Chiedo venia: segue la nuova versione:<br><br># italian translation for glom<br># Copyright © 1999-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.<br># This file is distributed under the same license as the GLOM package.<br>
# Alberto Paro &lt;<a href="mailto:alberto@paro.homeunix.org">alberto@paro.homeunix.org</a>&gt;, 2005<br>#<br>#<br># Gianluca Ferri &lt;<a href="mailto:subbuglio@gmail.com">subbuglio@gmail.com</a>&gt;, 2008, 2009, 2010.<br>
msgid &quot;&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Project-Id-Version: <a href="http://glom.HEAD.it">glom.HEAD.it</a>\n&quot;<br>&quot;Report-Msgid-Bugs-To: <a href="http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi">http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi</a>?&quot;<br>
&quot;product=glom&amp;component=general\n&quot;<br>&quot;POT-Creation-Date: 2010-05-17 21:09+0000\n&quot;<br>&quot;PO-Revision-Date: 2010-05-20 14:55+0200\n&quot;<br>&quot;Last-Translator: Gianluca Ferri &lt;<a href="mailto:subbuglio@gmail.com">subbuglio@gmail.com</a>&gt;\n&quot;<br>
&quot;Language-Team: Italian &lt;<a href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>&gt;\n&quot;<br>&quot;MIME-Version: 1.0\n&quot;<br>&quot;Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n&quot;<br>&quot;Content-Transfer-Encoding: 8bit\n&quot;<br>
<br>#: ../glom/application.cc:162<br>msgid &quot;Glom: Generating Encryption Certificates&quot;<br>msgstr &quot;Glom: Generazione certificati di cifratura&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:163<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Attendere mentre Glom prepara il sistema per pubblicare attraverso la rete.&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:190<br>
msgid &quot;© 2000-2010 Murray Cumming&quot;<br>msgstr &quot;© 2000-2010 Murray Cumming&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:190<br>msgid &quot;A Database GUI&quot;<br>msgstr &quot;Una GUI per database&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:277 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279<br>
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125<br>#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:57<br>msgid &quot;_File&quot;<br>msgstr &quot;_File&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:278 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280<br>
msgid &quot;_Recent Files&quot;<br>msgstr &quot;File _recenti&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:286<br>msgid &quot;_Save as Example&quot;<br>msgstr &quot;_Salva come esempio&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:293 ../glom/filechooser_export.cc:41<br>
msgid &quot;_Export&quot;<br>msgstr &quot;_Esporta&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:297 ../glom/glom.glade.h:30<br>msgid &quot;I_mport&quot;<br>msgstr &quot;I_mporta&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:302<br>msgid &quot;S_hared on Network&quot;<br>
msgstr &quot;C_ondiviso in rete&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:316<br>msgid &quot;_Standard&quot;<br>msgstr &quot;_Standard&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:320<br>msgid &quot;_Edit Print Layouts&quot;<br>msgstr &quot;_Modifica disposizione di stampa&quot;<br>
<br>#: ../glom/application.cc:404 ../glom/frame_glom.cc:152<br>#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:276<br>msgid &quot;Find&quot;<br>msgstr &quot;Trova&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:404<br>
msgid &quot;Search for records in the table&quot;<br>msgstr &quot;Cerca record nella tabella&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:408<br>msgid &quot;Add Record&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi record&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:408<br>
msgid &quot;Create a new record in the table&quot;<br>msgstr &quot;Crea un nuovo record nella tabella&quot;<br><br>#. &quot;Tables&quot; menu:<br>#: ../glom/application.cc:424<br>msgid &quot;_Tables&quot;<br>msgstr &quot;_Tabelle&quot;<br>
<br>#: ../glom/application.cc:434<br>msgid &quot;_Edit Tables&quot;<br>msgstr &quot;_Modifica tabelle&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:439<br>msgid &quot;Add _Related Table&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi tabella _relativa&quot;<br>
<br>#. &quot;Reports&quot; menu:<br>#: ../glom/application.cc:446<br>msgid &quot;_Reports&quot;<br>msgstr &quot;_Report&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:449<br>msgid &quot;_Edit Reports&quot;<br>msgstr &quot;_Modifica report&quot;<br>
<br>#. &quot;UserLevel&quot; menu:<br>#: ../glom/application.cc:458<br>msgid &quot;_User Level&quot;<br>msgstr &quot;Livello dell&#39;_utente&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:461<br>msgctxt &quot;User-level menu item&quot;<br>
msgid &quot;_Developer&quot;<br>msgstr &quot;_Sviluppatore&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:465<br>msgctxt &quot;User-level menu item&quot;<br>msgid &quot;_Operator&quot;<br>msgstr &quot;_Operatore&quot;<br><br>#. &quot;Mode&quot; menu:<br>
#: ../glom/application.cc:471<br>msgid &quot;_Mode&quot;<br>msgstr &quot;_Modo&quot;<br><br>#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.<br>#: ../glom/application.cc:475 ../glom/frame_glom.cc:149<br>
msgid &quot;_Find&quot;<br>msgstr &quot;Tr_ova&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:481<br>msgctxt &quot;Developer menu title&quot;<br>msgid &quot;_Developer&quot;<br>msgstr &quot;_Sviluppatore&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:485<br>
msgid &quot;_Database Preferences&quot;<br>msgstr &quot;Preferenze del _database&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:490<br>msgid &quot;_Fields&quot;<br>msgstr &quot;_Campi&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:495<br>
msgid &quot;Relationships _Overview&quot;<br>msgstr &quot;Pan_oramica delle relazioni&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:500<br>msgid &quot;_Relationships for this Table&quot;<br>msgstr &quot;_Relazioni per questa tabella&quot;<br>
<br>#: ../glom/application.cc:505<br>msgid &quot;_Users&quot;<br>msgstr &quot;_Utenti&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:509<br>msgid &quot;_Print Layouts&quot;<br>msgstr &quot;Disposizioni di _stampa&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:514<br>
msgid &quot;R_eports&quot;<br>msgstr &quot;R_eport&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:519<br>msgid &quot;Script _Library&quot;<br>msgstr &quot;_Libreria degli script&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:524<br>msgid &quot;_Layout&quot;<br>
msgstr &quot;_Disposizione&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:529<br>msgid &quot;Test Tra_nslation&quot;<br>msgstr &quot;Prova la traduzio_ne&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:533<br>msgid &quot;_Translations&quot;<br>
msgstr &quot;_Traduzioni&quot;<br><br>#. &quot;Active Platform&quot; menu:<br>#: ../glom/application.cc:539<br>msgid &quot;_Active Platform&quot;<br>msgstr &quot;Piattafoma _attiva&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:544<br>
msgid &quot;_Normal&quot;<br>msgstr &quot;_Normale&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:544<br>msgid &quot;The layout to use for normal desktop environments.&quot;<br>msgstr &quot;La disposizione da usare per ambienti desktop normali.&quot;<br>
<br>#: ../glom/application.cc:549<br>msgid &quot;_Maemo&quot;<br>msgstr &quot;_Maemo&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:549<br>msgid &quot;The layout to use for Maemo devices.&quot;<br>msgstr &quot;La disposizione da usare per dispositivi Maemo.&quot;<br>
<br>#: ../glom/application.cc:554<br>msgid &quot;_Show Layout Toolbar&quot;<br>msgstr &quot;Mostra barra degli _strumenti di disposizione&quot;<br><br>#. TODO: Put this in the generic bakery code.<br>#: ../glom/application.cc:697 ../glom/application.cc:706<br>
msgid &quot;Open Failed&quot;<br>msgstr &quot;Apertura fallita&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:698<br>msgid &quot;The document could not be found.&quot;<br>msgstr &quot;Non è stato trovato il documento.&quot;<br><br>
#: ../glom/application.cc:707<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The document could not be opened because it was created or modified by a &quot;<br>&quot;newer version of Glom.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Non è stato possibile aprire il documento perché è stato creato o modificato &quot;<br>
&quot;con una versione più recente di Glom.&quot;<br><br>#. std::cout &lt;&lt; &quot;   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED&quot; &lt;&lt; std::endl;<br>#. Warn the user, and let him try again:<br>#: ../glom/application.cc:757 ../glom/frame_glom.cc:2216<br>
#: ../glom/frame_glom.cc:2292<br>msgid &quot;Connection Failed&quot;<br>msgstr &quot;Connessione fallita&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:757 ../glom/frame_glom.cc:2216<br>#: ../glom/frame_glom.cc:2292<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an &quot;<br>&quot;incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is &quot;<br>&quot;not running.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Glom non si è potuto connettere al server database. Potrebbero essere stati &quot;<br>&quot;inseriti un utente o una password non validi, o il server postgres potrebbe &quot;<br>&quot;non essere attivo.&quot;<br><br>
#: ../glom/application.cc:952<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-&quot;<br>&quot;hosting of databases.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il file non può essere aperto perché questa versione di Glom non supporta il &quot;<br>
&quot;self-hosting dei database.&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:957 ../glom/application.cc:966<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The file cannot be opened because this version of Glom does not support &quot;<br>&quot;PostgreSQL databases.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il file non può essere aperto perché questa versione di Glom non supporta &quot;<br>&quot;database PostgresSQL.&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:974<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The file cannot be opened because this version of Glom does not support &quot;<br>
&quot;SQLite databases.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il file non può essere aperto perché questa versione di Glom non supporta &quot;<br>&quot;database SQLite.&quot;<br><br>#. Warn the user.<br>#: ../glom/application.cc:992<br>
msgid &quot;File Uses Unsupported Database Backend&quot;<br>msgstr &quot;Il file utilizza un backend di database non supportato&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:1052<br>msgid &quot;Creating From Example File&quot;<br>
msgstr &quot;Creazione da un file di esempio&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:1053<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;To use this example file you must save an editable copy of the file. A new &quot;<br>&quot;database will also be created on the server.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Per usare questo file di esempio è necessario salvare una copia modificabile &quot;<br>&quot;del file. Sarà anche creato un nuovo database sul server.&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:1110<br>
msgid &quot;Opening Read-Only File.&quot;<br>msgstr &quot;Apertura file di sola lettura.&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:1111<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to &quot;<br>
&quot;make design changes.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questo file è di sola lettura, non sarà possibile entrare in modalità &quot;<br>&quot;sviluppatore per eseguire cambiamenti di disegno.&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:1114<br>
msgid &quot;Continue without Developer Mode&quot;<br>msgstr &quot;Continua senza modalità sviluppatore&quot;<br><br>#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.<br>#: ../glom/application.cc:1172<br>
msgid &quot;Database Not Found On Server&quot;<br>msgstr &quot;Database non trovato sul server&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:1172<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The database could not be found on the server. Please consult your system &quot;<br>
&quot;administrator.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il database non è stato trovato sul server. Consultare l&#39;amministratore di &quot;<br>&quot;sistema.&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:1570<br>msgid &quot;_Contents&quot;<br>
msgstr &quot;_Contenuti&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:1570<br>msgid &quot;Help with the application&quot;<br>msgstr &quot;Aiuto con l&#39;applicazione&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:1604<br>msgid &quot;Creating Glom Database&quot;<br>
msgstr &quot;Creazione database Glom&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:1604<br>msgid &quot;Creating Glom database from example file.&quot;<br>msgstr &quot;Creazione database Glom da file di esempio.&quot;<br><br>#. The save failed. Tell the user and don&#39;t do anything else:<br>
#: ../glom/application.cc:2052 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245<br>#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296<br>msgid &quot;Save failed.&quot;<br>msgstr &quot;Salvataggio fallito.&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:2052 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245<br>
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;There was an error while saving the file. Your changes have not been saved.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;C&#39;è stato un errore salvando il file. I cambiamenti non sono stati salvati.&quot;<br>
<br>#: ../glom/application.cc:2093 ../glom/application.cc:2098<br>#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590<br>msgid &quot;Save Document&quot;<br>msgstr &quot;Salva documento&quot;<br><br>#. Warn the user:<br>#: ../glom/application.cc:2186 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639<br>
msgid &quot;Read-only File.&quot;<br>msgstr &quot;File di sola lettura.&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:2186 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient &quot;<br>
&quot;access rights.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Non è possibile sovrascrivere il file esistente perché non si hanno &quot;<br>&quot;sufficienti permessi di accesso.&quot;<br><br>#. Warn the user:<br>#: ../glom/application.cc:2200 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653<br>
msgid &quot;Read-only Directory.&quot;<br>msgstr &quot;Directory di sola lettura.&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:2200 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;You may not create a file in this directory, because you do not have &quot;<br>
&quot;sufficient access rights.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Non è possibile creare un file in questa directory perché non si hanno &quot;<br>&quot;sufficienti permessi di accesso.&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:2217<br>
msgid &quot;Database Title missing&quot;<br>msgstr &quot;Titolo del database mancante&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:2217<br>msgid &quot;You must specify a title for the new database.&quot;<br>msgstr &quot;Specificare un titolo per il nuovo database.&quot;<br>
<br>#: ../glom/application.cc:2246 ../glom/frame_glom.cc:1963<br>msgid &quot;Directory Already Exists&quot;<br>msgstr &quot;Directory già presente&quot;<br><br>#: ../glom/application.cc:2246 ../glom/frame_glom.cc:1964<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;There is an existing directory with the same name as the directory that &quot;<br>&quot;should be created for the new database files. You should specify a different &quot;<br>&quot;filename to use a new directory instead.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Esiste già una directory con lo stesso nome di quella che deve essere creata &quot;<br>&quot;per i file del nuovo database. Specificare un nome differente per usare una &quot;<br>&quot;directory nuova.&quot;<br>
<br>#: ../glom/application.cc:2450 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493<br>msgid &quot; (read-only)&quot;<br>msgstr &quot; (sola lettura)&quot;<br><br>#: ../glom/base_db.cc:140 ../glom/base_db.cc:153<br>msgid &quot;Internal error&quot;<br>
msgstr &quot;Errore interno&quot;<br><br>#: ../glom/base_db.cc:1860<br>msgid &quot;Value Is Not Unique&quot;<br>msgstr &quot;Il valore non è unico&quot;<br><br>#: ../glom/base_db.cc:1860<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The field&#39;s value must be unique, but a record with this value already &quot;<br>
&quot;exists.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il valore del campo deve essere unico, ma esiste già un record con questo &quot;<br>&quot;valore.&quot;<br><br>#. Warn the user:<br>#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.<br>
#: ../glom/base_db_table_data.cc:320<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Data may not be entered into this related field, because the related record &quot;<br>&quot;does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation &quot;<br>
&quot;of new related records.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questi dati non possono essere inseriti in questo campo relativo perché il &quot;<br>&quot;record relativo non esiste ancora e la relazione non permette la creazione &quot;<br>
&quot;automatica dei nuovi record relativi.&quot;<br><br>#: ../glom/base_db_table_data.cc:325<br>msgid &quot;Related Record Does Not Exist&quot;<br>msgstr &quot;Non esiste il record relativo&quot;<br><br>#. Warn the user:<br>
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.<br>#: ../glom/base_db_table_data.cc:345<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Data may not be entered into this related field, because the related record &quot;<br>
&quot;does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and &quot;<br>&quot;therefore can not be created with the key value in this record.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questi dati non possono essere inseriti nel campo relativo perché il record &quot;<br>
&quot;relativo non esiste ancora e la chiave nel record relativo è generata &quot;<br>&quot;automaticamente. Quindi non può essere creata con il valore di chiave in &quot;<br>&quot;questo record. &quot;<br><br>#: ../glom/base_db_table_data.cc:350<br>
msgid &quot;Related Record Cannot Be Created&quot;<br>msgstr &quot;Non è possibile creare il record relativo&quot;<br><br>#. Ask the user for confirmation:<br>#: ../glom/base_db_table_data.cc:452<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Are you sure that you would like to delete this record? The data in this &quot;<br>&quot;record will then be permanently lost.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Eliminare veramente questo record? I dati in questo record verranno persi &quot;<br>
