Ok, grazie mille a chi ha fatto le revisioni.<br>Nuova versione: <a href="http://l10n.gnome.org/vertimus/gitg/master/po/it">http://l10n.gnome.org/vertimus/gitg/master/po/it</a><br>Mario<br><br># ITALIAN GITG TRANSLATION.<br>
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.<br># This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.<br># Mario Calabrese <<a href="mailto:mario.calabrese@gmail.com">mario.calabrese@gmail.com</a>>, 2009.<br>
#<br>#, fuzzy<br>msgid ""<br>msgstr ""<br>"Project-Id-Version: Gitg 0.0.3-2\n"<br>"Report-Msgid-Bugs-To: <a href="http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi">http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi</a>?"<br>
"product=gitg&component=gitg\n"<br>"POT-Creation-Date: 2009-09-15 03:10+0000\n"<br>"PO-Revision-Date: 2009-09-21 22:16+0200\n"<br>"Last-Translator: Mario Calabrese <<a href="mailto:mario.calabrese@gmail.com">mario.calabrese@gmail.com</a>>\n"<br>
"Language-Team: ITALIAN <<a href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>>\n"<br>"MIME-Version: 1.0\n"<br>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br>
<br>#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1<br>msgid "Git repository browser"<br>msgstr "Browser di repository Git"<br><br>#. Translators: this is the application name as in g_set_application_name<br>#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg.c:179<br>
#: ../gitg/gitg-window.c:1005 ../gitg/gitg-window.c:1018<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:199<br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:18<br>msgid "gitg"<br>msgstr "gitg"<br>
<br>#: ../data/gitg.schemas.in.h:1<br>msgid "Column at Which Right Margin is Shown"<br>msgstr "Colonna sulla quale è mostrato il margine destro"<br><br>#: ../data/gitg.schemas.in.h:2<br>msgid "Filter Revisions When Searching"<br>
msgstr "Filtrare le revisioni durante la ricerca"<br><br>#: ../data/gitg.schemas.in.h:3<br>msgid ""<br>"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "<br>"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."<br>
msgstr ""<br>"Impostazione che indica quando una linea inattiva dovrebbe essere ridotta. I "<br>"valori validi sono 0 - 4, dove 0 indica 'presto' e 4 indica 'tardi'."<br><br>
#: ../data/gitg.schemas.in.h:4<br>
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"<br>msgstr "Mostra il margine destro nella vista del messaggio di commit"<br><br>#: ../data/gitg.schemas.in.h:5<br>msgid ""<br>"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "<br>
"to easily see where to break the commit message at a particular column."<br>msgstr ""<br>"Mostra un indicatore del margine destro nella vista del messaggio di commit. "<br>"Questo può essere usato per vedere facilmente dove spezzare il messaggio di "<br>
"commit in una certa colonna."<br><br>#: ../data/gitg.schemas.in.h:6<br>msgid ""<br>"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "<br>"is set to TRUE."<br>
msgstr ""<br>"La colonna sulla quale il margine destro viene mostrato se la preferenza del "<br>"margine destro è impostata a VERO"<br><br>#: ../data/gitg.schemas.in.h:7<br>msgid "When to Collapse Inactive Lanes"<br>
msgstr "Quando ridurre le linee inattive"<br><br>#: ../data/gitg.schemas.in.h:8<br>msgid ""<br>"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "<br>"jumping to the first match."<br>
msgstr ""<br>"Indica se la ricerca filtra le revisioni nella vista cronologica invece di "<br>"saltare al primo risultato"<br><br>#: ../gitg/gitg.c:52<br>msgid "Show the application's version"<br>
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"<br><br>#: ../gitg/gitg.c:53<br>msgid "Start gitg in commit mode"<br>msgstr "Avvia gitg in modalità commit"<br><br>#: ../gitg/gitg.c:63<br>msgid "- git repository viewer"<br>
msgstr "- visualizzatore del repository git"<br><br>#: ../gitg/gitg-commit-view.c:208 ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:181<br>msgid "Cannot display file content as text"<br>msgstr "Impossibile mostrare il contenuto del file in modalità testo"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1437<br>msgid "You must first stage some changes before committing"<br>msgstr "È necessario aggiungere dei cambiamenti per poter effettuare il commit"<br><br>#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1445<br>
msgid "Please enter a commit message before committing"<br>msgstr "Immettere una descrizione delle modifiche prima di fare il commit"<br><br>#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1457<br>msgid ""<br>
"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "<br>"message"<br>msgstr ""<br>"Impossibile recuperare il nome utente o l'indirizzo di posta elettronica per "<br>
"usarli nel messaggio di sign off"<br><br>#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1459<br>msgid "Something went wrong while trying to commit"<br>msgstr "Errore durante la procedura di commit"<br><br>#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1618<br>
