Salve a tutti,<br> di seguito quanto in oggetto. Le stringhe da me modificate (anche le nuove) sono marcate fuzzy per ritrovarle + velocemente.<br>----------8<---------------------------------------8<------------------------<br>
# Cheese Italian translation<br># Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <<a href="mailto:dgsiegel@gmail.com">dgsiegel@gmail.com</a>><br># This file is distributed under the same license as cheese<br># Alessandro Falappa <<a href="mailto:alessandro@falappa.net">alessandro@falappa.net</a>>, 2007,2008,2009.<br>
#<br>msgid ""<br>msgstr ""<br>"Project-Id-Version: cheese\n"<br>"Report-Msgid-Bugs-To: <a href="http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi">http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi</a>?"<br>
"product=cheese&component=general\n"<br>"POT-Creation-Date: 2009-06-21 18:39+0000\n"<br>"PO-Revision-Date: 2009-07-13 17:48+0200\n"<br>"Last-Translator: Alessandro Falappa <<a href="mailto:alessandro@falappa.net">alessandro@falappa.net</a>>\n"<br>
"Language-Team: Italian <<a href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>>\n"<br>"MIME-Version: 1.0\n"<br>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br>
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"<br><br>#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1<br>msgid "Cheese Webcam Booth"<br>msgstr "Cheese - Cabina per webcam"<br><br>#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1065<br>
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"<br>msgstr ""<br>"Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "<br>"effetti grafici"<br>
<br>#. Translators: please note, that the effect names are<br>#. standarized and should not be translated<br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:3<br>msgid ""<br>"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "<br>
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"<br>"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""<br>
msgstr ""<br>"Lista di effetti applicati all'avvio. I valori possibili sono: \"mauve\", "<br>"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"<br>
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\""<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:4<br>#, fuzzy<br>msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"<br>
msgstr "Regola il livello di brillantezza dell'immagine catturata dalla webcam"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:5<br>#, fuzzy<br>msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"<br>
msgstr "Regola il livello di contrasto dell'immagine catturata dalla webcam"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:6<br>msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"<br>msgstr "Regola la tonalità di colore dell'immagine catturata dalla webcam"<br>
<br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:7<br>#, fuzzy<br>#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera"<br>msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"<br>msgstr "Regola il livello di saturazione dell'immagine catturata dalla webcam"<br>
<br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:8<br>msgid ""<br>"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "<br>"will be used."<br>msgstr ""<br>"Specifica il percorso nel quale sono memorizzate le foto, se lasciato vuoto "<br>
"verrà utilizzato \"XDG_PHOTO/Webcam\"."<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:9<br>msgid ""<br>"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "<br>
"will be used."<br>msgstr ""<br>"Specifica il percorso nel quale sono memorizzati i video, se lasciato vuoto "<br>"verrà utilizzato \"XDG_VIDEO/Webcam\"."<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:10<br>
msgid "Height resolution"<br>msgstr "Risoluzione verticale"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:11<br>msgid ""<br>"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "<br>
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "<br>"feature can be dangerous, so use caution."<br>msgstr ""<br>"Se impostato a VERO Cheese disporrà di una funzione per eliminare un file "<br>
"immediatamente invece di spostarlo nel cestino. Questa funzione potrebbe "<br>"risultare pericolosa, usare con cautela."<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:12<br>msgid "Photo Path"<br>msgstr "Percorso foto"<br>
<br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:13<br>#, fuzzy<br>msgid "Picture brightness"<br>msgstr "Brillantezza immagine"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:14<br>#, fuzzy<br>msgid "Picture contrast"<br>
msgstr "Contrasto immagine"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:15<br>#, fuzzy<br>msgid "Picture hue"<br>msgstr "Tonalità immagine"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:16<br>#, fuzzy<br>#| msgid "Saturation"<br>