&quot;definitivamente.&quot;<br><br>#: ../glom/base_db_table_data.cc:456<br>msgid &quot;Delete record&quot;<br>msgstr &quot;Elimina record&quot;<br><br>#. Append the View columns:<br>#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:<br>
#. Name column:<br>#. Append the View columns:<br>#: ../glom/box_reports.cc:90<br>#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43<br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:52<br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54<br>
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55<br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:91<br>#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:53<br>#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52<br>
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:90<br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64<br>msgid &quot;Name&quot;<br>
msgstr &quot;Nome&quot;<br><br>#. Don&#39;t allow a relationship to be added twice.<br>#: ../glom/box_reports.cc:92<br>msgid &quot;This report already exists. Please choose a different report name&quot;<br>msgstr &quot;Questo report esiste già. Scegliere un nome differente&quot;<br>
<br>#. Title column:<br>#: ../glom/box_reports.cc:94<br>#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47<br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56<br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55<br>
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104<br>#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94<br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134<br>
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105<br>msgid &quot;Title&quot;<br>msgstr &quot;Titolo&quot;<br><br>#: ../glom/box_reports.cc:222<br>msgid &quot;Are you sure that you want to rename this report?&quot;<br>
msgstr &quot;Rinominare veramente questo report?&quot;<br><br>#. TODO: Show old and new names?<br>#: ../glom/box_reports.cc:223<br>msgid &quot;Rename Report&quot;<br>msgstr &quot;Rinomina report&quot;<br><br>#. namespace Glom<br>
#: ../glom.desktop.in.in.h:1<br>msgid &quot;A user-friendly database environment.&quot;<br>msgstr &quot;Un ambiente database semplice e intuitivo.&quot;<br><br>#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../glom/glom.glade.h:28<br>msgid &quot;Glom&quot;<br>
msgstr &quot;Glom&quot;<br><br>#: ../glom/dialog_connection.cc:217<br>msgid &quot;Not yet created.&quot;<br>msgstr &quot;Non ancora creato.&quot;<br><br>#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:52<br>msgid &quot;No recently used documents available.&quot;<br>
msgstr &quot;Nessun documento recente disponibile.&quot;<br><br>#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53<br>msgid &quot;No sessions found on the local network.&quot;<br>msgstr &quot;Nessuna sessione trovata nella rete locale.&quot;<br>
<br>#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:56<br>msgid &quot;No templates available.&quot;<br>msgstr &quot;Nessun modello disponibile.&quot;<br><br>#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:114<br>msgid &quot;Open a Document&quot;<br>
msgstr &quot;Apri un documento&quot;<br><br>#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134<br>msgid &quot;Select File&quot;<br>msgstr &quot;Seleziona file&quot;<br><br>#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138<br>msgid &quot;Local Network&quot;<br>
msgstr &quot;Rete locale&quot;<br><br>#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142<br>msgid &quot;Recently Opened&quot;<br>msgstr &quot;Aperti recentemente&quot;<br><br>#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:238<br>msgid &quot;New Empty Document&quot;<br>
msgstr &quot;Nuovo documento vuoto&quot;<br><br>#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:241<br>msgid &quot;New From Template&quot;<br>msgstr &quot;Nuovo da modello&quot;<br><br>#. Translator hint: This is &lt;Service Name&gt; on &lt;Host&gt; (via Network Interface such as eth0).<br>
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:884<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s on %s (via %s)&quot;<br>msgstr &quot;%s su %s (via %s)&quot;<br><br>#: ../glom/filechooser_export.cc:32<br>msgid &quot;Export to File&quot;<br>msgstr &quot;Esporta su file&quot;<br>
<br>#: ../glom/filechooser_export.cc:35<br>msgid &quot;Define Data _Format&quot;<br>msgstr &quot;Definire il _formato dei dati&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:134 ../glom/glom.glade.h:43<br>msgid &quot;Quick _search:&quot;<br>
msgstr &quot;_Ricerca veloce:&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:152<br>msgid &quot;Search for records&quot;<br>msgstr &quot;Cerca record&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:195<br>msgid &quot;Glom: Find&quot;<br>msgstr &quot;Glom: Trova&quot;<br>
<br>#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.<br>#. Note that &quot;canceled&quot; is the correct US spelling.<br>#: ../glom/frame_glom.cc:402<br>msgid &quot;No table&quot;<br>
msgstr &quot;Nessuna tabella&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:402<br>msgid &quot;This database has no tables yet.&quot;<br>msgstr &quot;Questo database non ha ancora tabelle.&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:441 ../glom/glom.glade.h:20<br>
msgid &quot;Data&quot;<br>msgstr &quot;Dati&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:500<br>#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320<br>#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:214<br>msgid &quot;Unknown&quot;<br>
msgstr &quot;Sconosciuto&quot;<br><br>#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:<br>#: ../glom/frame_glom.cc:573<br>msgid &quot;Developer mode not available.&quot;<br>
msgstr &quot;La modalità sviluppatore non è disponibile.&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:574<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Developer mode is not available because the file was opened over the network &quot;<br>&quot;from a running Glom. Only the original file may be edited.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;La modalità sviluppatore non è disponibile perché il file è stato aperto &quot;<br>&quot;attraverso la rete da una sessione aperta di Glom. Solo l&#39;originale può &quot;<br>&quot;essere modificato.&quot;<br>
<br>#: ../glom/frame_glom.cc:580<br>msgid &quot;Developer mode not available&quot;<br>msgstr &quot;La modalità sviluppatore non è disponibile&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:581<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Developer mode is not available. Check that you have sufficient database &quot;<br>
&quot;access rights and that the glom file is not read-only.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;La modalità sviluppatore non è disponibile. Verificare di avere i permessi &quot;<br>&quot;sufficienti sul database e che il file di glom non sia di sola lettura.&quot;<br>
<br>#: ../glom/frame_glom.cc:588<br>msgid &quot;Saving in new document format&quot;<br>msgstr &quot;Salvataggio in formato nuovo documento&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:589<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The document was created by an earlier version of the application. Making &quot;<br>
&quot;changes to the document will mean that the document cannot be opened by some &quot;<br>&quot;earlier versions of the application.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il documento è stato creato con una versione precedente dell&#39;applicazione. &quot;<br>
&quot;Modificando il documento non sarà possibile aprire il documento con alcune &quot;<br>&quot;versioni precedenti.&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:592<br>msgid &quot;Continue&quot;<br>msgstr &quot;Continua&quot;<br>
<br>#: ../glom/frame_glom.cc:641<br>msgid &quot;Export Not Allowed.&quot;<br>msgstr &quot;Esportazione non permessa.&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:641<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;You do not have permission to view the data in this table, so you may not &quot;<br>
&quot;export the data.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Non si possiedono i permessi per visualizzare i dati in questa tabella, &quot;<br>&quot;quindi non è possibile esportarne i dati.&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:672<br>
msgid &quot;Could Not Create File.&quot;<br>msgstr &quot;Non è stato possibile creare il file.&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:672<br>msgid &quot;Glom could not create the specified file.&quot;<br>msgstr &quot;Glom non ha potuto creare il file specificato.&quot;<br>
<br>#: ../glom/frame_glom.cc:874<br>msgid &quot;No Table&quot;<br>msgstr &quot;Nessuna tabella&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:874<br>msgid &quot;There is no table in to which data could be imported.&quot;<br>msgstr &quot;Non c&#39;è una tabella in cui i dati possano essere importati.&quot;<br>
<br>#: ../glom/frame_glom.cc:878<br>msgid &quot;Open CSV Document&quot;<br>msgstr &quot;Apri un documento CSV&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:882<br>msgid &quot;CSV files&quot;<br>msgstr &quot;File CSV&quot;<br><br>
#: ../glom/frame_glom.cc:886<br>msgid &quot;All files&quot;<br>msgstr &quot;Tutti i file&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:958<br>msgid &quot;Share on the network&quot;<br>msgstr &quot;Condividi in rete&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:959<br>
msgid &quot;This will allow other users on the network to use this database.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questo permetterà ad altri utenti nella rete di utilizzare questo database.&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:962<br>
msgid &quot;_Share&quot;<br>msgstr &quot;_Condividi&quot;<br><br>#. TODO: Warn about connected users if possible.<br>#: ../glom/frame_glom.cc:1057<br>msgid &quot;Stop sharing on the network&quot;<br>msgstr &quot;Interrompi la condivisione in rete&quot;<br>
<br>#: ../glom/frame_glom.cc:1058<br>msgid &quot;This will prevent other users on the network from using this database.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questo impedirà ad altri utenti nella rete di utilizzare questo database.&quot;<br>
<br>#: ../glom/frame_glom.cc:1061<br>msgid &quot;_Stop Sharing&quot;<br>msgstr &quot;Interrompi condivi_sione&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1283<br>msgid &quot;Table Exists Already&quot;<br>msgstr &quot;La tabella esiste già&quot;<br>
<br>#: ../glom/frame_glom.cc:1283<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;A table with this name already exists in the database. Please choose a &quot;<br>&quot;different table name.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Esiste già una tabella con questo nome nel database. Scegliere un nome &quot;<br>
&quot;diverso per la tabella.&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1287<br>msgid &quot;Relationship Exists Already&quot;<br>msgstr &quot;La relazione esiste già&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1287<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;A relationship with this name already exists for this table. Please choose a &quot;<br>&quot;different relationship name.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Esiste già una relazione con questo nome per questa tabella. Scegliere un &quot;<br>
&quot;nome diverso per la relazione.&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1291<br>msgid &quot;More information needed&quot;<br>msgstr &quot;Sono necessarie più informazioni&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1291<br>msgid &quot;You must specify a field, a table name, and a relationship name.&quot;<br>
msgstr &quot;Specificare un campo, un nome di tabella e un nome di relazione.&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1345<br>msgid &quot;Related Table Created&quot;<br>msgstr &quot;Creata tabella relativa&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1345<br>
msgid &quot;The new related table has been created.&quot;<br>msgstr &quot;La tabella relativa è stata creata.&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1375 ../glom/glom.glade.h:23<br>msgid &quot;Edit Tables&quot;<br>msgstr &quot;Modifica tabelle&quot;<br>
<br>#: ../glom/frame_glom.cc:1454<br>#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:111<br>msgid &quot;You have not entered any quick find criteria.&quot;<br>msgstr &quot;Non sono stati inseriti criteri di ricerca veloce.&quot;<br>
<br>#: ../glom/frame_glom.cc:1459<br>msgid &quot;No find criteria&quot;<br>msgstr &quot;Nessun criterio di ricerca&quot;<br><br>#. show user level:<br>#. The _C macro provides translator context.<br>#: ../glom/frame_glom.cc:1519<br>
msgctxt &quot;Mode&quot;<br>msgid &quot;Operator&quot;<br>msgstr &quot;Operatore&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1521<br>msgctxt &quot;Mode&quot;<br>msgid &quot;Developer&quot;<br>msgstr &quot;Sviluppatore&quot;<br>
<br>#: ../glom/frame_glom.cc:1821 ../glom/glom_developer.glade.h:159<br>msgid &quot;Reports&quot;<br>msgstr &quot;Report&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1852 ../glom/glom_developer.glade.h:153<br>msgid &quot;Print Layouts&quot;<br>
msgstr &quot;Disposizione di stampa&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1932<br>msgid &quot;Initializing Database Data&quot;<br>msgstr &quot;Inizializzazione dei dati del database&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1941<br>
msgid &quot;Starting Database Server&quot;<br>msgstr &quot;Avvio del server database&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1949<br>msgid &quot;Stopping Database Server&quot;<br>msgstr &quot;Arresto del server database&quot;<br>
<br>#: ../glom/frame_glom.cc:1968<br>msgid &quot;Could Not Create Directory&quot;<br>msgstr &quot;Non è stato possibile creare la directory&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1969<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;There was an error when attempting to create the directory for the new &quot;<br>
&quot;database files.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;C&#39;è stato un errore cercando di creare la directory per i file del nuovo &quot;<br>&quot;database.&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1973<br>msgid &quot;Could Not Start Database Server&quot;<br>
msgstr &quot;Non è stato possibile avviare il server database&quot;<br><br>#: ../glom/frame_glom.cc:1974<br>msgid &quot;There was an error when attempting to start the database server.&quot;<br>msgstr &quot;C&#39;è stato un errore cercando di avviare il server database.&quot;<br>
<br>#. Show 0 instead of &quot;all&quot; when all of no records are found, to avoid confusion.<br>#: ../glom/frame_glom.cc:2695<br>msgid &quot;All&quot;<br>msgstr &quot;Tutti&quot;<br><br>#. namespace Glom<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:1<br>
msgid &quot;&lt;b&gt;Address&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Indirizzo&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:2<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Available Parts&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Parti Disponibili&lt;/b&gt;&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:3<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Choices&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Opzioni&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:4<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Dates&lt;/b&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Date&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:5<br>msgid &quot;&lt;b&gt;English&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Inglese&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:6<br>
msgid &quot;&lt;b&gt;Field:&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Campo:&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:7<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Fields&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Campi&lt;/b&gt;&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:8<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Formatting&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Formato&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:9<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Group By&lt;/b&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Raggruppa per&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:10<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Group:&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Gruppo:&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:11<br>
msgid &quot;&lt;b&gt;Groups&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Gruppi&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:12<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Image:&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Immagine:&lt;/b&gt;&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:13<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Label:&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Etichetta:&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:14<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Layout name:&lt;/b&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Nome della disposizione:&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:15<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Navigation&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Navigazione&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:16<br>
msgid &quot;&lt;b&gt;Notebook Tabs&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Pannelli del blocco note&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:17<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Numeric Formatting&lt;/b&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Formato numerico&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:18<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Parts&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Parti&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:19<br>
msgid &quot;&lt;b&gt;Relationship:&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Relazione:&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:20<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Select Relationship&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Seleziona relazione&lt;/b&gt;&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:21<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Sort Fields&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Ordina campi&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:22<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Source Language:&lt;/b&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Lingua di origine:&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:23<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Summary Field&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Campo sommario&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:24 ../glom/glom.glade.h:7<br>
