<br>Ciao,<br><br><div class="gmail_quote">2009/2/8 Francesco Marletta <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:francesco.marletta@gmail.com">francesco.marletta@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449<br>
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Could not start the X server (your graphical environment) due to some &quot;<br>
&quot;internal error. Please contact your system administrator or check your &quot;<br>
&quot;syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. &nbsp;Please &quot;<br>
&quot;restart GDM when the problem is corrected.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Impossibile avviare il server X (l&#39;interfaccia grafica) a causa di qualche &quot;<br>
&quot;errore interno. Contattare l&#39;amministratore di sistema o controllare i log &quot;<br>
&quot;di sistema per la diagnosi del problema. Per adesso il display sarà &quot;<br>
&quot;disabilitato. Correggere il problema prima di riavviare GDM.&quot;<br>
</blockquote><div><br>Qui è stato tradotto syslog-&gt;log di sistema.<br>La traduzione è giusta, ma la versione inglese fa riferimento anche al nome del file da controllare &quot;syslog&quot; e nell&#39;italiano si perde questo particolare. Voi che ne dite? Io aggiungerei tra parentesi syslog.<br>
<br>Poi, nell&#39;ultima parte: l&#39;inglese dice di riavviare GDM dopo aver corretto il problema, nell&#39;italiano invece sembra che non si debba avviarlo prima di aver risolto il problema. <br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1<br>
msgid &quot;Power Manager&quot;<br>
msgstr &quot;Gestore energia&quot;<br>
</blockquote><div>&nbsp;<br>IMHO, di solito si trova &quot;Gestore alimentazione&quot; (io però sono su KDE)<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2<br>
msgid &quot;Power management daemon&quot;<br>
msgstr &quot;Demone di gestione dell&#39;energia&quot;<br>
</blockquote><div><br>Idem<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;You are not allowed to restart the computer because multiple users are &quot;<br>
&quot;logged in&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Non è consentito riavviare il computer in quanto molteplici utenti vi sono &quot;<br>
&quot;collegati&quot;<br>
</blockquote><div><br>s/molteplici/altri ?<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Non è consentito arrestare il computer in quanto molteplici utenti vi sono &quot;<br>
&quot;collegati&quot;<br>
</blockquote><div>&nbsp;<br>Idem<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1<br>
msgid &quot;Authentication Dialog&quot;<br>
msgstr &quot;Dialogo di autenticazione&quot;</blockquote><div><br>s/Dialogo/Finestra ?<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6<br>
msgid &quot;Enable debugging mode for the greeter.&quot;<br>
msgstr &quot;Abilita il modo debug per il greeter.&quot;<br>
</blockquote><div><br>s/il modo/la modalità di<br>?<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16<br>
msgid &quot;Set to True to enable the background settings manager plugin.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Impostare a True per abilitare il plugin del gestore impostazioni di sfondo.&quot;<br>
</blockquote><div><br>s/di/dello ?<br>&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18<br>
msgid &quot;Set to True to enable the on-screen keyboard.&quot;<br>
msgstr &quot;Impostare a True per abilitare la tastiera a schermo.&quot;<br>
</blockquote><div><br>Qui e in altri è stato lasciato True, io metterei<br>s/Impostare a True/Settare<br>o qualcosa del genere (comunque tutto in italiano)<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31<br>
msgid &quot;True if the background settings manager plugin is enabled.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;True se il plugin del gestore delle impostazioni di sfondo è abilitato.&quot;</blockquote><div><br>s/di/dello (come sopra)?<br>&nbsp;<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158<br>
msgid &quot;Automatically login to the system after selecting options&quot;<br>
msgstr &quot;Accede automaticamente al sistema dopo aver selezionato le opzioni&quot;<br>
</blockquote><div><br>s/Accede/Accedi ?<br>&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349<br>
#, c-format<br>
msgid &quot;Log in as %s&quot;<br>
msgstr &quot;Accesso come %s&quot;<br>
</blockquote><div><br>s/Accesso/Accedi ?&nbsp;<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or &quot;<br>
&quot;modify it under the terms of the GNU General Public License as published by &quot;<br>
&quot;the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your &quot;<br>
&quot;option) any later version.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;La applet di cambio utente è software libero; è possibile redistribuirla e/o &quot;<br>
&quot;modificarla secondo i termini dalla GNU General Public License pubblicata &quot;<br>
&quot;dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 della licenza che (a tua &quot;<br>
&quot;scelta) qualsiasi versione successiva.&quot;<br>
</blockquote><div><br>s/che/sia ? <br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373<br>
msgid &quot;User Switch Applet&quot;<br>
msgstr &quot;Applet cambio utente&quot;<br>
</blockquote><div><br>&quot;Applet di cambio utente&quot; ?<br><br><br>Ciao!</div></div>