msgid "Picture saturation"<br>msgstr "Saturazione immagine"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:17<br>msgid "Selected Effects"<br>msgstr "Effetti selezionati"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:18<br>
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"<br>msgstr ""<br>"Se impostato a VERO viene mostrato un conto alla rovescia prima dello scatto"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:19<br>
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"<br>msgstr "Device che punta alla webcam (per esempio /dev/video0)"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:20<br>msgid "The height resolution of the image captured from the camera"<br>
msgstr "La risoluzione verticale dell'immagine catturata dalla webcam"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:21<br>msgid "The width resolution of the image captured from the camera"<br>msgstr "La risoluzione orizzontale dell'immagine catturata dalla webcam"<br>
<br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:22<br>msgid "Use a countdown"<br>msgstr "Usa un conto alla rovescia"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:23<br>msgid "Video Path"<br>msgstr "Percorso video"<br>
<br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:24<br>msgid "Webcam device string indicator"<br>msgstr "Device della webcam"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:25<br>msgid "Whether to enable immediate deletion"<br>
msgstr "Indica se abilitare la eliminazione immediata"<br><br>#: ../data/cheese.schemas.in.h:26<br>msgid "Width resolution"<br>msgstr "Risoluzione orizzontale"<br><br>#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176<br>
msgid "Cheese"<br>msgstr "Cheese"<br><br>#: ../data/cheese.ui.h:2<br>msgid "Switch to Photo Mode"<br>msgstr "Passa alla modalità foto"<br><br>#: ../data/cheese.ui.h:3<br>msgid "Switch to Video Mode"<br>
msgstr "Passa alla modalità video"<br><br>#: ../data/cheese.ui.h:4<br>msgid "Switch to the Effects Selector"<br>msgstr "Passa al selettore degli effetti"<br><br>#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1189<br>
#: ../src/cheese-window.c:1431<br>msgid "_Effects"<br>msgstr "_Effetti"<br><br>#: ../data/cheese.ui.h:6<br>msgid "_Leave Fullscreen"<br>msgstr "_Finestra normale"<br><br>#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1443<br>
msgid "_Photo"<br>msgstr "_Foto"<br><br>#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1495<br>msgid "_Take a Photo"<br>msgstr "_Scatta foto"<br><br>#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1444<br>
msgid "_Video"<br>msgstr "_Video"<br><br>#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1<br>#, fuzzy<br>msgid "Brightness"<br>msgstr "Brillantezza"<br><br>#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2<br>#, fuzzy<br>
msgid "Contrast"<br>msgstr "Contrasto"<br><br>#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3<br>#, fuzzy<br>#| msgid "Dice"<br>msgid "Device"<br>msgstr "Dispositivo"<br><br>#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4<br>
#, fuzzy<br>msgid "Hue"<br>msgstr "Tonalità"<br><br>#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5<br>#, fuzzy<br>msgid "Image properties"<br>msgstr "Proprietà immagine"<br><br>#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1435<br>
msgid "Preferences"<br>msgstr "Preferenze"<br><br>#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7<br>#, fuzzy<br>#| msgid "<b>Resolution</b>"<br>msgid "Resolution"<br>msgstr "Risoluzione"<br>
<br>#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 ../src/cheese-effect-chooser.c:66<br>msgid "Saturation"<br>msgstr "Saturazione"<br><br>#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9<br>#, fuzzy<br>msgid "Webcam"<br>msgstr "Webcam"<br>
<br>#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60<br>msgid "No Effect"<br>msgstr "Nessun effetto"<br><br>#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62<br>msgid "Mauve"<br>msgstr "Viola"<br><br>#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64<br>
msgid "Noir/Blanc"<br>msgstr "Bianco e nero"<br><br>#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68<br>msgid "Hulk"<br>msgstr "Hulk"<br><br>#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70<br>msgid "Vertical Flip"<br>
msgstr "Rifletti verticalmente"<br><br>#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72<br>msgid "Horizontal Flip"<br>msgstr "Rifletti orizzontalmente"<br><br>#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74<br>msgid "Shagadelic"<br>
msgstr "Psichedelico"<br><br>#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76<br>msgid "Vertigo"<br>msgstr "Vertigo"<br><br>#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78<br>msgid "Edge"<br>msgstr "Bordi"<br>