msgid &quot;&lt;b&gt;Table:&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Tabella:&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:25<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Tables&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Tabelle&lt;/b&gt;&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:26<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Target Language:&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Lingua di destinazione:&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:27<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Text Formatting&lt;/b&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Formato testo&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:28<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Text:&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Testo:&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:29<br>
msgid &quot;&lt;b&gt;Title:&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Titolo:&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:30<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Title&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Titolo&lt;/b&gt;&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:31<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Translations&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Traduzioni&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:32<br>msgid &quot;&lt;b&gt;User&lt;/b&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Utente&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:33<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Users&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Utenti&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:34<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Add Module&lt;/span&gt;\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;What name should this module have?&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Aggiungi modulo&lt;/span&gt;\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>&quot;Quale nome deve avere questo modulo?&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:37<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Add User To Group&lt;/span&gt;\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>&quot;Which user should be added to this group?&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Aggiungi utente al gruppo&lt;/span&gt;\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>
&quot;Quale utente deve essere aggiunto a questo gruppo?&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:40<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Copy Translation&lt;/span&gt;\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>&quot;From what language would you like to copy the translations to use as the &quot;<br>&quot;start of the current translation?&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Copia traduzione&lt;/span&gt;\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>&quot;Da quale lingua copiare la traduzione da usare come partenza per la &quot;<br>&quot;traduzione corrente?&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:43<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Create Group&lt;/span&gt;\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>&quot;What name should this group have?&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Crea gruppo&lt;/span&gt;\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Che nome deve avere questo gruppo?&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:46<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Database creation failed&lt;/span&gt;\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary &quot;<br>
&quot;access rights. Please contact your system administrator.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Creazione del database fallita&lt;/span&gt;\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>
&quot;Non è stato possibile creare creare il nuovo database. Potrebbero mancare i &quot;<br>&quot;permessi necessari. Contattare l&#39;amministratore di sistema.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:49<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Identify Original&lt;/span&gt;\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;The language of the original text is currently identified as:&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Identifica originale&lt;/span&gt;\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;La lingua del testo originale è identificata attualmente come:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:52<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Test Translation&lt;/span&gt;\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Choose a language to use temporarily to test the translations. These &quot;<br>
&quot;translations are normally used automatically when the application is started &quot;<br>&quot;on a computer that uses the language.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and &quot;<br>
&quot;dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer &quot;<br>&quot;that uses that language.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Prova traduzione&lt;/span&gt;\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>&quot;Scegliere una lingua per verificare temporaneamente la traduzione. Le &quot;<br>&quot;traduzioni sono solitamente selezionate automaticamente quando &quot;<br>&quot;l&#39;applicazione è avviata su un computer che usa una determinata lingua.\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>&quot;Notare che le parti standard dell&#39;interfaccia utente di Glom, come i menù e &quot;<br>&quot;le finestre di dialogo verranno tradotte solo quando si avvierà Glom in un &quot;<br>&quot;computer che usa quella lingua.&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:57<br>#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44<br>msgid &quot;Add Button&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi pulsante&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:58<br>#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42<br>
msgid &quot;Add Notebook&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi blocco note&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:59<br>msgid &quot;Add Related Calendar&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi calendario relativo&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:60<br>
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41<br>msgid &quot;Add Related Records&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi record relativi&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:61<br>msgid &quot;Add Related Table&quot;<br>
msgstr &quot;Aggiungi tabella relativa&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:62<br>#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45<br>msgid &quot;Add Text&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi testo&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:63<br>
msgid &quot;Add _Group&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi _gruppo&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:64<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the &quot;<br>
&quot;button is clicked.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Aggiunge un pulsante. Modificare il pulsante per definire lo script che sarà &quot;<br>&quot;avviato quando si preme il pulsante.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:65<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;Add a group which can contain other layout items. Use this to group items &quot;<br>&quot;together, such as fields.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Aggiunge un gruppo che contiene altri elementi della disposizione. &quot;<br>
&quot;Utilizzarlo per raggruppare gli elementi, come i campi.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:66<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows &quot;<br>
&quot;the user to edit that value.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Aggiunge un elemento di disposizione che mostra i dati da un campo nel &quot;<br>&quot;record e permette all&#39;utente di modificare il valore.&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:67<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records &quot;<br>&quot;from a related table. Remember to edit this layout item to specify the &quot;<br>
&quot;relationship to use, and the fields to show from the related table.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Aggiunge un portale calendari di record relativi. Si tratta di un calendario &quot;<br>&quot;di record in una tabella relativa. Ricordarsi di modificare questa &quot;<br>
&quot;disposizione per specificare la relazione da utilizzare e i campi della &quot;<br>&quot;tabella relativa da mostrare.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:68<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Add a related records portal. This is a list of records in a related table. &quot;<br>
&quot;Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and &quot;<br>&quot;the fields to show from the related table.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Aggiunge un portale di record relativi. Si tratta di un elenco di record in &quot;<br>
&quot;una tabella relativa. Ricordarsi di modificare questa disposizione per &quot;<br>&quot;specificare la relazione da utilizzare e i campi della tabella relativa da &quot;<br>&quot;mostrare.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:69<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other &quot;<br>&quot;layout items, but only one page will be visible at one time.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Aggiunge un blocco note con pannelli. Ogni pagina del Blocco Note può &quot;<br>
&quot;contenere vari elementi di disposizione addizionali, ma sarà visibile solo &quot;<br>&quot;una pagina alla volta.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:70<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for &quot;<br>
&quot;every record viewed. To show an image field from a record, to show different &quot;<br>&quot;images for each field, use the field layout item.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Aggiunge un&#39;immagine alla disposizione, per esempio un logo. L&#39;immagine sarà &quot;<br>
&quot;la stessa per ogni record visto. Per mostrare un campo immagine da un &quot;<br>&quot;record, per mostrare immagini differenti per ogni campo, usare l&#39;elemento di &quot;<br>&quot;disposizione del campo.&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:71<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be &quot;<br>&quot;the same for every record viewed.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Aggiunge testo alla disposizione, ad esempio una spiegazione o un &quot;<br>&quot;avvertimento. Il testo sarà lo stesso per ogni record visualizzato.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:72<br>#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53<br>
msgid &quot;Allow Editing&quot;<br>msgstr &quot;Permetti modifica&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:73<br>msgid &quot;Also show:&quot;<br>msgstr &quot;Mostra anche:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:74<br>
msgid &quot;Alternative Color for Negative Values&quot;<br>msgstr &quot;Colore alternativo per valori negativi&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:75<br>msgid &quot;Auto-increment values&quot;<br>msgstr &quot;Auto-incrementa valori&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:76<br>msgid &quot;Automatic:&quot;<br>msgstr &quot;Automatica:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:77<br>msgid &quot;Background Color:&quot;<br>msgstr &quot;Colore di sfondo:&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:78<br>msgid &quot;Border Width (ems)&quot;<br>msgstr &quot;Larghezza bordo (em)&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:79<br>msgid &quot;Button Script&quot;<br>msgstr &quot;Script pulsante&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:80<br>msgid &quot;C_reate&quot;<br>msgstr &quot;C_rea&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:81<br>msgid &quot;Choices From Related Records&quot;<br>msgstr &quot;Scelte dai record relativi&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:82<br>msgid &quot;Choose User&quot;<br>msgstr &quot;Scegli utente&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:83<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Click this check box to use a different foreground color to display negative &quot;<br>
&quot;values.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Fare clic su questa casella per usare un colore di primo piano differente &quot;<br>&quot;per mostrare valori negativi.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:84<br>
msgid &quot;Click this check box to use a non-standard background color.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Fare clic su questa casella per usare un colore di sfondo non standard.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:85<br>
msgid &quot;Click this check box to use a non-standard font.&quot;<br>msgstr &quot;Fare clic su questa casella per usare un carattere non standard.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:86<br>msgid &quot;Click this check box to use a non-standard foreground color.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Fare clic su questa casella per usare un colore di primo piano non standard.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:87<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Clicking the row button takes the user to the table specified by this &quot;<br>
&quot;relationship:&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Facendo clic sul pulsante della riga l&#39;utente sarà portato alla tabella &quot;<br>&quot;specificata da questa relazione:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:88<br>
msgid &quot;Columns:&quot;<br>msgstr &quot;Colonne:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:89<br>msgid &quot;Confirm Password&quot;<br>msgstr &quot;Conferma password&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:90<br>
msgid &quot;Copy From Existing Translation&quot;<br>msgstr &quot;Copia da una traduzione esistente&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:91<br>msgid &quot;Country:&quot;<br>msgstr &quot;Paese:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:92<br>
msgid &quot;Create Group&quot;<br>msgstr &quot;Crea gruppo&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:93<br>msgid &quot;Currency Symbol&quot;<br>msgstr &quot;Simbolo moneta&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:94<br>
msgid &quot;Custom Choice List&quot;<br>msgstr &quot;Elenco opzioni personalizzate&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:95<br>msgid &quot;Database Preferences&quot;<br>msgstr &quot;Preferenze database&quot;<br><br>
#: ../glom/glom_developer.glade.h:96<br>msgid &quot;Database User&quot;<br>msgstr &quot;Utente del database&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:97<br>msgid &quot;Date Field:&quot;<br>msgstr &quot;Campo data:&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:98<br>msgid &quot;Decimal Places&quot;<br>msgstr &quot;Cifre decimali&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:99<br>msgid &quot;Default Formatting&quot;<br>msgstr &quot;Formato predefinito&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:100<br>msgid &quot;Display as radio buttons&quot;<br>msgstr &quot;Mostra come pulsanti radio&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:101<br>msgid &quot;English&quot;<br>msgstr &quot;Inglese&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:102<br>#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:507<br>msgid &quot;Export&quot;<br>msgstr &quot;Esporta&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:103<br>msgid &quot;Export Format&quot;<br>
msgstr &quot;Formato esportazione&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:104<br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193<br>#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296<br>#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:60<br>
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:604<br>msgid &quot;Field&quot;<br>msgstr &quot;Campo&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:105<br>msgid &quot;Field Calculation&quot;<br>msgstr &quot;Calcolo del campo&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:106<br>msgid &quot;Field Definition&quot;<br>msgstr &quot;Definizione del campo&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:107<br>msgid &quot;Field Definitions&quot;<br>msgstr &quot;Definizioni dei campi&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:108<br>msgid &quot;Field Layout&quot;<br>msgstr &quot;Disposizione del campo&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:109<br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71<br>
msgid &quot;Field Summary&quot;<br>msgstr &quot;Sommario del campo&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:110<br>msgid &quot;Field:&quot;<br>msgstr &quot;Campo:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:111<br>
msgid &quot;Font:&quot;<br>msgstr &quot;Carattere:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:112<br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55<br>msgid &quot;Footer&quot;<br>msgstr &quot;Piè di pagina&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:113<br>msgid &quot;Foreground Color:&quot;<br>msgstr &quot;Colore di primo piano:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:114<br>#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32<br>
msgid &quot;Formatting&quot;<br>msgstr &quot;Formato&quot;<br><br>#. Translators: FROM as in SQL&#39;s FROM<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:116<br>msgid &quot;From field:&quot;<br>msgstr &quot;Dal campo:&quot;<br><br>
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117<br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377<br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424<br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451<br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54<br>
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64<br>#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74<br>msgid &quot;Group&quot;<br>msgstr &quot;Raggruppa&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:118<br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102<br>
msgid &quot;Group By&quot;<br>msgstr &quot;Raggruppa per&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:119<br>msgid &quot;Group By - Secondary Fields&quot;<br>msgstr &quot;Raggruppa per - Campi secondari&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:120<br>
msgid &quot;Group By - Sort Fields&quot;<br>msgstr &quot;Raggruppa per - Ordina campi&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:121<br>msgid &quot;Group Properties&quot;<br>msgstr &quot;Proprietà gruppo&quot;<br><br>
#: ../glom/glom_developer.glade.h:122<br>msgid &quot;Group name:&quot;<br>msgstr &quot;Nome gruppo:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:123<br>msgid &quot;Groups&quot;<br>msgstr &quot;Gruppi&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:124<br>