msgid "Revert fail"<br>msgstr "Errore di annullamento"<br><br>#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1629<br>msgid "Are you sure you want to revert these changes?"<br>msgstr "Annullare veramente queste modifiche?"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1632<br>msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"<br>msgstr "L'annullamento è permanente e non può essere eliminato"<br><br>#: ../gitg/gitg-repository.c:591<br>
msgid "Staged changes"<br>msgstr "Cambiamenti aggiunti"<br><br>#: ../gitg/gitg-repository.c:593<br>msgid "Unstaged changes"<br>msgstr "Cambiamenti non aggiunti"<br><br>#: ../gitg/gitg-repository.c:1148<br>
msgid "Not a valid git repository"<br>msgstr "Repository Git non valido"<br><br>#: ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:511<br>msgid "(Empty)"<br>msgstr "(Vuoto)"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:420<br>
msgid "Select branch"<br>msgstr "Seleziona un ramo"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:482<br>#, c-format<br>msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"<br>msgstr "Effettua il push dal ramo locale <%s> sul ramo remoto <%s>"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-window.c:489<br>#, c-format<br>msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"<br>msgstr "Unisci/ricombina il ramo locale <%s> con/sul ramo locale <%s>"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-window.c:496<br>#, c-format<br>msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"<br>msgstr "Unisci/ricombina il ramo locale <%s> con/sul ramo remoto <%s>"<br>
<br># Non so come tradurre il sostantivo stash in italiano. <br>#: ../gitg/gitg-window.c:503<br>#, c-format<br>msgid "Apply stash to local branch <%s>"<br>msgstr "Applica lo stash sul ramo locale <%s>"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-window.c:771<br>msgid "Begin loading repository"<br>msgstr "Inizia il caricamento del repository"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:780<br>#, c-format<br>msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"<br>
msgstr "%d revisioni caricate in %.2fs"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:791<br>#, c-format<br>msgid "Loading %d revisions..."<br>msgstr "Caricamento di %d revisioni"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:800<br>
msgid "Could not find git repository"<br>msgstr "Repository git non trovato"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:983<br>msgid "All branches"<br>msgstr "Tutti i rami"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:1192<br>
msgid "Open git repository"<br>msgstr "Apri repository git"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:1313<br>msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"<br>msgstr "gitg è un visualizzatore di repository git per gtk+/GNOME"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-window.c:1314<br>msgid ""<br>"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"<br>"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"<br>
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"<br>"(at your option) any later version.\n"<br>"\n"<br>"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"<br>
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"<br>"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"<br>"GNU General Public License for more details.\n"<br>
"\n"<br>"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"<br>"along with this program; if not, write to the Free Software\n"<br>"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"<br>
"Boston, MA 02111-1307, USA."<br>msgstr ""<br>"Questo programma è free software; è possibile ridistribuirlo e/o\n"<br>"modificarlo secondo i termini della GNU General Public License così come "<br>
"pubblicata dalla\n"<br>"Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, 0\n"<br>"(a scelta) ogni altra versione successiva.\n"<br>"\n"<br>"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"<br>
"ma SENZA NESSUNA GARANZIA; e senza garanzia implicita di\n"<br>"COMMERCIALIZZAZIONE o di ADATTAMENTO AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Consulta la\n"<br>"Gnu General Public License per ulteriori dettagli.\n"<br>
"Dovresti aver ricevuto una copia della Gnu General Public License \n"<br>"insieme a questo programma; in caso contrario, scrivi alla Free Software\n"<br>"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"<br>
"Boston, MA 02111-1307, USA."<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:1775 ../gitg/gitg-window.c:1809<br>#, c-format<br>msgid "New local branch <%s>"<br>msgstr "Nuovo ramo locale <%s>"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-window.c:1787 ../gitg/gitg-branch-actions.c:316<br>msgid "Remove remote branch"<br>msgstr "Rimuovi ramo remoto"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:1791<br>msgid "Checkout working copy"<br>
msgstr "Estrarre una copia di lavoro"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:1792<br>msgid "Remove local branch"<br>msgstr "Rimuovi ramo locale"<br><br># Non so come tradurre il sostantivo stash.<br>
#: ../gitg/gitg-window.c:1800 ../gitg/gitg-branch-actions.c:392<br>msgid "Remove stash"<br>msgstr "Rimuovi lo stash"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:1805 ../gitg/gitg-branch-actions.c:457<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:459<br>