<br>#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80<br>msgid "Dice"<br>msgstr "A quadratini"<br><br>#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82<br>msgid "Warp"<br>msgstr "Distorsione"<br><br>#. TRANSLATORS:<br>
#. * This is the countdown number when taking the photo.<br>#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.<br>#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.<br>#. * Please leave the additional whitespace after the number<br>
#.<br>#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455<br>#: ../src/cheese-countdown.c:474<br>#, c-format<br>msgid "%d "<br>msgstr "%d "<br><br>#: ../src/cheese-no-camera.c:96<br>msgid "No camera found!"<br>
msgstr "Nessuna webcam trovata!"<br><br>#: ../src/cheese-no-camera.c:97<br>msgid "Please refer to the help for further information."<br>msgstr "Per ulteriori informazioni, consultare il manuale."<br>
<br>#: ../src/cheese-no-camera.c:100<br>msgid "Help"<br>msgstr "Aiuto"<br><br>#: ../src/cheese-webcam.c:1625<br>msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "<br>msgstr "Uno o più elementi gstreamer risultano mancanti: "<br>
<br>#: ../src/cheese-window.c:84<br>msgid "_Skip"<br>msgstr "_Ometti"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:85<br>msgid "S_kip All"<br>msgstr "Ometti _tutti"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:86<br>
msgid "Delete _All"<br>msgstr "Rimuo_vi tutti"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:213<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Failed to open browser to show:\n"<br>"%s"<br>msgstr ""<br>
"Impossibile aprire il browser web per mostrare:\n"<br>"%s"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:238<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Failed to open email client to send message to:\n"<br>
"%s"<br>msgstr ""<br>"Impossibile aprire il client di posta per inviare un messaggio a:\n"<br>"%s"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:515<br>#, fuzzy, c-format<br>#| msgid ""<br>
#| "Failed to launch program to show:\n"<br>#| "%s"<br>msgid ""<br>"Failed to launch program to show:\n"<br>"%s\n"<br>"%s"<br>msgstr ""<br>"Impossibile lanciare l'applicazione per mostrare:\n"<br>
"%s\n"<br>"%s"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:536<br>msgid "Save File"<br>msgstr "Salva file"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:574<br>#, c-format<br>msgid "Could not save %s"<br>
msgstr "Impossibile salvare %s"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:597<br>msgid "Error while deleting"<br>msgstr "Errore durante la eliminazione"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:598<br>#, c-format<br>
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"<br>msgstr "Il file \"%s\" non può essere eliminato. Dettagli: %s"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:625<br>#, c-format<br>msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"<br>
msgid_plural ""<br>"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"<br>msgstr[0] "Eliminare permanentemente l'elemento selezionato?"<br>msgstr[1] "Eliminare permanentemente i %'d elementi selezionati?"<br>
<br>#: ../src/cheese-window.c:632<br>#, c-format<br>msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"<br>msgstr "Eliminare permanentemente \"%s\"?"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:635<br>
#, c-format<br>msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."<br>msgstr "Se si elimina un elemento esso sarà perso per sempre."<br><br>#: ../src/cheese-window.c:656<br>msgid "Unknown Error"<br>
msgstr "Errore sconosciuto"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:686<br>msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"<br>msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino, eliminarlo immediatamente?"<br>
<br>#: ../src/cheese-window.c:687<br>#, c-format<br>msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"<br>msgstr "Il file \"%s\" non può essere spostato nel cestino. Dettagli: %s"<br>
<br>#: ../src/cheese-window.c:759<br>#, c-format<br>msgid "Really move all photos and videos to the trash?"<br>msgstr "Spostare tutte le foto e i video nel cestino?"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:767<br>
msgid "_Move to Trash"<br>msgstr "_Sposta nel cestino"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:885<br>#, c-format<br>msgid "Could not set the Account Photo"<br>msgstr "Impossibile impostare la foto utente"<br>
<br>#: ../src/cheese-window.c:917<br>msgid "Media files"<br>msgstr "File multimediali"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:991 ../src/cheese-window.c:1266<br>msgid "Unable to open help file for Cheese"<br>
msgstr "Impossibile aprire il file della guida di Cheese"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1043<br>msgid "translator-credits"<br>msgstr "Alessandro Falappa <<a href="mailto:alessandro@falappa.net">alessandro@falappa.net</a>>"<br>