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55<br>msgid &quot;Header&quot;<br>msgstr &quot;Intestazione&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:125<br>msgid &quot;Height (lines)&quot;<br>
msgstr &quot;Altezza (righe)&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:126<br>msgid &quot;Horizontal Alignment:&quot;<br>msgstr &quot;Allineamento orizzontale:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:127<br>msgid &quot;Identify Original&quot;<br>
msgstr &quot;Identifica originale&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:128<br>msgid &quot;Identify Source&quot;<br>msgstr &quot;Identifica origine&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:129<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;If the text is not actually in this language, please choose the correct &quot;<br>&quot;language.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Se il testo non è veramente in questa lingua, selezionare la lingua corretta.&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:130<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if &quot;<br>&quot;your locale would normally use one. If it is selected then a thousands &quot;<br>
&quot;separator will be used only if your locale normally uses one.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Se non è selezionato allora non verrà utilizzato un separatore delle &quot;<br>&quot;migliaia, anche se le impostazioni internazionali del computer lo userebbero &quot;<br>
&quot;normalmente. Se viene selezionato, il separatore verrà utilizzato solo se le &quot;<br>&quot;impostazioni internazionali lo usano normalmente.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:131<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box &quot;<br>&quot;with a scrollbar.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Se selezionato allora il valore del campo verrà visualizzato in un riquadro &quot;<br>
&quot;multi-riga con una barra di scorrimento.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:132<br>msgid &quot;Image Object&quot;<br>msgstr &quot;Oggetto immagine&quot;<br><br>#. Note to translators: &quot;Import&quot; here is an action verb - it&#39;s a button.<br>
#: ../glom/glom_developer.glade.h:133<br>#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:586<br>msgid &quot;Import&quot;<br>msgstr &quot;Importa&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:134<br>msgid &quot;Language:&quot;<br>
msgstr &quot;Lingua:&quot;<br><br>#. Don&#39;t add ContextLayout in client only mode because it would never<br>#. be sensitive anyway<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:135<br>#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494<br>
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:277<br>msgid &quot;Layout&quot;<br>msgstr &quot;Disposizione&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:136<br>msgid &quot;Locale:&quot;<br>msgstr &quot;Localizzazione:&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:137<br>msgid &quot;Logo&quot;<br>msgstr &quot;Logo&quot;<br><br>#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:139<br>msgid &quot;Main&quot;<br>
msgstr &quot;Principale&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:140<br>msgid &quot;Module name:&quot;<br>msgstr &quot;Nome del modulo:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:141<br>msgid &quot;Multi-line&quot;<br>
msgstr &quot;Multi-riga&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:142<br>msgid &quot;Name of new related table:&quot;<br>msgstr &quot;Nome della nuova tabella relativa:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:143<br>
msgid &quot;Name of new relationship:&quot;<br>msgstr &quot;Nome della nuova relazione:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:144<br>msgid &quot;Name:&quot;<br>msgstr &quot;Nome:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:145<br>
msgid &quot;No Choices&quot;<br>msgstr &quot;Nessuna opzione&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:146<br>msgid &quot;None&quot;<br>msgstr &quot;Nessuno&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:147 ../glom/glom.glade.h:36<br>
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:495<br>msgid &quot;None selected&quot;<br>msgstr &quot;Nessuno selezionato&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:148<br>
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948<br>msgid &quot;Notebook Tabs&quot;<br>msgstr &quot;Pannelli del blocco note&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:149<br>msgid &quot;Organisation&quot;<br>
msgstr &quot;Organizzazione&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:150 ../glom/glom.glade.h:39<br>msgid &quot;Password&quot;<br>msgstr &quot;Password&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:151<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Please enter the initial connection details for your database. You may add &quot;<br>&quot;additional users later. Remember to keep this password secret because it &quot;<br>&quot;allows access to your data from other computers on the network.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Inserire i dettagli di connessione iniziale per il database. Si possono &quot;<br>&quot;aggiungere altri utenti in seguito. Ricordare di mantenere la password &quot;<br>&quot;segreta perché permette l&#39;accesso ai dati da altri computer nella rete.&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:152<br>msgid &quot;Print Layout Editor&quot;<br>msgstr &quot;Editor della disposizione di stampa&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:154<br>#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37<br>
msgid &quot;Properties&quot;<br>msgstr &quot;Proprietà&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:155<br>msgid &quot;Relationship:&quot;<br>msgstr &quot;Relazione:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:156<br>
msgid &quot;Relationships Overview&quot;<br>msgstr &quot;Panoramica delle relazioni&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:157<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will &quot;<br>
&quot;not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the &quot;<br>&quot;layout.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Rimuove l&#39;elemento dalla disposizione. Se si rimuove un elemento di &quot;<br>
&quot;disposizione campo, non verrà eliminato il campo dalla tabella. Sarà &quot;<br>&quot;solamente nascosto dalla disposizione.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:158<br>msgid &quot;Report Layout&quot;<br>msgstr &quot;Disposizione del report&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:160<br>msgid &quot;Restrict data to these choices&quot;<br>msgstr &quot;Restringi i dati a queste scelte&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:161<br>msgid &quot;Script Library&quot;<br>
msgstr &quot;Libreria degli script&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:162<br>msgid &quot;Script name:&quot;<br>msgstr &quot;Nome script:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:163<br>msgid &quot;Secondary Fields:&quot;<br>
msgstr &quot;Campi secondari:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:164<br>#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94<br>#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:351<br>msgid &quot;Select&quot;<br>msgstr &quot;Seleziona&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:165<br>msgid &quot;Select Field&quot;<br>msgstr &quot;Seleziona campo&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:166<br>msgid &quot;Select Relationship&quot;<br>msgstr &quot;Seleziona relazione&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:167<br>msgid &quot;Show _Related Relationships&quot;<br>msgstr &quot;Mostra _relazioni collegate&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:168<br>msgid &quot;Show child relationships&quot;<br>
msgstr &quot;Mostra relazioni figlie&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:169<br>msgid &quot;Sort Fields:&quot;<br>msgstr &quot;Ordina campi:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:170<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Start a translation for this target locale by copying the strings from &quot;<br>&quot;another target locale.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Inizia una traduzione per questa localizzazione di destinazione copiando le &quot;<br>
&quot;stringhe da un&#39;altra localizzazione.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:171<br>msgid &quot;Startup Script&quot;<br>msgstr &quot;Script di avvio&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:172<br>msgid &quot;State/County:&quot;<br>
msgstr &quot;Stato:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:173<br>msgid &quot;Street (Line 2):&quot;<br>msgstr &quot;Via (riga 2):&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:174<br>msgid &quot;Street:&quot;<br>
msgstr &quot;Via:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:175<br>msgid &quot;Summary Type:&quot;<br>msgstr &quot;Tipo di sommario:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:176<br>msgid &quot;System Name:&quot;<br>
msgstr &quot;Nome del sistema:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:177<br>msgid &quot;Table Name&quot;<br>msgstr &quot;Nome tabella&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:178 ../glom/glom.glade.h:45<br>
msgid &quot;Table:&quot;<br>msgstr &quot;Tabella:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:179<br>msgid &quot;Table: &quot;<br>msgstr &quot;Tabella: &quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:180<br>msgid &quot;Test&quot;<br>
msgstr &quot;Prova&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:181<br>msgid &quot;Test Translation&quot;<br>msgstr &quot;Prova la traduzione&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:182<br>msgid &quot;Text Format&quot;<br>
msgstr &quot;Formato testo&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:183<br>msgid &quot;Text Object&quot;<br>msgstr &quot;Oggetto testo&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:184<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The field value will be the return value of the python function, which you &quot;<br>
&quot;implement here.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il valore del campo sarà il valore di ritorno della funzione python, &quot;<br>&quot;implementata qui.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:185<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;These modules will be available to your button scripts and field &quot;<br>&quot;calculations via the python import keyword.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questi moduli saranno disponibili per gli script dei pulsanti e per i &quot;<br>
&quot;calcoli di campo attraverso la keyword «import» di python.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:186<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;This field will be used to decide which records to show in the calendar.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questo campo verrà usato per decidere quali record mostrare nel calendario.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:187<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;This will add a new table and add a relationship that refers to the new  &quot;<br>
&quot;table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;If a suitable related table already exists then you should instead cancel &quot;<br>&quot;and just add a relationship.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Aggiunge una nuova tabella e una relazione che fa riferimento alla nuova &quot;<br>&quot;tabella, senza la necessità di farlo in due passi separati.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Se esiste già una tabella relativa adatta, annullare e aggiungere solamente &quot;<br>
&quot;la relazione.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:190<br>msgid &quot;Title:&quot;<br>msgstr &quot;Titolo:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:191<br>msgid &quot;Town:&quot;<br>msgstr &quot;Città:&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:192<br>msgid &quot;Translations&quot;<br>msgstr &quot;Traduzioni&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:193<br>msgid &quot;Triggered by:&quot;<br>msgstr &quot;Azionato da:&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:194<br>msgid &quot;Typ_e:&quot;<br>msgstr &quot;Tip_o:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:195<br>msgid &quot;Use 1000s separator&quot;<br>msgstr &quot;Usa separatore delle migliaia&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:196<br>msgid &quot;Use custom formatting&quot;<br>msgstr &quot;Usa formato personalizzato&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:197<br>msgid &quot;Use custom title:&quot;<br>
msgstr &quot;Usa titolo personalizzato:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:198<br>msgid &quot;Use default field title: &quot;<br>msgstr &quot;Usa titolo del campo predefinito: &quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:199<br>
msgid &quot;Use default formatting&quot;<br>msgstr &quot;Usa il formato predefinito&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:200 ../glom/glom.glade.h:46<br>msgid &quot;User&quot;<br>msgstr &quot;Utente&quot;<br><br>
#: ../glom/glom_developer.glade.h:201<br>msgid &quot;Users&quot;<br>msgstr &quot;Utenti&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:202<br>msgid &quot;Value&quot;<br>msgstr &quot;Valore&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:203<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;When the button is clicked it will run the python function which you &quot;<br>&quot;implement here.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Quando si preme il pulsante sarà avviata la funzione python, implementata &quot;<br>
&quot;qui.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:204<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;When the database is opened the python function implemented here will run.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Quando si apre il database viene avviata la funzione python implementata qui.&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:205<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;When this is checked the table&#39;s title will be shown at the top of the &quot;<br>&quot;report in addition to the report title.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Quando è selezionata, il titolo della tabella viene mostrato in alto nel &quot;<br>&quot;report in aggiunta al titolo del report.&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:206<br>msgid &quot;Zip/Postal Code:&quot;<br>
msgstr &quot;Codice postale:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:207<br>msgid &quot;_Auto-increment&quot;<br>msgstr &quot;_Auto-incrementa&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:208<br>msgid &quot;_Calculate Value&quot;<br>
msgstr &quot;_Calcola valore&quot;<br><br>#. Translators: This is the verb<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:210<br>msgid &quot;_Check&quot;<br>msgstr &quot;Verifi_ca&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:211<br>
msgid &quot;_Confirm Password:&quot;<br>msgstr &quot;_Conferma password:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:212 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343<br>msgid &quot;_Edit&quot;<br>msgstr &quot;_Modifica&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:213<br>msgid &quot;_Field:&quot;<br>msgstr &quot;Ca_mpo:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:214<br>msgid &quot;_Lookup value when a field changes.&quot;<br>msgstr &quot;Cerca il va_lore quando cambia un campo.&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:215<br>msgid &quot;_Name:&quot;<br>msgstr &quot;_Nome:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:216 ../glom/glom.glade.h:52<br>msgid &quot;_Password:&quot;<br>msgstr &quot;_Password:&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:217<br>msgid &quot;_Primary Key&quot;<br>msgstr &quot;Chiave _Primaria&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:218<br>msgid &quot;_Relationship:&quot;<br>msgstr &quot;_Relazione:&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:219<br>msgid &quot;_Report name:&quot;<br>msgstr &quot;Nome del _report:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/glom.glade.h:53<br>msgid &quot;_Select&quot;<br>msgstr &quot;_Seleziona&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:221<br>msgid &quot;_Show table title&quot;<br>msgstr &quot;Mo_stra titolo tabella&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:222<br>msgid &quot;_Table:&quot;<br>msgstr &quot;_Tabella:&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:223<br>#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101<br>msgid &quot;_Title:&quot;<br>msgstr &quot;_Titolo:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:224<br>msgid &quot;_Unique&quot;<br>
msgstr &quot;_Unico&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:225<br>msgid &quot;_User Entry&quot;<br>msgstr &quot;Inserimento dell&#39;_utente&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:226 ../glom/glom.glade.h:55<br>
msgid &quot;_User:&quot;<br>msgstr &quot;_Utente:&quot;<br><br>#: ../glom/glom_developer.glade.h:227<br>msgid &quot;table name&quot;<br>msgstr &quot;nome tabella&quot;<br><br># #########################################<br>
#: ../glom/glom.glade.h:1<br>msgid &quot;0&quot;<br>msgstr &quot;0&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:2<br>msgid &quot;&lt;b&gt;&lt;span size=\&quot;xx-large\&quot;&gt;None selected&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;&lt;span size=\&quot;xx-large\&quot;&gt;Nessuno selezionato&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&quot;<br>
<br>#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.<br>#: ../glom/glom.glade.h:4<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Import Fields&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Campi da importare&lt;/b&gt;&quot;<br>
<br>#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.<br>#: ../glom/glom.glade.h:6<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Import Options&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Opzioni importazione&lt;/b&gt;&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom.glade.h:8<br>msgid &quot;&lt;b&gt;User Level:&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Livello utente:&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:9<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Choose Date&lt;/span&gt;\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>&quot;Please select a date to enter in this field.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Scegli data&lt;/span&gt;\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>
&quot;Selezionare una data da inserire in questo campo.&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:12<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Invalid format&lt;/span&gt;\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>&quot;The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or &quot;<br>&quot;revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data &quot;<br>&quot;for this field.\n&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Formato non valido&lt;/span&gt;\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;I dati nel campo non sono stati riconosciuti. Provare a correggere i dati o &quot;<br>