msgid "Remove tag"<br>msgstr "Rimuovi l'etichetta"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.c:1984<br>msgid "Not all fields are correctly filled in"<br>msgstr "Non tutti i campi sono stati riempiti correttamente"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-window.c:1986<br>msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"<br>msgstr ""<br>"Assicurarsi di riempire sia il nome dell'etichetta che il messaggio di commit"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:249<br>#, c-format<br>msgid "Branch <%s> could not be removed"<br>msgstr "Il ramo <%s> non può essere rimosso"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:250<br>
msgid ""<br>"This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you want "<br>"to forcefully remove the branch?"<br>msgstr ""<br>"Questo significa normalmente che il ramo non è stato completamente riunito "<br>
"con HEAD. Forzarne la rimozione?"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:251<br>msgid "Force remove"<br>msgstr "Forza la rimozione"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:260<br>#, c-format<br>
msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"<br>msgstr "Non è possibile forzare la rimozione del ramo <%s>"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:293<br>#, c-format<br>msgid "Failed to remove remote branch <%s>."<br>
msgstr "Impossibile rimuovere il ramo remoto <%s>"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:314<br>#, c-format<br>msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"<br>msgstr "Rimuovere veramente il ramo remoto <%s>?"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315<br>msgid "This permanently removes the remote branch."<br>msgstr "Questo rimuoverà permanentemente il ramo remoto"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:332 ../gitg/gitg-menus.xml.h:9<br>
msgid "Remove branch"<br>msgstr "Rimuovi il ramo"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:390<br>msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"<br>msgstr "Rimuovere veramente questo oggetto dallo stash?"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:391<br>msgid "This permanently removes the stash item"<br>msgstr "Questo rimuoverà permanentemente l'oggetto dallo stash"<br><br># Non so come tradurre il sostantivo stash.<br>
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:418<br>msgid "Failed to remove stash"<br>msgstr "Impossibile rimuovere lo stash"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:419<br>msgid "The stash item could not be successfully removed"<br>
msgstr "Non è stato possibile rimuovere l'oggetto dallo stash"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:453<br>#, c-format<br>msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"<br>msgstr "Rimuovere veramente l'etichetta <%s>?"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:476<br>#, c-format<br>msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"<br>msgstr "L'etichetta <%s> non può essere rimossa"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:480<br>
msgid "Failed to remove tag"<br>msgstr "Errore nella rimozione dell'etichetta"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:580<br>msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"<br>msgstr "Nascondere temporaneamente nello stash queste modifiche?"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:584<br>msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"<br>msgstr "Nascondere nello stash e riapplicare queste modifiche?"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:589<br>
msgid "You have uncommited changes in your current working tree"<br>msgstr ""<br>"Ci sono delle modifiche nella copia di lavoro di cui non è stato effettuato "<br>"il commit"<br><br>
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:591<br>msgid "Stash changes"<br>msgstr "Nascondi le modifiche nello stash"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:767<br>msgid "Failed to save current index state"<br>
msgstr "Impossibile salvare lo stato dell'indice attuale"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:821 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1103<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1398<br>#, c-format<br>msgid "Failed to checkout local branch <%s>"<br>
msgstr "Impossibile controllare il ramo locale <%s>"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:859<br>#, c-format<br>msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"<br>
msgstr "Impossibile estrarre il ramo remoto <%s> su quello locale <%s>"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:899<br>#, c-format<br>msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"<br>
msgstr "Impossibile estrarre l'etichetta <%s> sul ramo locale <%s>"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:990<br>#, c-format<br>msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"<br>
msgstr "Impossibile ricombinare il ramo %s <%s> sul ramo %s <%s>"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:994<br>#, c-format<br>msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"<br>
msgstr "Impossibile unire il ramo %s <%s> con il ramo %s <%s>"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1002 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1004<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1070 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1072<br>
