.linux.it<BR>
Homepage: www.janvitus.netsons.org<BR>
Ubuntu GNU/Linux 2.6.26.2-rt1-hardy1 x86_64
</TD>
</TR>
</TABLE>
</BODY>
</HTML>