&quot;ripristinare il valore precedente. Questo è un esempio di dato con formato &quot;<br>&quot;corretto per questo campo.\n&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:16<br>msgid &quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Open or create a Document&lt;/span&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Apri o crea un documento&lt;/span&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:17<br>msgid &quot;Choose Date&quot;<br>msgstr &quot;Scegli data&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom.glade.h:18<br>msgid &quot;Connect to Server&quot;<br>msgstr &quot;Connetti al server&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:19<br>msgid &quot;Create New Document&quot;<br>msgstr &quot;Crea nuovo documento&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom.glade.h:21<br>msgid &quot;Database&quot;<br>msgstr &quot;Database&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:22<br>msgid &quot;Database:&quot;<br>msgstr &quot;Database:&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:24<br>
msgid &quot;Encoding detected as: UTF-8&quot;<br>msgstr &quot;Codifica individuata come: UTF-8&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:25<br>msgid &quot;Find All&quot;<br>msgstr &quot;Trova tutti&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:26<br>
msgid &quot;Find Related Record&quot;<br>msgstr &quot;Cerca record relativi&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:27<br>msgid &quot;Found:&quot;<br>msgstr &quot;Trovati:&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:29<br>msgid &quot;Host&quot;<br>
msgstr &quot;Host&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:31<br>msgid &quot;Import Into _Table:&quot;<br>msgstr &quot;Importa dentro _tabella:&quot;<br><br>#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.<br>
#: ../glom/glom.glade.h:33<br>msgid &quot;Importing Data&quot;<br>msgstr &quot;Importa dati&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:34<br>msgid &quot;Loading image&quot;<br>msgstr &quot;Caricamento immagine&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:35<br>
msgid &quot;Mode:&quot;<br>msgstr &quot;Modo:&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:37<br>msgid &quot;Open Existing Document&quot;<br>msgstr &quot;Apri documento esistente&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:38<br>msgid &quot;Open or create Document&quot;<br>
msgstr &quot;Apri o crea documento&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:40<br>msgid &quot;Please enter the connection details for your database server.&quot;<br>msgstr &quot;Inserire i dettagli di connessione per il database server.&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom.glade.h:41<br>msgid &quot;Please wait, your data is being imported&amp;#x2026;&quot;<br>msgstr &quot;Attendere, importazione dei dati in corso&amp;#x2026;&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:38<br>
msgid &quot;Processing&quot;<br>msgstr &quot;Processo&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:44<br>msgid &quot;Records: &quot;<br>msgstr &quot;Record: &quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:47<br>msgid &quot;Welcome to Glom&quot;<br>
msgstr &quot;Benvenuti a Glom&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:48<br>msgid &quot;_Encoding:&quot;<br>msgstr &quot;_Codifica:&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:49<br>msgid &quot;_First line as title&quot;<br>msgstr &quot;_Prima riga come titolo&quot;<br>
<br>#: ../glom/glom.glade.h:50<br>msgid &quot;_Host:&quot;<br>msgstr &quot;_Host:&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:51<br>msgid &quot;_Number of sample rows:&quot;<br>msgstr &quot;_Numero di righe campione:&quot;<br><br>
#: ../glom/glom.glade.h:54<br>msgid &quot;_Show hidden tables&quot;<br>msgstr &quot;Mo_stra tabelle nascoste&quot;<br><br># Should we translate the following fields, and how?<br>#: ../glom/glom.glade.h:56<br>msgid &quot;bla.blub - Import from CSV&quot;<br>
msgstr &quot;bla.blub - Importa da CSV&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:57<br>msgid &quot;example data format&quot;<br>msgstr &quot;formato dati di esempio&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:58<br>msgid &quot;label&quot;<br>
msgstr &quot;etichetta&quot;<br><br>#: ../glom/glom.glade.h:59<br>msgid &quot;table_name&quot;<br>msgstr &quot;nome_tabella&quot;<br><br># ########################################<br>#: ../glom/utils_ui.cc:144<br>msgid &quot;No help file available&quot;<br>
msgstr &quot;Nessun file di aiuto disponibile&quot;<br><br>#: ../glom/utils_ui.cc:162<br>msgid &quot;Could not display help: &quot;<br>msgstr &quot;Non è stato possibile mostrare l&#39;aiuto: &quot;<br><br>#: ../glom/utils_ui.cc:502<br>
msgid &quot;Your find criteria did not match any records in the table.&quot;<br>msgstr &quot;I criteri di ricerca non hanno individuato alcun record nella tabella.&quot;<br><br>#: ../glom/utils_ui.cc:507<br>msgid &quot;No Records Found&quot;<br>
msgstr &quot;Nessun record trovato&quot;<br><br>#: ../glom/utils_ui.cc:513<br>msgid &quot;New Find&quot;<br>msgstr &quot;Nuova ricerca&quot;<br><br>#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:386<br>msgid &quot;_Help&quot;<br>msgstr &quot;A_iuto&quot;<br>
<br>#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390<br>msgid &quot;_About&quot;<br>msgstr &quot;I_nformazioni&quot;<br><br>#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390<br>msgid &quot;About the application&quot;<br>msgstr &quot;Informazioni sull&#39;applicazione&quot;<br>
<br>#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:530<br>msgid &quot;Open Document&quot;<br>msgstr &quot;Apri documento&quot;<br><br>#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:506<br>msgid &quot;Open Failed.&quot;<br>msgstr &quot;Apertura fallita.&quot;<br>
<br>#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:506<br>msgid &quot;The document could not be opened.&quot;<br>msgstr &quot;Non è stato possibile aprire il documento.&quot;<br><br>#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30<br>msgid &quot;This document has unsaved changes. Would you like to save the document?&quot;<br>
msgstr &quot;Questo documento contiene modifiche non salvate. Salvare il documento?&quot;<br><br>#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:32<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Document:\n&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Documento:\n&quot;<br><br>#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:45<br>msgid &quot;Close without Saving&quot;<br>msgstr &quot;Chiudi senza salvare&quot;<br><br>
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:54<br>msgid &quot;Discard&quot;<br>msgstr &quot;Scarta modifiche&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:88<br>msgid &quot;Auto Detect&quot;<br>msgstr &quot;Individuazione automatica&quot;<br>
<br>#. We mean 22nd November 2008:<br>#. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901.<br>#. C months start at 0.<br>#. starts at 1<br>#. Get the ISO (not current locale) text representation:<br>#. ignored<br>#. iso_format<br>
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:145<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Note that the source file should contain numbers and dates in international &quot;<br>&quot;ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Notare che il file sorgente deve contenere numeri e date in formato &quot;<br>&quot;internazionale ISO. Per esempio, 22 novembre 2008 deve essere %1&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174<br>
msgid &quot;No Document Available&quot;<br>msgstr &quot;Nessun documento disponibile&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174<br>msgid &quot;You need to open a document to import the data into a table.&quot;<br>
msgstr &quot;Bisogna aprire un documento per importare i dati in una tabella.&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185<br>msgid &quot;Import From CSV File&quot;<br>msgstr &quot;Importa file CSV&quot;<br>
<br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190<br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:582<br>msgid &quot;&lt;None&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;Nessuno&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:270<br>
msgid &quot;Error Importing CSV File&quot;<br>msgstr &quot;Errore durante l&#39;importazione del file CSV&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:424<br>msgid &quot;Encoding detected as: %1&quot;<br>msgstr &quot;Codifica individuata come: %1&quot;<br>
<br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:463<br>msgid &quot;Encoding detection failed. Please manually choose one from the box.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Individuazione codifica fallita. Sceglierne manualmente una dall&#39;elenco.&quot;<br>
<br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The file contains data not in the specified encoding. Please choose another &quot;<br>&quot;one, or try \&quot;Auto Detect\&quot;.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il file contiene dati la cui codifica non corrisponde a quella specificata. &quot;<br>&quot;Sceglierne un&#39;altra o provare \&quot;Individuazione automatica\&quot;.&quot;<br><br>#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.<br>
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:509<br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82<br>msgid &quot;Line&quot;<br>msgstr &quot;Linea&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:560<br>
msgid &quot;Target Field&quot;<br>msgstr &quot;Campo destinazione&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:607<br>msgid &quot;&lt;Import Failure&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;Importazione fallita&gt;&quot;<br>
<br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:617<br>msgid &quot;&lt;Picture&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;Immagine&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:716<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;One column needs to be assigned the table&#39;s primary key (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) as &quot;<br>
&quot;target field before importing&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Bisogna assegnare la chiave primaria (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) a una colonna come campo di &quot;<br>&quot;destinazione prima di importare&quot;<br><br>
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:750<br>msgid &quot;Could Not Open file&quot;<br>msgstr &quot;Non è stato possibile aprire il file&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:751<br>msgid &quot;The file at \&quot;%1\&quot; could not be opened: %2&quot;<br>
msgstr &quot;Non è stato possibile aprire il file in \&quot;%1\&quot;: %2&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:756<br>msgid &quot;Import From CSV File: &quot;<br>msgstr &quot;Importa da file CSV:&quot;<br>
<br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:87<br>msgid &quot;Parsing CSV file %1&quot;<br>msgstr &quot;Interpretazione del file CSV %1&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:166<br>msgid &quot;Import complete\n&quot;<br>
msgstr &quot;Importazione completata\n&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:195<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is &quot;<br>
&quot;already in use. The value will not be imported.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Attenzione: importando la riga %1: il valore per il campo %2 deve essere &quot;<br>&quot;unico, ma è già utilizzato.\n&quot;<br>
<br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Warning: Importing row %1: The value for field %2, \&quot;%3\&quot; could not be &quot;<br>&quot;converted to the field&#39;s type. The value will not be imported.\n&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Attenzione: importando la riga %1: non è stato possibile convertire il &quot;<br>&quot;valore per il campo %2, \&quot;%3\&quot;, al tipo del campo. Il valore non sarà &quot;<br>&quot;importato.\n&quot;<br>
<br>#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:229<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is &quot;<br>&quot;empty.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Errore importando la riga %1: non è possibile importare la riga perché la &quot;<br>&quot;chiave primaria è vuota.\n&quot;<br><br>#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc<br>#. TODO: Make this generally more efficient.<br>
#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97<br>
#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100<br>msgid &quot;Unicode&quot;<br>msgstr &quot;Unicode&quot;<br><br>#. This just adds a separator in the combo box<br>
#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:102<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:115<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:120<br>msgid &quot;Western&quot;<br>msgstr &quot;Occidentale&quot;<br><br>#. This just adds a separator in the combo box<br>
#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:103<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:118<br>msgid &quot;Central European&quot;<br>msgstr &quot;Europa centrale&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:104<br>
msgid &quot;South European&quot;<br>msgstr &quot;Europa meridionale&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:105<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:113<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:125<br>
msgid &quot;Baltic&quot;<br>msgstr &quot;Baltico&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:106<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:119<br>msgid &quot;Cyrillic&quot;<br>msgstr &quot;Cirillico&quot;<br><br>
#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:107<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:124<br>msgid &quot;Arabic&quot;<br>msgstr &quot;Arabo&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:108<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:121<br>
msgid &quot;Greek&quot;<br>msgstr &quot;Greco&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:109<br>msgid &quot;Hebrew Visual&quot;<br>msgstr &quot;Ebraico visuale&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:110<br>
#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:123<br>msgid &quot;Hebrew&quot;<br>msgstr &quot;Ebraico&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:111<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:122<br>msgid &quot;Turkish&quot;<br>
msgstr &quot;Turco&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:112<br>msgid &quot;Nordic&quot;<br>msgstr &quot;Nordico&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:114<br>msgid &quot;Celtic&quot;<br>msgstr &quot;Celtico&quot;<br>
<br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:116<br>msgid &quot;Romanian&quot;<br>msgstr &quot;Rumeno&quot;<br><br>#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:126<br>msgid &quot;Vietnamese&quot;<br>msgstr &quot;Vietnamita&quot;<br>
<br>#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:650<br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143<br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151<br>
msgid &quot;Invalid&quot;<br>msgstr &quot;Non valido&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:651<br>msgid &quot;Number&quot;<br>msgstr &quot;Numero&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652<br>
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72<br>#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316<br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39<br>
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:608<br>msgid &quot;Text&quot;<br>msgstr &quot;Testo&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:653<br>msgid &quot;Time&quot;<br>msgstr &quot;Ora&quot;<br>
<br>#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:654<br>msgid &quot;Date&quot;<br>msgstr &quot;Data&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655<br>msgid &quot;Boolean&quot;<br>msgstr &quot;Booleano&quot;<br>
<br>#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656<br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69<br>#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318<br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1155<br>
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41<br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:66<br>msgid &quot;Image&quot;<br>msgstr &quot;Immagine&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()<br>
#. * shows only 2 year digits when using format &quot;x&quot;. We want to always display<br>#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to &quot;%d/%m/%Y&quot;.<br>#. * Glom will show a warning in the terminal at startup if this is necessary<br>
#. * and default to %d/%m/%Y&quot; if it detects a problem, but that might not be<br>#. * correct for your locale.<br>#. * Thanks.<br>#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:103<br>#, no-c-format<br>msgid &quot;%x&quot;<br>
msgstr &quot;%x&quot;<br><br>#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.<br>#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:150<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not &quot;<br>&quot;parse a date&#39;s text representation that it generated itself, in this locale.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;ERRORE: sanity_check_date_parsing(): Controllo integrità fallito: non è &quot;<br>
&quot;stato possibile interpretare la rappresentazione testuale di una data &quot;<br>&quot;generata, con queste impostazioni internazionali.&quot;<br><br>#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.<br>
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:184<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity &quot;<br>&quot;check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a &quot;<br>
&quot;date&#39;s text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though &quot;<br>&quot;this might be incorrect for your locale. This needs attention from a &quot;<br>&quot;translator. Please file a bug - see <a href="http://www.glom.org">http://www.glom.org</a>&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Controllo &quot;<br>&quot;integrità fallito. Glom non sembra utilizzare 4 caratteri per visualizzare &quot;<br>&quot;gli anni nella rappresentazione testuale delle date, con queste impostazioni &quot;<br>
&quot;internazionali. Verrà utilizzata la rappresentazione predefinita: gg/mm/aaaa &quot;<br>&quot;anche se potrebbe essere non corretta per queste impostazioni &quot;<br>&quot;internazionali. Questo errore richiede attenzione da parte di un traduttore. &quot;<br>
&quot;Segnalare un bug - vedere <a href="http://www.glom.org">http://www.glom.org</a>&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67<br>#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314<br>