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1111 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1113<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1147 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1149<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1194 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1196<br>
msgid "local"<br>msgstr "locale"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1002 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1004<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1070 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1072<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1111 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1113<br>
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1147 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1149<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1194 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1196<br>msgid "remote"<br>msgstr "remoto"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1021<br>
msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"<br>msgstr ""<br>"Le modifiche nascoste nello stash sono state archiviate per essere "<br>"riapplicate manualmente"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1026<br>msgid "Failed to checkout previously checked out branch"<br>msgstr "Impossibile estrarre il ramo precedentemente estratto"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1047<br>
msgid "Failed to reapply stash correctly"<br>msgstr "Impossibile riapplicare lo stash correttamente"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1048<br>msgid ""<br>"There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "<br>
"need to resolve manually"<br>msgstr ""<br>"Potrebbero esserci conflitti non risolti nella copia di lavoro o nell'indice "<br>"che devono essere risolti manualmente"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1069<br>
#, c-format<br>msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"<br>msgstr "Unire veramente il ramo %s <%s> sopra il ramo %s <%s>?"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1077 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1079<br>
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1123 ../gitg/gitg-menus.xml.h:4<br>msgid "Merge"<br>msgstr "Unisci"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1104<br>msgid "The branch on which to merge could not be checked out"<br>
msgstr "Il ramo di destinazione non può essere estratto"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1110<br>#, c-format<br>msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"<br>msgstr "Unione del ramo %s <%s> sul ramo %s <%s>"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146<br>#, c-format<br>msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"<br>msgstr "Ricombinare veramente il ramo %s <%s> sul ramo %s <%s>?"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1154 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1156<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1206 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7<br>msgid "Rebase"<br>msgstr "Ricombina"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1179<br>
msgid "Unable to rebase"<br>msgstr "Impossibile ricombinare"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1180<br>msgid ""<br>"There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "<br>
"to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "<br>"stash or commit your changes first and try again"<br>msgstr ""<br>"Ci sono modifiche nella copia di lavoro di cui non è stato effettuato il "<br>
"commit e si sta provando a ricombinare un ramo su quello attualmente "<br>"estratto. Provare prima a rimuovere, nascondere nello stash o fare il commit "<br>"e poi provare di nuovo"<br><br>
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1193<br>
#, c-format<br>msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"<br>msgstr "Ricombinazione del ramo %s <%s> sul ramo %s <%s>"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1232<br>
#, c-format<br>
msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"<br>msgstr "Impossibile fare il push del ramo locale <%s> su quello remoto <%s>"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1233<br>
msgid ""<br>"This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "<br>"fetching the latest changes."<br>msgstr ""<br>"Questo significa normalmente che il ramo remoto non può essere avanzato "<br>
"velocemente. Provare a recuperare le ultime modifiche"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1257<br>#, c-format<br>msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"<br>msgstr "Effettuare veramente il push %s su <%s>?"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1263 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1265<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1286 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1318<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1320 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1347<br>