<br>#: ../src/cheese-window.c:1046<br>msgid ""<br>"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "<br>"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "<br>
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "<br>"any later version.\n"<br>msgstr ""<br>"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "<br>
"modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License, come "<br>"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a "<br>"scelta) una versione più recente.\n"<br>
<br>#: ../src/cheese-window.c:1050<br>msgid ""<br>"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "<br>"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "<br>
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "<br>"more details.\n"<br>msgstr ""<br>"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma "<br>
"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "<br>"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli vedere la GNU "<br>"General Public License.\n"<br>
<br>#: ../src/cheese-window.c:1054<br>msgid ""<br>"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "<br>"this program. If not, see <<a href="http://www.gnu.org/licenses/">http://www.gnu.org/licenses/</a>>."<br>
msgstr ""<br>"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "<br>"questo programma. In caso contrario consultare: <<a href="http://www.gnu.org/licenses/">http://www.gnu.org/licenses/</a>"<br>
">"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1071<br>msgid "Cheese Website"<br>msgstr "Sito web di Cheese"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1282<br>msgid "_Start Recording"<br>msgstr "Inizia _registrazione"<br>
<br>#: ../src/cheese-window.c:1381<br>msgid "_Stop Recording"<br>msgstr "Ferma _registrazione"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1412<br>msgid "_Cheese"<br>msgstr "_Cheese"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1414<br>
msgid "_Edit"<br>msgstr "_Modifica"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1415<br>msgid "Move All to Trash"<br>msgstr "Sposta tutto nel cestino"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1418<br>
msgid "_Help"<br>msgstr "A_iuto"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1421<br>msgid "_Contents"<br>msgstr "_Sommario"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1421<br>msgid "Help on this Application"<br>
msgstr "Aiuto su questa applicazione"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1427<br>msgid "Countdown"<br>msgstr "Conto alla rovescia"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1448<br>msgid "_Open"<br>
msgstr "_Apri"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1450<br>msgid "Save _As..."<br>msgstr "Sa_lva come..."<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1452<br>msgid "Move to _Trash"<br>msgstr "Sposta nel ce_stino"<br>
<br>#: ../src/cheese-window.c:1454<br>msgid "Delete"<br>msgstr "Rimuovi"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1459 ../src/cheese-window.c:1688<br>msgid "_Take a photo"<br>msgstr "_Scatta foto"<br>
<br>#: ../src/cheese-window.c:1463<br>msgid "_Recording"<br>msgstr "_Registrazione"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1467<br>msgid "_Set As Account Photo"<br>msgstr "Imposta come foto _utente"<br>
<br>#: ../src/cheese-window.c:1471<br>msgid "Send by _Mail"<br>msgstr "Invia per _posta"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1475<br>msgid "Send _To"<br>msgstr "In_via a"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1479<br>
msgid "Export to F-_Spot"<br>msgstr "Esporta in F-_Spot"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1483<br>msgid "Export to _Flickr"<br>msgstr "Esporta su _Flickr"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1507<br>
msgid "_Start recording"<br>msgstr "Inizia _registrazione"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1837<br>msgid "Quit"<br>msgstr "Esci"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1843<br>msgid "About"<br>
msgstr "Informazioni"<br><br>#: ../src/cheese-window.c:1940<br>msgid "Check your gstreamer installation"<br>msgstr "Controllare l'installazione di gstreamer"<br><br>#: ../src/cheese.c:160<br>
msgid "Be verbose"<br>msgstr "Maggiore dettaglio nei messaggi"<br><br>#: ../src/cheese.c:178<br>msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"<br>msgstr ""<br>
"- Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "<br>"effetti grafici"<br><br>#~ msgid "<b>Camera</b>"<br>#~ msgstr "<b>Webcam</b>"----------8<---------------------------------------8<------------------------<br>
<br>Grazie in anticipo<br><br>-- <br>Alessandro Falappa<br>web: <a href="http://www.falappa.net">http://www.falappa.net</a><br>