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141<br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:62<br>msgid &quot;Button&quot;<br>msgstr &quot;Pulsante&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:57<br>
msgid &quot;Calendar Portal&quot;<br>msgstr &quot;Portale calendari&quot;<br><br>#. Note to translators: &quot;Notebook&quot; means a GtkNotebook-type widget.<br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56<br>
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1420<br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56<br>msgid &quot;Notebook&quot;<br>msgstr &quot;Blocco note&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:59<br>
msgid &quot;Placeholder&quot;<br>msgstr &quot;Segnaposto&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:68<br>msgid &quot;Portal&quot;<br>msgstr &quot;Portale&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:126<br>
msgid &quot;No summary chosen&quot;<br>msgstr &quot;Nessun sommario scelto&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:145<br>msgid &quot;Sum&quot;<br>msgstr &quot;Somma&quot;<br>
<br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:147<br>msgid &quot;Average&quot;<br>msgstr &quot;Media&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:149<br>
msgid &quot;Count&quot;<br>msgstr &quot;Conta&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:61<br>msgid &quot;Summary&quot;<br>msgstr &quot;Sommario&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:55<br>
msgid &quot;Vertical Group&quot;<br>msgstr &quot;Gruppo verticale&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298<br>msgid &quot;Custom Title&quot;<br>msgstr &quot;Titolo personalizzato&quot;<br><br>
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300<br>msgid &quot;Relationship&quot;<br>msgstr &quot;Relazione&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302<br>msgid &quot;Layout Item&quot;<br>
msgstr &quot;Elemento di disposizione&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304<br>msgid &quot;Print Layout&quot;<br>msgstr &quot;Disposizione di stampa&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306<br>
msgid &quot;Report&quot;<br>msgstr &quot;Report&quot;<br><br>#. Tables:<br>#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308<br>#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51<br>#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:59<br>
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71<br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129<br>#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37<br>msgid &quot;Table&quot;<br>msgstr &quot;Tabella&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:310<br>
msgid &quot;Layout Group&quot;<br>msgstr &quot;Gruppo di disposizione&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:312<br>msgid &quot;Field Title&quot;<br>msgstr &quot;Titolo del campo&quot;<br><br>
#: ../glom/libglom/document/document.cc:477<br>#: ../glom/libglom/document/document.cc:495<br>msgid &quot;System Preferences&quot;<br>msgstr &quot;Preferenze di sistema&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/document/document.cc:508<br>
msgid &quot;System Name&quot;<br>msgstr &quot;Nome del Sistema&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/document/document.cc:514<br>msgid &quot;Organisation Name&quot;<br>msgstr &quot;Nome organizzazione&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/document/document.cc:520<br>
msgid &quot;Organisation Logo&quot;<br>msgstr &quot;Logo organizzazione&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/document/document.cc:526<br>msgid &quot;Street&quot;<br>msgstr &quot;Via&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/document/document.cc:532<br>
msgid &quot;Street (line 2)&quot;<br>msgstr &quot;Via (riga 2)&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/document/document.cc:538<br>msgid &quot;City&quot;<br>msgstr &quot;Città&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/document/document.cc:544<br>
msgid &quot;State&quot;<br>msgstr &quot;Stato&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/document/document.cc:550<br>msgid &quot;Country&quot;<br>msgstr &quot;Paese&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/document/document.cc:556<br>msgid &quot;Zip Code&quot;<br>
msgstr &quot;Codice postale&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:439<br>msgid &quot;Untitled&quot;<br>msgstr &quot;Senza titolo&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/gst-package.c:57<br>msgid &quot;Could not install package&quot;<br>
msgstr &quot;Non è stato possibile installare il pacchetto&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/gst-package.c:75<br>msgid &quot;The necessary applications to install the package could not be found.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Le applicazioni necessarie per installare il pacchetto non sono state &quot;<br>&quot;trovate.&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1082<br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68<br>msgid &quot;Description&quot;<br>
msgstr &quot;Descrizione&quot;<br><br>#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1089<br>msgid &quot;Comments&quot;<br>msgstr &quot;Commenti&quot;<br><br>#: ../glom/main.cc:195<br>msgid &quot;Glom options&quot;<br>msgstr &quot;Opzioni di Glom&quot;<br>
<br>#: ../glom/main.cc:195<br>msgid &quot;Command-line options for glom&quot;<br>msgstr &quot;Opzioni di riga di comando per glom&quot;<br><br>#: ../glom/main.cc:203<br>msgid &quot;The Filename&quot;<br>msgstr &quot;Il nome del file&quot;<br>
<br>#: ../glom/main.cc:209<br>msgid &quot;The version of this application.&quot;<br>msgstr &quot;La versione di questa applicazione.&quot;<br><br>#: ../glom/main.cc:214<br>msgid &quot;Show the generated SQL queries on stdout, for debugging.&quot;<br>
msgstr &quot;Mostra l&#39;SQL generato su stdout, per debug.&quot;<br><br>#: ../glom/main.cc:219<br>msgid &quot;Show how Glom outputs a date in this locale, then stop.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Mostra come Glom visualizza una data in questa localizzazione, poi termina.&quot;<br>
<br>#: ../glom/main.cc:232<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom &quot;<br>&quot;may not be run with such privileges for security reasons.\n&quot;<br>&quot;Please login to your system as a normal user.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Sembra che si stia eseguendo Glom come utente con privilegi di &quot;<br>&quot;amministratore. Glom non può essere eseguito con questi privilegi per &quot;<br>&quot;ragioni di sicurezza.\n&quot;<br>
&quot;Effettuare l&#39;accesso al sistema come un utente normale.&quot;<br><br>#. Warn the user:<br>#: ../glom/main.cc:246<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n&quot;<br>
&quot;Please login to your system as a normal user.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Sembra che si stia eseguendo Glom come root. Glom non può essere eseguito &quot;<br>&quot;come root.\n&quot;<br>&quot;Effettuare l&#39;accesso al sistema come utente normale.&quot;<br>
<br>#: ../glom/main.cc:253<br>msgid &quot;Running As Root&quot;<br>msgstr &quot;In esecuzione come root&quot;<br><br>#. Show message to the user about the broken installation:<br>#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:<br>
#. Show message to the user about the broken installation:<br>#: ../glom/main.cc:300 ../glom/main.cc:313 ../glom/main.cc:580<br>msgid &quot;Incomplete Glom Installation&quot;<br>msgstr &quot;Installazione incompleta di Glom&quot;<br>
<br>#. use_markup<br>#. modal<br>#: ../glom/main.cc:301<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not &quot;<br>&quot;available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom &quot;<br>
&quot;databases.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;L&#39;installazione di Glom non è completa perché PostgreSQL non è disponibile &quot;<br>
&quot;nel sistema. PostgreSQL è necessario per ospitare i database Glom.\n&quot;<br>&quot; \n&quot;<br>&quot;Occorre installare PostgreSQL per completare l&#39;installazione di Glom.&quot;<br><br>#: ../glom/main.cc:303<br>
msgid &quot;Install PostgreSQL&quot;<br>msgstr &quot;Installare PostgreSQL&quot;<br><br>#. use_markup<br>#. modal<br>#: ../glom/main.cc:314<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not &quot;<br>
&quot;available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom &quot;<br>&quot;databases.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it &quot;<br>
&quot;can be corrected.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;L&#39;installazione di Glom non è completa perché PostgreSQL non è disponibile &quot;<br>&quot;nel sistema. PostgreSQL è necessario per ospitare i database Glom.\n&quot;<br>
&quot; \n&quot;<br>&quot;Riportare questo problema al fornitore del servizio o all&#39;amministratore di &quot;<br>&quot;sistema in modo da poterlo correggere.&quot;<br><br>#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:<br>
#: ../glom/main.cc:330<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is &quot;<br>&quot;not available on your system.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it &quot;<br>
&quot;can be corrected.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;L&#39;installazione di Glom non è completa perché il modulo Python di Glom non è &quot;<br>&quot;disponibile nel sistema.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Riportare questo problema al fornitore del servizio o all&#39;amministratore di &quot;<br>
&quot;sistema in modo da poterlo correggere.&quot;<br><br>#: ../glom/main.cc:333<br>msgid &quot;Glom Python Module Not Installed&quot;<br>msgstr &quot;Modulo Python di Glom non installato&quot;<br><br>#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:<br>
#: ../glom/main.cc:350<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is &quot;<br>&quot;not available on your system.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it &quot;<br>
&quot;can be corrected.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;L&#39;installazione di Glom non è completa perché il modulo Python gda non è &quot;<br>&quot;disponibile nel sistema. \n&quot;<br>&quot; \n&quot;<br>&quot;Riportare questo problema al fornitore del servizio o all&#39;amministratore di &quot;<br>
&quot;sistema in modo da poterlo correggere.&quot;<br><br>#: ../glom/main.cc:353<br>msgid &quot;gda Python Module Not Installed&quot;<br>msgstr &quot;Modulo Python gda non installato&quot;<br><br>#: ../glom/main.cc:497<br>
msgid &quot;Error while parsing command-line options: &quot;<br>msgstr &quot;Errore analizzando le opzioni di riga di comando: &quot;<br><br>#: ../glom/main.cc:498<br>msgid &quot;Use --help to see a list of available command-line options.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Usare --help per vedere un elenco delle opzioni di riga di comando &quot;<br>&quot;disponibili.&quot;<br><br>#: ../glom/main.cc:547<br>msgid &quot;Glom: The file does not exist.&quot;<br>msgstr &quot;Glom: Il file non esiste.&quot;<br>
<br>#: ../glom/main.cc:556<br>msgid &quot;Glom: The file path is a directory instead of a file.&quot;<br>msgstr &quot;Glom: Il percorso del file è una directory invece di un file.&quot;<br><br>#. The Postgres provider was not found, so warn the user:<br>
#: ../glom/main.cc:577<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda &quot;<br>&quot;provider is not available on your system. This provider is needed to access &quot;<br>
&quot;Postgres database servers.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it &quot;<br>&quot;can be corrected.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;L&#39;installazione di Glom non è completa perché il provider di libgda di &quot;<br>
&quot;Postgres non è disponibile sul sistema. Questo provider è necessario per &quot;<br>&quot;accedere ai database Postgres sui server.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Riportare questo problema al fornitore del servizio o all&#39;amministratore di &quot;<br>
&quot;sistema in modo da poterlo correggere.&quot;<br><br>#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.<br>#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:97<br>
#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:96<br>#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:260<br>#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:274<br>msgid &quot;Undefined Table&quot;<br>msgstr &quot;Tabella non definita&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_data/box_data.cc:139<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;You have not entered any find criteria. Try entering information in the &quot;<br>&quot;fields.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Non sono stati inseriti criteri di ricerca. Provare ad inserire informazioni &quot;<br>
&quot;nei campi.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/box_data.cc:144<br>#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:115<br>msgid &quot;No Find Criteria&quot;<br>msgstr &quot;Nessun criterio di ricerca&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/box_data.cc:183<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;This data cannot be stored in the database because you have not provided a &quot;<br>&quot;primary key.\n&quot;<br>&quot;Do you really want to discard this data?&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Questi dati non possono essere salvati nel database perché non è stata &quot;<br>&quot;inserita una chiave primaria.\n&quot;<br>&quot;Eliminare veramente questi dati?&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189<br>
msgid &quot;No primary key value&quot;<br>msgstr &quot;Nessun valore di chiave primaria&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:120<br>msgid &quot;Create a new record.&quot;<br>msgstr &quot;Crea un nuovo record.&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:121<br>msgid &quot;Remove this record.&quot;<br>msgstr &quot;Elimina questo record.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:122<br>msgid &quot;View the first record in the list.&quot;<br>
msgstr &quot;Mostra il primo record nell&#39;elenco.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:123<br>msgid &quot;View the previous record in the list.&quot;<br>msgstr &quot;Mostra il precedente record nell&#39;elenco.&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:124<br>msgid &quot;View the next record in the list.&quot;<br>msgstr &quot;Mostra il prossimo record nell&#39;elenco.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:125<br>
msgid &quot;View the last record in the list.&quot;<br>msgstr &quot;Mostra l&#39;ultimo record nell&#39;elenco.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:453<br>msgid &quot;Layout Contains No Fields&quot;<br>msgstr &quot;La disposizione non contiene campi&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:453<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new &quot;<br>&quot;record.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Non ci sono campi nella disposizione, quindi non c&#39;è modo di inserire dati &quot;<br>
&quot;in un nuovo record.&quot;<br><br>#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:<br>#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:481<br>msgid &quot;No primary key value.&quot;<br>msgstr &quot;Nessun valore di chiave primaria.&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:482<br>msgid &quot;This record cannot be deleted because there is no primary key.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questo record non si può eliminare perché non possiede una chiave primaria.&quot;<br>
<br>#. Warn user that they can&#39;t choose their own primary key:<br>#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:895<br>msgid &quot;Primary key auto increments&quot;<br>msgstr &quot;La chiave primaria si incrementa automaticamente&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:896<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The primary key is auto-incremented.\n&quot;<br>&quot; You may not enter your own primary key value.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;La chiave primaria si incrementa automaticamente.\n&quot;<br>
&quot; Non è possibile inserire un proprio valore per la chiave primaria.&quot;<br><br>#. Add Pages:<br>#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:537<br>#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83<br>#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32<br>
msgid &quot;List&quot;<br>msgstr &quot;Elenco&quot;<br><br>#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:<br>#. Details column:<br>#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:145<br>#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48<br>
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:210<br>#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41<br>msgid &quot;Details&quot;<br>msgstr &quot;Dettagli&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:160<br>
msgid &quot;New Related %1&quot;<br>msgstr &quot;Nuovo %1 relativo&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:202<br>msgid &quot;Add Related %1&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi %1 relativo&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:204<br>
msgid &quot;Add related record&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi record relativo&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559<br>msgid &quot;No Corresponding Record Exists&quot;<br>msgstr &quot;Non esiste un record corrispondente&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;No record with this value exists. Therefore navigation to the related record &quot;<br>&quot;is not possible.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Non esiste alcun record con questo valore. Non è quindi possibile la &quot;<br>&quot;navigazione verso il record relativo.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166<br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1423<br>
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1450<br>#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73<br>#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113<br>msgid &quot;New Group&quot;<br>msgstr &quot;Nuovo gruppo&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172<br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:721<br>msgid &quot;notebook&quot;<br>msgstr &quot;blocco note&quot;<br><br>#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.<br>
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178<br>msgid &quot;tab1&quot;<br>msgstr &quot;tab1&quot;<br><br>#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.<br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181<br>
msgid &quot;Tab One&quot;<br>msgstr &quot;Pannello uno&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194<br>msgid &quot;button&quot;<br>msgstr &quot;pulsante&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195<br>
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1464<br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:645<br>msgid &quot;New Button&quot;<br>msgstr &quot;Nuovo pulsante&quot;<br><br>#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:<br>