msgid "Push"<br>msgstr "Push"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1278 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332<br>#, c-format<br>msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"<br>
msgstr "Operazione di push del ramo locale <%s> su quello remoto <%s> in corso"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1312<br>#, c-format<br>msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s>?"<br>
msgstr "Effettuare veramente il push <%s> sul remoto <%s>?"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1371<br>#, c-format<br>msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"<br>
msgstr ""<br>"Sei sicuro di voler applicare l'oggetto nascosto nello stash sul ramo locale "<br>"<%s>?"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1376 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1378<br>
msgid "Apply stash"<br>msgstr "Applica lo stash"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1417<br>#, c-format<br>msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"<br>msgstr "Lo stash non può essere applicato sul ramo locale <%s>"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1421<br>msgid "Failed to apply stash"<br>msgstr "Impossibile applicare lo stash"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1467<br>msgid ""<br>"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "<br>
"a GPG key and the key is unlocked"<br>msgstr ""<br>"Impossibile creare l'oggetto etichetta. Assicurarsi di avere una chiave GPG "<br>"e che questa sia sbloccata"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1471<br>
msgid "The tag object could not be successfully created"<br>msgstr "Impossibile creare correttamente l'oggetto etichetta"<br><br>#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1476<br>msgid "Failed to create tag"<br>
msgstr "Impossibile creare l'etichetta"<br><br>#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:173 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4<br>msgid "Fetch"<br>msgstr "Recupera"<br><br>#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:178<br>
msgid "Cancel"<br>msgstr "Annulla"<br><br>#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:441 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7<br>#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:5<br>msgid "Properties"<br>msgstr "Proprietà"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:1<br>msgid "Add signed-off-by"<br>msgstr "Aggiungi signed-off-by"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:2<br>msgid "Amend"<br>msgstr "Correggi"<br><br>
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3<br>
msgid "Author:"<br>msgstr "Autore:"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4<br>msgid "Branch:"<br>msgstr "Ramo:"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:5<br>msgid "Co_mmit message"<br>
msgstr "Messaggio di co_mmit"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:6 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:5<br>msgid "Commit"<br>msgstr "Commit"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:7<br>msgid "Context:"<br>
msgstr "Contesto:"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:8<br>msgid "Date:"<br>msgstr "Data:"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:9<br>msgid "Details"<br>msgstr "Dettagli"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10<br>msgid "History"<br>msgstr "Cronologia"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11<br>msgid "Parent:"<br>msgstr "Livello superiore:"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:12<br>
msgid "SHA:"<br>msgstr "SHA:"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:13<br>msgid "Subject:"<br>msgstr "Soggetto:"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:14<br>msgid "Tree"<br>msgstr "Albero"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:15<br>msgid "_Changes"<br>msgstr "_Cambiamenti"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:16<br>msgid "_Staged"<br>msgstr "_Aggiunti"<br><br>#: ../gitg/gitg-window.ui.h:17<br>
msgid "_Unstaged"<br>msgstr "_Non aggiunti"<br><br>#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:1 ../gitg/gitg-ui.xml.h:1<br>msgid "Ignore"<br>msgstr "Ignora"<br><br>#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:2 ../gitg/gitg-ui.xml.h:3<br>
msgid "Revert"<br>msgstr "Annulla"<br><br>#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:3 ../gitg/gitg-ui.xml.h:4<br>msgid "Stage"<br>msgstr "Aggiungi"<br><br>#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:4 ../gitg/gitg-ui.xml.h:5<br>
msgid "Unstage"<br>msgstr "Rimuovi"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:1<br>msgid "<b>Commit Message</b>"<br>msgstr "<b>Messaggio di commit</b>"<br><br>
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:2<br>msgid "<b>History</b>"<br>msgstr "<b>Cronologia</b>"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1<br>msgid "<b>User</b>"<br>
msgstr "<b>Utente</b>"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4<br>msgid "Collapse inactive lanes"<br>msgstr "Riduci le linee inattive"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2<br>