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201<br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1476<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:382<br>msgid &quot;text&quot;<br>msgstr &quot;testo&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202<br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1477<br>msgid &quot;New Text&quot;<br>msgstr &quot;Nuovo testo&quot;<br><br>#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.<br>
#. TODO: At least avoid losing the dragged item.<br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1561<br>msgid &quot;You cannot drop anything here. Try to add a group first&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Non è possibile rilasciare nulla qui. Provare prima ad aggiungere un gruppo&quot;<br>
<br>#. TODO: Use a real English sentence here?<br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1611<br>msgid &quot;Delete whole group \&quot;%1\&quot;?&quot;<br>msgstr &quot;Eliminare l&#39;intero gruppo \&quot;%1\&quot;?&quot;<br>
<br>#. TODO: Use a real English sentence here:<br>#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1617<br>msgid &quot;Delete whole group?&quot;<br>msgstr &quot;Eliminare l&#39;intero gruppo?&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66<br>
msgid &quot;List Or Details View&quot;<br>msgstr &quot;Vista elenco o dettagli&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:252<br>msgid &quot;%1 Details&quot;<br>msgstr &quot;%1 Dettagli&quot;<br><br>#. Don&#39;t allow a relationship to be added twice.<br>
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;This relationship already exists. Please choose a different relationship name&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questa relazione esiste già. Scegliere un nome differente per la relazione&quot;<br>
<br>#. Translators: FROM as in SQL&#39;s FROM<br>#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50<br>msgid &quot;From Field&quot;<br>msgstr &quot;Dal campo&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52<br>
msgid &quot;To Field&quot;<br>msgstr &quot;Al campo&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54<br>msgid &quot;Automatic Creation&quot;<br>msgstr &quot;Creazione automatica&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56<br>
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140<br>msgid &quot;Title (Singular Form)&quot;<br>msgstr &quot;Titolo (forma singolare)&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61<br>msgid &quot;Next Value&quot;<br>
msgstr &quot;Prossimo valore&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83<br>msgid &quot;Username Is Empty&quot;<br>msgstr &quot;Il nome utente è vuoto&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83<br>
msgid &quot;Please enter a login name for the new user.&quot;<br>msgstr &quot;Inserire un nome per il nuovo utente.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88<br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53<br>
msgid &quot;Passwords Do Not Match&quot;<br>msgstr &quot;Le password non coincidono&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88<br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;The entered password does not match the entered password confirmation. &quot;<br>&quot;Please try again.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;La password inserita non coincide con quella di conferma. Provare di nuovo.&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93<br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58<br>msgid &quot;Password Is Empty&quot;<br>msgstr &quot;La password è vuota&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93<br>
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58<br>msgid &quot;Please enter a password for this user.&quot;<br>msgstr &quot;Inserire una password per questo utente.&quot;<br><br>#. Don&#39;t allow adding of fields that already exist.<br>
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54<br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332<br>msgid &quot;This field already exists. Please choose a different field name&quot;<br>msgstr &quot;Questo campo esiste già. Scegliere un nome differente per il campo&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58<br>msgid &quot;Type&quot;<br>msgstr &quot;Tipo&quot;<br><br>#. TODO: Only show this when there are &gt; 100 records?<br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:262<br>
msgid &quot;Recalculation Required&quot;<br>msgstr &quot;Necessario ricalcolo&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate &quot;<br>
&quot;the value in all records. If the table contains many records then this could &quot;<br>&quot;take a long time.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;È stata cambiata la formula per il calcolo usata da questo campo quindi Glom &quot;<br>
&quot;deve ricalcolare il valore in tutti i record. Se la tabella contiene molti &quot;<br>&quot;record questo può richiedere molto tempo.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268<br>msgid &quot;Recalculate&quot;<br>
msgstr &quot;Ricalcolare&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277<br>msgid &quot;Invalid database structure&quot;<br>msgstr &quot;Struttura del database non valida&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;This database field was created or edited outside of Glom. It has a data &quot;<br>&quot;type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to &quot;<br>&quot;correct this.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questo campo del database è stato creato o modificato esternamente a Glom. &quot;<br>&quot;Contiene un tipo di dati che non è supportato da Glom. L&#39;amministratore di &quot;<br>&quot;sistema dovrebbe essere in grado di correggere il problema.&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286<br>msgid &quot;Primary key required&quot;<br>msgstr &quot;Chiave primaria necessaria&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;You may not unset the primary key because the table must have a primary key. &quot;<br>&quot;You may set another field as the primary key instead.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Non è possibile eliminare la chiave primaria perché la tabella deve avere &quot;<br>
&quot;una chiave primaria. È possibile, invece, impostare un altro campo come &quot;<br>&quot;chiave primaria.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:299<br>msgid &quot;Field contains empty values.&quot;<br>
msgstr &quot;Il campo contiene valori vuoti.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:299<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The field may not yet be used as a primary key because it contains empty &quot;<br>
&quot;values.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il campo non può essere usato come chiave primaria perché contiene valori &quot;<br>&quot;vuoti.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:308<br>
msgid &quot;Field contains non-unique values.&quot;<br>msgstr &quot;Il campo contiene valori non unici.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:308<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The field may not yet be used as a primary key because it contains values &quot;<br>
&quot;that are not unique.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il campo non può essere usato come chiave primaria perché contiene valori &quot;<br>&quot;che non sono unici.&quot;<br><br>#. Ask the user to confirm this major change:<br>
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313<br>msgid &quot;Change primary key&quot;<br>msgstr &quot;Cambia chiave primaria&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of &quot;<br>&quot;the existing primary key?&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Impostare veramente questo campo come chiave primaria, al posto della chiave &quot;<br>
&quot;primaria esistente?&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319<br>msgid &quot;Change Primary Key&quot;<br>msgstr &quot;Cambia chiave primaria&quot;<br><br>#. Warn the user and refuse to make the change:<br>
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:331<br>msgid &quot;Field Name Already Exists&quot;<br>msgstr &quot;Il nome del campo esiste già&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102<br>
msgid &quot;Calculation Error&quot;<br>msgstr &quot;Errore nel calcolo&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102<br>msgid &quot;The calculation does not have a return statement.&quot;<br>msgstr &quot;La formula per il calcolo non ha un una istruzione return.&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144<br>msgid &quot;Calculation result&quot;<br>msgstr &quot;Risultato del calcolo&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144<br>msgid &quot;The result of the calculation is:\n&quot;<br>
msgstr &quot;Il risultato del calcolo è:\n&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146<br>#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137<br>msgid &quot;Calculation failed&quot;<br>
msgstr &quot;Calcolo fallito&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146<br>#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137<br>msgid &quot;The calculation failed with this error:\n&quot;<br>
msgstr &quot;Il calcolo è fallito con questo errore:\n&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:151<br>msgid &quot;Default Value&quot;<br>msgstr &quot;Valore predefinito&quot;<br><br>#. A special &quot;None&quot; item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,<br>
#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:<br>#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.<br>#. otherwise we get this warning:<br>#. &quot; unable to set property `text&#39; of type `gchararray&#39; from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc&#39; &quot;<br>
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?<br>#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:215<br>msgid &quot;(None)&quot;<br>msgstr &quot;(Nessuno)&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268<br>
#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272<br>msgid &quot; Via: &quot;<br>msgstr &quot; Via: &quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:246<br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:250<br>
msgid &quot;None: No visible tables are specified by the fields.&quot;<br>msgstr &quot;Nessuna: nessuna tabella visibile è stata specificata dai campi.&quot;<br><br>#. Columns-count column:<br>#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)<br>
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117<br>msgid &quot;Group Columns&quot;<br>msgstr &quot;Colonne gruppi&quot;<br><br>#. Column-Width column: (only for list views)<br>#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.<br>
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130<br>msgid &quot;Display Width&quot;<br>msgstr &quot;Larghezza visualizzazione&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:670<br>msgid &quot;Text Title&quot;<br>
msgstr &quot;Titolo testo&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:695<br>msgid &quot;Image Title&quot;<br>msgstr &quot;Titolo immagine&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:856<br>
msgid &quot;group&quot;<br>msgstr &quot;gruppo&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948<br>msgid &quot;Add child groups to the notebook to add tabs.&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi gruppi figli al blocco note per aggiungere pannelli.&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1111<br>msgid &quot;Related Calendar: &quot;<br>msgstr &quot;Calendario relativo: &quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1113<br>msgid &quot;Related List: &quot;<br>
msgstr &quot;Elenco relativo: &quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1130<br>msgid &quot;Field: &quot;<br>msgstr &quot;Campo: &quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1189<br>
msgid &quot;(Notebook)&quot;<br>msgstr &quot;(Blocco note)&quot;<br><br>#. Append the View columns:<br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:55<br>msgid &quot;Fields&quot;<br>msgstr &quot;Campi&quot;<br><br>
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:349<br>msgid &quot;Invalid Relationship&quot;<br>msgstr &quot;Relazione non valida&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:350<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;The relationship may not be used to show related records because the &quot;<br>&quot;relationship does not specify a field in the related table.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;La relazione non può essere usata per mostrare i record relativi perché la &quot;<br>
&quot;relazione non specifica un campo nella tabella relativa.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:356<br>msgid &quot;Relationship Uses a Related Primary Key&quot;<br>msgstr &quot;La relazione utilizza una chiave primaria relativa&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:357<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The relationship may not be used to show related records because the &quot;<br>&quot;relationship uses a primary key field in the related table, which must &quot;<br>
&quot;contain unique values. This would prevent the relationship from specifying &quot;<br>&quot;multiple related records.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;La relazione non può essere utilizzata per mostrare record relativi perché &quot;<br>
&quot;la relazione utilizza un campo chiave primaria nella tabella relativa, campo &quot;<br>&quot;che deve contenere valori unici. Questo impedisce alla relazione di &quot;<br>&quot;specificare record relativi multipli.&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:363<br>msgid &quot;Relationship Uses a Related Unique Field&quot;<br>msgstr &quot;La relazione utilizza un campo relativo unico&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:364<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;The relationship may not be used to show related records because the &quot;<br>&quot;relationship uses a unique-values field in the related table. This would &quot;<br>&quot;prevent the relationship from specifying multiple related records.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;La relazione non può essere usata per mostrare record relativi perché la &quot;<br>&quot;relazione utilizza un campo a valori unici nella tabella relativa. Questo &quot;<br>&quot;impedisce alla relazione di specificare record relativi multipli.&quot;<br>
<br>#. Translators: This is Automatic text alignment.<br>#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:94<br>msgid &quot;Automatic&quot;<br>msgstr &quot;Automatico&quot;<br><br>#. Translators: This is Left text alignment.<br>
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:98<br>msgid &quot;Left&quot;<br>msgstr &quot;Sinistro&quot;<br><br>#. Translators: This is Right text alignment.<br>#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:102<br>
msgid &quot;Right&quot;<br>msgstr &quot;Destro&quot;<br><br>#. Add labels (because we will hide the checkboxes):<br>#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147<br>msgid &quot;Font&quot;<br>msgstr &quot;Font&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:150<br>msgid &quot;Foreground Color&quot;<br>msgstr &quot;Colore primo piano&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:153<br>
msgid &quot;Background Color&quot;<br>msgstr &quot;Colore sfondo&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:59<br>msgid &quot;Ascending&quot;<br>msgstr &quot;Ascendente&quot;<br>
<br>#. Append the View columns:<br>#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:<br>#. Name column:<br>#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:154<br>
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:201<br>msgid &quot;Part&quot;<br>msgstr &quot;Parte&quot;<br><br>#. Don&#39;t allow a relationship to be added twice.<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92<br>
msgid &quot;This item already exists. Please choose a different item name&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questo elemento esiste già. Scegliere un nome differente per l&#39;elemento&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220<br>
msgid &quot;Are you sure that you want to rename this print layout?&quot;<br>msgstr &quot;Siete sicuri di voler rinominare questa disposizione di stampa?&quot;<br><br>#. TODO: Show old and new names?<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221<br>
msgid &quot;&lt;b&gt;Rename Print Layout&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Rinomina disposizione di stampa&lt;/b&gt;&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223<br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:382<br>
msgid &quot;Rename&quot;<br>msgstr &quot;Rinomina&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33<br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:51<br>msgid &quot;Items&quot;<br>msgstr &quot;Elementi&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34<br>msgid &quot;Lines&quot;<br>msgstr &quot;Righe&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35<br>msgid &quot;Records&quot;<br>
msgstr &quot;Record&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37<br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58<br>msgid &quot;Database Field&quot;<br>msgstr &quot;Campo database&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37<br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58<br>msgid &quot;Drag this to the layout to add a new database field.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Trascinare sulla disposizione per aggiungere un nuovo campo di database.&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39<br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64<br>msgid &quot;Drag this to the layout to add a new static text box.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Trascinare sulla disposizione per aggiungere un nuovo riquadro di testo &quot;<br>
&quot;statico.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41<br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:66<br>msgid &quot;Drag this to the layout to add a new static image.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Trascinare sulla disposizione per aggiungere una nuova immagine statica.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43<br>msgid &quot;Horizontal Line&quot;<br>msgstr &quot;Linea orizzontale&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43<br>msgid &quot;Drag this to the layout to add a new horizontal line.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Trascinare sulla disposizione per aggiungere una nuova linea orizzontale.&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45<br>msgid &quot;Vertical Line&quot;<br>msgstr &quot;Linea verticale&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45<br>msgid &quot;Drag this to the layout to add a new vertical line.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Trascinare sulla disposizione per aggiungere una nuova linea verticale.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47<br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60<br>
msgid &quot;Related Records&quot;<br>msgstr &quot;Record relativi&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47<br>msgid &quot;Drag this to the layout to add a new related records portal.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Trascinare sulla disposizione per aggiungere un nuovo portale di record &quot;<br>&quot;relativi.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126<br>#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58<br>
msgid &quot;Page _Setup&quot;<br>msgstr &quot;Impo_sta pagina&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135<br>msgid &quot;_Insert&quot;<br>msgstr &quot;_Inserisci&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136<br>
msgid &quot;Insert _Field&quot;<br>msgstr &quot;Inserisci _campo&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138<br>msgid &quot;Insert _Text&quot;<br>msgstr &quot;Inserisci _testo&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:140<br>msgid &quot;Insert _Image&quot;<br>msgstr &quot;Inserisci _immagine&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:142<br>
msgid &quot;Insert _Related Records&quot;<br>msgstr &quot;Inserisci _record relativi&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:144<br>msgid &quot;Insert _Horizontal Line&quot;<br>msgstr &quot;Inserisci riga _orizzontale&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:146<br>msgid &quot;Insert _Vertical Line&quot;<br>msgstr &quot;Inserisci riga _verticale&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149<br>
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:63<br>msgid &quot;_View&quot;<br>msgstr &quot;_Vista&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150<br>msgid &quot;Show Grid&quot;<br>
msgstr &quot;Mostra griglia&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:152<br>msgid &quot;Show Rules&quot;<br>msgstr &quot;Mostra righelli&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156<br>
msgid &quot;Fit Page _Width&quot;<br>msgstr &quot;Adatta alla _larghezza di pagina&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:159<br>msgid &quot;Zoom 200%&quot;<br>msgstr &quot;Zoom 200%&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:164<br>msgid &quot;Zoom 50%&quot;<br>msgstr &quot;Zoom 50%&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:169<br>msgid &quot;Zoom 25%&quot;<br>
msgstr &quot;Zoom 25%&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602<br>msgid &quot;Insert&quot;<br>msgstr &quot;Inserisci&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64<br>
msgid &quot;Show _Grid&quot;<br>msgstr &quot;Mostra _griglia&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:491<br>msgid &quot;Edit _Fields&quot;<br>msgstr &quot;Modifica _campi&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:494<br>msgid &quot;Edit _Relationships&quot;<br>msgstr &quot;Modifica _relazioni&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126<br>
msgid &quot;Remove library script&quot;<br>msgstr &quot;Elimina script dalla libreria&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Do you really want to delete this script? This data can not be recovered&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Volete veramente eliminare questo script? Questi dati non possono essere &quot;<br>&quot;recuperati&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:74<br>msgid &quot;View&quot;<br>
msgstr &quot;Vista&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:77<br>msgid &quot;Edit&quot;<br>msgstr &quot;Modifica&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80<br>msgid &quot;Create&quot;<br>
msgstr &quot;Crea&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83<br>#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46<br>#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38<br>#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:114<br>
msgid &quot;Delete&quot;<br>msgstr &quot;Elimina&quot;<br><br>#. TODO: Prevent deletion of standard groups<br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216<br>msgid &quot;Delete Group&quot;<br>msgstr &quot;Elimina gruppo&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217<br>msgid &quot;Are your sure that you wish to delete this group?&quot;<br>msgstr &quot;Siete sicuri di voler eliminare questo gruppo?&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:362<br>
msgid &quot;Full access.&quot;<br>msgstr &quot;Accesso completo.&quot;<br><br>#. Append the View columns:<br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:67<br>msgctxt &quot;Users List&quot;<br>msgid &quot;User&quot;<br>
msgstr &quot;Utente&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162<br>msgid &quot;Delete User&quot;<br>msgstr &quot;Elimina utente&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163<br>
msgid &quot;Are your sure that you wish to delete this user?&quot;<br>msgstr &quot;Siete sicuri di voler eliminare questo utente?&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:398<br>msgid &quot;Developer group may not be empty.&quot;<br>
msgstr &quot;Il gruppo sviluppatori non può essere vuoto.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:399<br>msgid &quot;The developer group must contain at least one user.&quot;<br>msgstr &quot;Il gruppo sviluppatori deve contenere almeno un utente.&quot;<br>
<br>#. Prevent two tables with the same name from being added.<br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131<br>msgid &quot;This table already exists. Please choose a different table name&quot;<br>msgstr &quot;Questa tabella esiste già. Scegliere una nome di tabella differente&quot;<br>
<br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133<br>msgid &quot;Hidden&quot;<br>msgstr &quot;Nascosto&quot;<br><br>#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.<br>
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137<br>msgid &quot;Default&quot;<br>msgstr &quot;Predefinito&quot;<br><br>#. Ask the user if they want us to try to cope with this:<br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:239<br>msgid &quot;Table Already Exists&quot;<br>
msgstr &quot;La tabella esiste già&quot;<br><br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:240<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;This table already exists on the database server, though it is not mentioned &quot;<br>&quot;in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to &quot;<br>
&quot;use the existing table?&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questa tabella esiste già nel database server, anche se non è menzionata nel &quot;<br>&quot;file .glom. Questo non dovrebbe accadere. Volete che Glom tenti di usare la &quot;<br>
&quot;tabella esistente?&quot;<br><br>#. TODO: Do not show tables that are not in the document.<br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:300<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;You cannot delete this table, because there is no information about this &quot;<br>
&quot;table in the document.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Non è possibile eliminare questa tabella perché non ci sono informazioni su &quot;<br>&quot;di essa nel documento.&quot;<br><br>#. Ask the user to confirm:<br>
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:307<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Are you sure that you want to delete this table?\n&quot;<br>&quot;Table name: &quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Siete sicuri di voler eliminare questa tabella?\n&quot;<br>
&quot;Nome della tabella: &quot;<br><br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:308<br>msgid &quot;Delete Table&quot;<br>msgstr &quot;Elimina tabella&quot;<br><br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:379<br>msgid &quot;Are you sure that you want to rename this table?&quot;<br>
msgstr &quot;Siete sicuri di voler rinominare questa tabella?&quot;<br><br>#. TODO: Show old and new names?<br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:380<br>msgid &quot;&lt;b&gt;Rename Table&lt;/b&gt;&quot;<br>msgstr &quot;&lt;b&gt;Rinomina tabella&lt;/b&gt;&quot;<br>
<br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:422<br>msgid &quot;Unknown Table&quot;<br>msgstr &quot;Tabella sconosciuta&quot;<br><br>#: ../glom/navigation/box_tables.cc:423<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;You cannot open this table, because there is no information about this table &quot;<br>
&quot;in the document.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Non è possibile aprire questa tabella perché non ci sono informazioni su di &quot;<br>&quot;essa nel documento.&quot;<br><br>#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:303<br>
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38<br>msgid &quot;Choose Field&quot;<br>msgstr &quot;Scegli campo&quot;<br><br>#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:257<br>msgid &quot;_Formatting&quot;<br>msgstr &quot;_Formattazione&quot;<br>
<br>#. Append the View columns:<br>#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:69<br>msgid &quot;Original&quot;<br>msgstr &quot;Originale&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:77<br>
msgid &quot;Item&quot;<br>msgstr &quot;Elemento&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:85<br>msgid &quot;Translation&quot;<br>msgstr &quot;Traduzione&quot;<br><br>#. Show only debug output<br>
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:424<br>msgid &quot;Gettext-Warning: &quot;<br>msgstr &quot;Avvertimento gettext: &quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:440<br>msgid &quot;Gettext-Error: &quot;<br>
msgstr &quot;Errore gettext: &quot;<br><br>#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:<br>#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:497<br>#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:575<br>
msgid &quot;Choose .po File Name&quot;<br>msgstr &quot;Segliere il nome per il file .po&quot;<br><br>#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:502<br>#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:579<br>
msgid &quot;Po files&quot;<br>msgstr &quot;File po&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:159<br>msgid &quot;This item already exists. Please try again.&quot;<br>msgstr &quot;Questo elemento esiste già. Provare di nuovo.&quot;<br>
<br>#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:166<br>msgid &quot;Duplicate&quot;<br>msgstr &quot;Duplica&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:189<br>msgid &quot;Read-only field.&quot;<br>msgstr &quot;Campo di sola lettura.&quot;<br>
<br>#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:189<br>msgid &quot;This field may not be edited here.&quot;<br>msgstr &quot;Questo campo non può essere modificato qui.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:245<br>
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:247<br>msgid &quot;...&quot;<br>msgstr &quot;...&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:249<br>msgid &quot;Choose a date from an on-screen calendar.&quot;<br>
msgstr &quot;Scegliere una data da un calendario sullo schermo.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:261<br>msgid &quot;Open&quot;<br>msgstr &quot;Apri&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:263<br>
msgid &quot;Open the record identified by this ID, in the other table.&quot;<br>msgstr &quot;Aprire il record identificato da questo ID, nell&#39;altra tabella.&quot;<br><br>#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:278<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an &quot;<br>&quot;ID for this field.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Inserire criteri di ricerca per identificare record nell&#39;altra tabella, per &quot;<br>
&quot;scegliere un ID per questo campo.&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:107<br>msgid &quot;Table Content&quot;<br>msgstr &quot;Contenuto tabella&quot;<br><br>#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.<br>
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:684<br>msgid &quot;Example&quot;<br>msgstr &quot;Esempio&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2406<br>msgid &quot;Right-click to layout, to specify the related fields.&quot;<br>
msgstr &quot;Tasto destro sulla disposizione, per specificare i campi relativi.&quot;<br><br>#. Tell user that they can&#39;t do that:<br>#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2635<br>msgid &quot;Extra Related Records Not Possible&quot;<br>
msgstr &quot;Non sono possibili ulteriori record relativi.&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2636<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;You attempted to add a new related record, but there can only be one related &quot;<br>
&quot;record, because the relationship uses a unique key.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Si è cercato di inserire un nuovo record relativo, ma è possibile averne &quot;<br>&quot;solo uno perché la relazione usa una chiave unica. &quot;<br>
<br>#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:138<br>#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:159<br>msgid &quot;Not enough memory available to load the image&quot;<br>msgstr &quot;Non c&#39;è abbastanza memoria libera per caricare l&#39;immagine&quot;<br>
<br>#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:232<br>msgid &quot;Error loading %1&quot;<br>msgstr &quot;Errore durante il caricamento di %1&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:233<br>
msgid &quot;Error loading image&quot;<br>msgstr &quot;Errore durante il caricamento dell&#39;immagine&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78<br>msgid &quot;New Database&quot;<br>msgstr &quot;Nuovo database&quot;<br>
<br>#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.<br>#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:95<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Please choose a human-readable title for the new database. You can change &quot;<br>
&quot;this later in the database properties. It may contain any characters.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scegliere un titolo leggibile per il nuovo database. È possibile cambiarlo &quot;<br>&quot;in seguito nelle proprietà del database. Può contenere qualsiasi carattere.&quot;<br>
<br>#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and SQLite:<br>#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Crea il database PostgreSQL nella propria directory, per essere ospitato da &quot;<br>&quot;questo computer.&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified &quot;<br>&quot;in the next step.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Crea il database su un server database PostgreSQL esterno, che deve essere &quot;<br>
&quot;specificato nel passo successivo.&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:127<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Crea il database SQLite nella propria directory, per essere ospitato da &quot;<br>&quot;questo computer.&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:128<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for &quot;<br>&quot;embedded devices.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;SQLite non supporta l&#39;autenticazione o l&#39;accesso remoto ma è adatto per &quot;<br>
&quot;dispositivi embedded.&quot;<br><br>#. TODO: Hide this because it&#39;s the only radio button, so it&#39;s not a choice:<br>#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:138<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using &quot;<br>
&quot;SQLite&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Crea il database nella propria directory, per essere ospitato da questo &quot;<br>&quot;computer, utilizzando SQLite&quot;<br><br>#. Only PostgreSQL:<br>#. Use titles that don&#39;t mention the boring name of the backend:<br>
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:147<br>msgid &quot;Create database in its own folder, to be hosted by this computer.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Crea il database nella propria directory, per essere ospitato da questo &quot;<br>
&quot;computer.&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:151<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Create database on an external database server, to be specified in the next &quot;<br>&quot;step.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Crea il database su un server database esterno, che deve essere specificato &quot;<br>&quot;nel passo successivo.&quot;<br><br>#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.<br>#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:342<br>
msgid &quot;Choose Image&quot;<br>msgstr &quot;Scegli immagine&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:346<br>msgid &quot;Images&quot;<br>msgstr &quot;Immagini&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:486<br>
msgid &quot;Choose File&quot;<br>msgstr &quot;Scegli file&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:52<br>msgid &quot;Containers&quot;<br>msgstr &quot;Contenitori&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54<br>
msgid &quot;Drag this to the layout to add a new group.&quot;<br>msgstr &quot;Trascinare sulla disposizione per aggiungere un nuovo gruppo.&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56<br>msgid &quot;Drag this to the layout to add a new notebook.&quot;<br>
msgstr &quot;Trascinare sulla disposizione per aggiungere un nuovo blocco note.&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60<br>msgid &quot;Drag this to the layout to add a new Related Record.&quot;<br>msgstr &quot;Trascinare sulla disposizione per aggiungere un nuovo record relativo.&quot;<br>
<br>#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:62<br>msgid &quot;Drag this to the layout to add a new button.&quot;<br>msgstr &quot;Trascinare sulla disposizione per aggiungere un nuovo pulsante.&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39<br>
msgid &quot;Field Layout Properties&quot;<br>msgstr &quot;Proprietà della disposizione dei campi&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40<br>msgid &quot;Add Field&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi campo&quot;<br>
<br>#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43<br>msgid &quot;Add Group&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi gruppo&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87<br>msgid &quot;Delete whole notebook \&quot;%1\&quot;?&quot;<br>
msgstr &quot;Eliminare l&#39;intero blocco note \&quot;%1\&quot;?&quot;<br><br>#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92<br>msgid &quot;Delete whole notebook?&quot;<br>msgstr &quot;Eliminare l&#39;intero blocco note?&quot;<br>
<br>#: ../glom/xsl_utils.cc:141<br>msgid &quot;Report Finished&quot;<br>msgstr &quot;Report terminato&quot;<br><br>#: ../glom/xsl_utils.cc:141<br>msgid &quot;The report will now be opened in your web browser.&quot;<br>msgstr &quot;Il report verrà ora visualizzato sul browser web.&quot;<br>
<br>#~ msgid &quot;_Data&quot;<br>#~ msgstr &quot;_Dati&quot;<br>