msgid "Configuration"<br>msgstr "Configurazione"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7<br>msgid ""<br>"Configure global git settings. This corresponds to the settings as stored in "<br>
"~/.gitconfig. Repository specific settings can be configured at the "<br>"repository properties."<br>msgstr ""<br>"Configura le impostazioni globali di git. Questo corrisponderà ai parametri "<br>
"archiviati in ~/.gitconfig. Le impostazioni specifiche di ciascun repository "<br>"possono essere configurate nelle proprietà del repository."<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8<br>msgid "Display right _margin"<br>
msgstr "Mostra il _margine destro"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:9 ../gitg/gitg-repository.ui.h:3<br>msgid "E-mail:"<br>msgstr "E-mail:"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:10<br>
msgid "Early"<br>msgstr "Presto"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:11<br>msgid "Late"<br>msgstr "Tardi"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12 ../gitg/gitg-repository.ui.h:6<br>
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:4<br>msgid "Name:"<br>msgstr "Nome:"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13<br>msgid "Preferences"<br>msgstr "Preferenze"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14<br>
msgid "Preferences that apply to the commit view"<br>msgstr "Preferenze relative alla vista commit"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15<br>msgid "Preferences that apply to the revision view"<br>
msgstr "Preferenze relative alla vista revisione"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16<br>msgid "Search filters revisions in the history view"<br>msgstr "La ricerca filtra le revisioni nella cronologia"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17<br>msgid "Show staged changes in history"<br>msgstr "Mostra i cambiamenti aggiunti nella cronologia"<br><br># Non so come tradurre il sostantivo stash, il genere per ora è maschile.<br>
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18<br>msgid "Show stash in history"<br>msgstr "Mostra lo stash nella cronologia"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19<br>msgid "Show unstaged changes in history"<br>
msgstr "Mostra i cambiamenti non aggiunti nella cronologia"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20<br>msgid "View"<br>msgstr "Visualizza"<br><br>#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21<br>msgid "_Right margin at column:"<br>
msgstr "Margine _destro sulla colonna:"<br><br>#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:5<br>msgid "Name"<br>msgstr "Nome"<br><br>#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:8<br>msgid "Remotes"<br>msgstr "Remoti"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:9<br>msgid "URL"<br>msgstr "URL"<br><br>#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:10<br>msgid "gtk-add"<br>msgstr "gtk-add"<br><br>#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:11<br>
msgid "gtk-remove"<br>msgstr "gtk-remove"<br><br>#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:1<br>msgid "Create signed tag object"<br>msgstr "Crea un oggetto etichetta firmato"<br><br>#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:2 ../gitg/gitg-menus.xml.h:3<br>
msgid "Create tag"<br>msgstr "Crea etichetta"<br><br>#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:3<br>msgid "Message:"<br>msgstr "Messaggio:"<br><br>#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:1<br>msgid "Apply stash to..."<br>
msgstr "Applica lo stash a..."<br><br>#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:2<br>msgid "Checkout branch"<br>msgstr "Estrai un ramo"<br><br>#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:5<br>msgid "Merge branch with..."<br>
msgstr "Unisci il ramo con..."<br><br>#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:6<br>msgid "Push branch to..."<br>msgstr "Fai il push del ramo verso..."<br><br>#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8<br>msgid "Rebase branch onto..."<br>
msgstr "Ricombina il ramo su..."<br><br>#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10<br>msgid "_Author"<br>msgstr "_Autore"<br><br>#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:11<br>msgid "_Date"<br>msgstr "_Data"<br>
<br>#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:12<br>msgid "_Hash"<br>msgstr "_Hash"<br><br>#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13<br>msgid "_Subject"<br>msgstr "_Soggetto"<br><br>#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:2<br>
msgid "R_ecently Opened"<br>msgstr "A_perti di recente"<br><br>#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:6<br>msgid "_Edit"<br>msgstr "_Modifica"<br><br>#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:7<br>msgid "_File"<br>
msgstr "_File"<br><br>#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:8<br>msgid "_Help"<br>msgstr "_Aiuto"<br><br>#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:9<br>msgid "_Open..."<br>msgstr "_Apri..."<br><br>#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:10<br>
msgid "_Repository"<br>msgstr "_Repository"<br><br>#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:11<br>msgid "_View"<br>msgstr "_Visualizza"<br><br><br>